To that end, UNMIL increased its patrolling and presence along the Ivorian border, including increased monitoring in cooperation with UNOCI. |
Для этого МООНЛ увеличила количество своих патрулей и расширила свое присутствие на ивуарийской границе, в том числе ужесточила контроль в сотрудничестве с ОООНКИ. |
Because of the mounting tension, UNIFIL had already reinforced its positions close to the line of confrontation, and increased patrolling. |
Перед лицом растущей напряженности ВСООНЛ укрепили свои позиции, прилегающие к линии конфронтации, и увеличили число патрулей. |
UNMEE patrolling is still restricted to the main supply routes within the Temporary Security Zone in all Sectors. |
Передвижения патрулей в составе сотрудников МООНЭЭ по-прежнему подвергаются ограничениям на основных путях подвоза в пределах временной зоны безопасности во всех секторах. |
b) Increase police patrolling, especially during the night; |
Ь) увеличить количество полицейских патрулей, особенно в ночное время; |
(c) Four-wheel-drive vehicles to ensure a higher level of mobility and less conspicuous patrolling; |
с) полноприводные автомобили в целях обеспечения более высокого уровня мобильности и меньшей заметности патрулей; |
Security is currently being enhanced in those areas through a patrolling presence on land and will be further strengthened by the deployment of a complementary maritime presence. |
В настоящее время безопасность в этих районах обеспечивается за счет присутствия патрулей на суше и будет укреплена за счет развертывания дополнительного морского присутствия. |
They report large numbers of Odin's men patrolling just beyond the border. |
У границы замечено множество патрулей Одина. |
The additional requirements were attributable primarily to the replacement of small binoculars, for which no provision had been made, and the acquisition of additional night-vision equipment for increased night-time patrolling activities. |
Дополнительные потребности обусловлены в первую очередь заменой малых биноклей, бюджетные ассигнования на которую предусмотрены не были, и приобретением дополнительной аппаратуры ночного видения в связи с увеличением числа патрулей в ночное время. |
There is urgent need in particular for surveillance equipment suitable for night observations and operations, and four-wheel-drive vehicles to ensure a higher level of mobility and less visible patrolling. |
Особая необходимость ощущается в оборудовании для наблюдения в ночных условиях и в полноприводных автомобилях, которые позволят обеспечить более высокую степень мобильности и меньшую заметность патрулей. |
The letter dated 11 October 2009 from a Government official to UNAMID, indicating that patrolling activities in Northern Darfur would not be further obstructed, is a positive development. |
Положительным фактом является то, что 11 октября ЮНАМИД получила письмо от правительственного должностного лица, в котором отмечается, что в дальнейшем не будет чиниться никаких препятствий для деятельности патрулей в Северном Дарфуре. |
It has increased its patrolling in tense areas of Port-au-Prince and has increased the frequency of meetings with local authorities. |
Она увеличила количество патрулей в районах Порт-о-Пренса, где сохраняется напряженность, а также частотность встреч с представителями местных властей. |
Despite increased police patrolling and their own disorganized structures, these organizations maintain the capacity for large-scale extortion, aided by the remoteness and hilly terrain of the areas where they operate. |
Несмотря на увеличение полицейских патрулей и дезорганизованное состояние самих этих организаций, они по-прежнему промышляют вымогательством в значительных масштабах, чему способствует удаленность и холмистый рельеф районов, в которых они действуют. |
In spite of the fact that ONUMOZ has stepped up its patrolling and set up checkpoints, in particular along the routes leading from Maputo to Ressano Garcia and to Namaacha, it has so far not been possible to effectively curb the banditry. |
Несмотря на тот факт, что ЮНОМОЗ увеличила число организуемых ею патрулей и создала контрольно-пропускные пункты, в частности на дорогах, ведущих из Мапуту в Ресано Гарсию и Намаашу, пока что не удалось наладить эффективную борьбу с бандитизмом. |
4,000 patrols conducted in the United Nations buffer zone, including patrolling villages and crossing points |
Проведение 4000 патрулей в буферной зоне Организации Объединенных Наций, включая патрулирование деревень и пунктов пересечения |
The Mission maintained a vigorous pattern of patrolling throughout the Gali district, including a large number of special patrols to verify Georgian press reports and official statements. |
Миссия по-прежнему использовала тактику активного патрулирования на территории всего Гальского района, включая направление многочисленных специальных патрулей для проверки сообщений грузинской прессы и официальных грузинских заявлений. |
Importantly, the patrolling programme for UNMIS plans for an increase in the duration of patrols to 10 days, which will enhance the Mission presence in key hotspots. |
Что еще более важно, программа патрулирования МООНВС предусматривает увеличение продолжительности патрулей до 10 дней, что позволит усилить присутствие Миссии в ключевых потенциальных очагах конфликтов. |
The UNMISS military component enhanced its patrolling of urban centres, with an average of 30 patrols per day, including night patrols, in Bor, Malakal, Bentiu and Juba. |
Военный компонент МООНЮС активизировал патрулирование в городских центрах, организовывая в среднем 30 патрулей в день, включая ночные патрули, в Боре, Малакале, Бентиу и Джубе. |
The Secretariat informed the Committee that, as a result of the reduction of stationary military positions and within the context of the mission's new concept of operations, mobile patrolling activities were being increased and the number of standing patrols decreased. |
Секретариат информировал Комитет о том, что в результате сокращения числа стационарных военных позиций и в контексте новой концепции операций миссии расширяется деятельность, связанная с мобильным патрулированием, а число стационарных патрулей сокращается. |
There were also incidents of shooting in the air by Abkhaz de facto law enforcement personnel in the presence of United Nations patrols and of pointing weapons at United Nations patrolling vehicles, and a number of instances when Abkhaz personnel exhibited an aggressive attitude towards the patrols. |
Также имели место инциденты, когда сотрудники абхазских правоохранительных органов де-факто стреляли в воздух в присутствии патрулей Организации Объединенных Наций и целились в патрульные автомашины Организации Объединенных Наций, а также ряд инцидентов, когда абхазские военнослужащие агрессивно вели себя по отношению к патрулям. |
10,160 hours flown (85 flying per each of military helicopters, 4 attack and 10 utility) for insertion and extraction of foot patrols, patrolling, casevac, defence of personnel, facilities, installations and transport of equipment |
10160 летных часов (85 летных часов на каждый из 14 военных вертолетов (4 боевых вертолета и 10 вертолетов общего назначения)) в связи с высадкой и эвакуацией наземных патрулей, патрулированием, эвакуацией раненых, обеспечением защиты персонала, объектов и установок и перевозкой оборудования |
I also appeal to Member States to help in meeting the other critical military needs identified in my letter of 30 January to the Security Council, including inshore patrol boats to permit patrolling of Mogadishu harbour, and training in counter-improvised explosive devices patrolling techniques. |
Я также призываю государства-члены оказать помощь в решении других важных военных проблем, указанных в моем письме от 30 января в адрес Совета Безопасности, в том числе поставить береговые патрульные катера для патрулирования акватории Могадишской гавани и организовать подготовку патрулей по вопросам обнаружения и обезвреживания самодельных взрывных устройств. |