| Yet it appears that the issue has not been resolved for the parties concerned, particularly for the international forces patrolling the zones affected. | Вместе с тем представляется, что этот вопрос не является решенным для заинтересованных сторон, особенно для международных сил, патрулирующих пострадавшие от пиратов районы. |
| Okay, we got two Mechs patrolling in front of the building. | Так, здесь два Меха патрулирующих фасад здания. |
| A European journalist was quoted as saying I have never seen policemen patrolling on Tiananmen Square carrying fire extinguishers. | Также приводится цитата из статьи одного европейского журналиста: «Я никогда не видел полицейских, патрулирующих площадь Тяньаньмэнь с огнетушителями. |
| The exchange of fire posed a threat to the lives of UNIFIL troops patrolling in the area. | Перекрестный огонь создал угрозу для жизни военнослужащих ВСООНЛ, патрулирующих этот район. |
| This enables pre-registered commercial traffic to transit through high-risk seas at appropriate times, protected by the naval assets patrolling in the region. | Это дает возможность предварительно зарегистрированным коммерческим судам следовать транзитом через морские зоны высокого риска в надлежащее время под защитой военных судов, патрулирующих в этом районе. |
| The Haitian Government had taken steps to strengthen the National Commission to Combat Drugs and to reinforce the security forces patrolling the land and maritime borders. | Оно предприняло шаги по укреплению Национальной комиссии по борьбе с наркотиками и усилению органов безопасности, патрулирующих сухопутные и морские границы. |
| In the last hour, they've doubled the number of ships patrolling their borders, and they've increased the sensitivity of the perimeter grid by 36 percent. | За последний час они удвоили количество кораблей, патрулирующих границу, и увеличили чувствительность сетки периметра на 36 процентов. |
| Some of our ships returning from a training expedition to Centauri Prime have reported seeing several of your White Star ships patrolling the borders of Centauri space. | Некоторые наши корабли, возвращаясь из тренировочного полета к Центавру Прайм сообщили о том, что видели несколько ваших Белых Звезд патрулирующих границы территории Центавра. |
| The presence and high visibility of United Nations troops patrolling the northern and western borders of the country continue to have a calming and stabilizing effect throughout the area. | Присутствие и активная деятельность войск Организации Объединенных Наций, патрулирующих северные и западные границы страны, по-прежнему оказывает успокаивающее и стабилизирующее воздействие по всему району. |
| Counter-piracy efforts that strengthen security at ports along the coast of Somalia can effectively prevent pirates from using the Somali territorial sea as a safe haven to elude military forces patrolling the area. | Усилия по борьбе с пиратством, способствующие укреплению безопасности портов вдоль побережья Сомали, могут реально помешать пиратам использовать территориальные воды Сомали в качестве убежища, где можно укрыться от патрулирующих этот район военных сил. |
| The Border Patrol now has over 1,000 agents patrolling the northern border with Canada and an additional 10,000 along the SW Border with Mexico. | В настоящее время Погранично-патрульная служба располагает более чем 1000 агентов, патрулирующих северную границу с Канадой, и еще 10000 агентов, патрулирующих юго-западную границу с Мексикой. |
| Many interlocutors stated that children have been directly involved in the violence, having been seen in uniform patrolling the streets, serving at Government checkpoints or involved in searching protesters. | Многие люди, опрошенные миссией, заявили, что дети принимали непосредственное участие в насильственных акциях; очевидцы видели детей, патрулирующих в форме на улицах, стоящих на контрольно-пропускных пунктах и участвующих в обысках протестующих. |
| Every year, we spend billions of dollars, keeping a fleet of nuclear submarines permanently patrolling the oceans to protect us from a threat that almost certainly will never happen. | Ежегодно мы тратим миллиарды долларов на поддержание флота атомных подлодок, непрерывно патрулирующих океаны для защиты нас от вражеских атак, которые вряд ли когда-либо случатся. |
| The invention relates to automatics and computer engineering and can be used for detecting co-ordinates of guards patrolling a monitored area, deviant behaviour persons under surveillance, cargoes displaceable in a store or hangar and robots moving through limited area. | Изобретение относится к автоматике и вычислительной технике и может быть использовано, например, для определения координат охранников, патрулирующих подконтрольную территорию, лиц с девиантным поведением, находящихся под наблюдением, грузов, перемещаемых по складу или ангару, роботов, передвигающихся по ограниченной территории. |