| IDF has stepped up its night-time ambushes and long-range patrolling and increasingly made use of assault helicopters. | ИДФ активизировали проведение ночных засад и патрулирование на больших участках территории, а также все чаще стали использовать боевые вертолеты. |
| Thirdly, there is a greater reliance than before on mobile patrolling between fixed observation posts. | В-третьих, в настоящее время в большей степени используется транспортное патрулирование между стационарными постами наблюдения. |
| UNMOGIP should be allowed to perform its mandate of patrolling both sides of the Line of Control. | ГВНООНИП необходимо дать разрешение выполнить свой мандат и осуществить патрулирование по обеим сторонам линии контроля. |
| Similarly, UNAMSIL and UNMIL have established coordination mechanisms for cooperation in patrolling the border and in the orderly transfer of foreign combatants. | Помимо этого, МООНСЛ и МООНЛ создали координационные механизмы, позволяющие обеспечить патрулирование границы и упорядоченную передачу иностранных комбатантов на основе сотрудничества между ними. |
| As confirmed by the quick review mission, patrolling at night will be especially important, using basic night patrolling skills, and using specialized night observation equipment. | Как подтвердила миссия по беглому обзору, особо важное значение будет иметь патрулирование в ночное время, требующее базовых навыков ночного патрулирования и приборов ночного видения. |
| Excessive traffic patrolling, fortification of observation posts and unauthorized checkpoints continue. | Чрезмерное патрулирование на автодорогах, укрепление наблюдательных постов и функционирование несанкционированных контрольных пунктов продолжается. |
| Nonetheless, UNMOP continues to carry out limited patrolling on the Yugoslav side, with due consideration for the prevailing security situation. | Тем не менее МНООНПП продолжает осуществлять ограниченное патрулирование на югославской стороне, должным образом учитывая существующее положение в области безопасности. |
| While ensuring adequate security of the personnel, limited patrolling within the security and restricted weapon zones has continued. | Одновременно с обеспечением адекватной безопасности персонала продолжается ограниченное патрулирование в зонах безопасности и ограничения вооружений. |
| The force continues to operate from static checkpoints, located mostly along the ceasefire line and to perform very limited mobile patrolling. | Силы продолжают действовать на базе стационарных контрольно-пропускных пунктов, находящихся главным образом вдоль линии прекращения огня, и в очень ограниченном объеме осуществлять мобильное патрулирование. |
| IPTF has now resumed its patrolling of Foca during the day and some IPTF officers are co-located in the local police station. | Силы СМПС в настоящее время возобновили патрулирование в Фоче в течение светлого времени суток, а несколько офицеров СМПС были приданы местным полицейским участкам. |
| It suggests retaining a higher number of police advisers in districts where Timorese police have assumed responsibility for patrolling. | Это предполагает сохранение большего числа полицейских советников в тех округах, где тиморская полиция взяла на себя ответственность за патрулирование. |
| The refugees and displaced persons themselves may take on the responsibility for patrolling the camps, but their capacities are limited as well. | Патрулирование лагерей могут осуществлять сами беженцы и перемещенные лица, однако их возможности в этой области также ограничены. |
| Other tasks could include observing and reporting upon the situation, patrolling, and providing advice to Timorese counterparts. | Другие задачи могли бы включать наблюдение и представление докладов о складывающейся ситуации, патрулирование и предоставление консультаций тиморским коллегам. |
| Helicopter patrolling also remained suspended for security reasons. | Вертолетное патрулирование также еще не возобновлено по соображениям безопасности. |
| The Abkhaz militia also increased patrolling in the upper Gali district. | Абхазские ополченцы также активизировали патрулирование в верхней части Гальского района. |
| Assistance with regular policing activities, including joint patrolling, will still be required. | Сохранится потребность в поддержке в выполнении регулярных полицейских функций, включая совместное патрулирование. |
| This decision endangered innocent civilians, as well as UNIFIL and Lebanese Armed Forces soldiers who were intensively patrolling the area at the time. | Из-за этого решения под угрозой оказались невинные мирные жители, а также военнослужащие ВСООНЛ и Ливанских вооруженных сил, которые в тот период осуществляли активное патрулирование этого района. |
| Joint patrols are undertaken with KFOR, which has deployed an additional 200 soldiers for patrolling duties in the city. | Вместе с СДК, которые развернули в городе для целей патрулирования еще 200 военнослужащих, осуществляется совместное патрулирование. |
| However, owing to the mine threat, their patrolling remains limited. | Однако вследствие минной угрозы они по-прежнему осуществляют ограниченное патрулирование. |
| The force continues to operate static checkpoints throughout the security zone and its patrolling remains limited because of the persistent mine threat. | Силы продолжают обеспечивать функционирование в зоне безопасности стационарных контрольно-пропускных пунктов, а патрулирование осуществляется ими по-прежнему в ограниченном объеме из-за сохраняющейся минной угрозы. |
| In all municipalities of the ethnically mixed Neretva and Central Bosnia Cantons, Bosniac and Croat police officers are patrolling together. | Во всех муниципалитетах кантонов Неретва и Центральная Босния с их этнически смешанным составом населения патрулирование совершается совместно боснийскими и хорватскими полицейскими. |
| Ongoing presence and patrolling activity by UNMISET military component, with response as necessary | Нынешнее присутствие военного компонента МООНПВТ и осуществляемое им патрулирование, а также быстрое реагирование в случае необходимости |
| With the gradual improvement in its operational capacity, the RSLAF has been carrying out effective patrolling of both the border areas and Sierra Leone's waters. | Благодаря постепенному укреплению своего оперативного потенциала ВСРСЛ эффективно осуществляют патрулирование как пограничных районов, так и вод Сьерра-Леоне. |
| With MIF assistance, the Haitian Coast Guard is once again patrolling Haitian waters. | При помощи МВС гаитянская служба береговой охраны вновь осуществляет патрулирование в гаитянских водах. |
| The increased capabilities will result in further expansion in its area coverage and robust patrolling. | Рост возможностей позволит расширить район действия Операции и организовать более активное его патрулирование. |