Английский - русский
Перевод слова Paragraph
Вариант перевода Разделе

Примеры в контексте "Paragraph - Разделе"

Примеры: Paragraph - Разделе
The CHAIRMAN suggested that paragraph 2 should be left as it was and that a reference should be made in the section "Principal subjects of concern" requesting further information about the economic, social and cultural rights of minorities other than the Serbs. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает оставить пункт 2 в его нынешней редакции и сделать соответствующую ссылку в разделе "Основные вопросы, вызывающие озабоченность" с просьбой представить дополнительную информацию об экономических, социальных и культурных правах других меньшинств, помимо сербов.
Mr. SHAHI (Country Rapporteur) observed that if the paragraph were deleted, the observations would contain nothing under the heading "factors and difficulties impeding the implementation of the Convention". Г-н ШАХИ (Докладчик по стране) констатирует, что если этот пункт будет исключен, то в разделе "Факторы и трудности, препятствующие осуществлению Конвенции" не останется никаких замечаний.
As indicated in paragraph 12.10 of the proposed programme budget, regular budget resources proposed under this section amount to $8,713,900 before recosting. Как указано в пункте 12.10 предлагаемого бюджета по программам, предусмотренные в этом разделе ресурсы регулярного бюджета составляют 8713900 долл. США (до пересчета).
UNCTAD's Annual Report, provided for under Executive Direction and Management, bore the same title as before but its contents would reflect the provisions of paragraph 9 of the São Paulo Consensus. Годовой доклад ЮНКТАД, публикация которого предусмотрена в разделе "Руководство и управление", сохранил свое название, но теперь его содержание будет отражать положения пункта 9 Сан-Паульского консенсуса.
section A in which this paragraph appears is entitled "Prisoners under sentence". Вместе с тем этот пункт содержится в разделе А, озаглавленном "Осужденные заключенные".
It is possible that usage of the word "normally" in paragraph 1 might not be necessary, and a determination should be made on that issue. Слова "как правило" в первом разделе этой статьи, вероятно, являются излишними, и по этому вопросу следует принять какое-то решение.
As explained below, with regard to paragraph 8 (b), an inter-ministerial mechanism has been set up and is currently discussing the formulation of regulations and controls, particularly with regard to chemical and bacteriological weapons. Как указывается ниже, в разделе, касающемся пункта 8(b) постановляющей части, был создан межведомственный механизм, который в настоящее время занимается обсуждением вопросов разработки механизмов регулирования и контроля, особенно в отношении химического и бактериологического оружия.
Section B, paragraph 6, describes a post-conflict scenario in which parties' or local warlords' non-compliance with the peace process, their possession of heavy weapons and the habit of indiscriminate use of weapons pose threats to the peacekeepers. В пункте 6 в разделе B описана возможная постконфликтная ситуация, когда несоблюдение сторонами или местными полевыми командирами мирного процесса, наличие в их распоряжении тяжелых вооружений и их привычка неизбирательного применения оружия создают угрозу для миротворцев.
A definition of annual salary appears in article 5, paragraph 2, of the Pension Scheme Regulations of ICJ as approved by the General Assembly in section VIII of its resolution 38/239. Определение годового оклада содержится в пункте 2 статьи 5 Положений о пенсионном плане для членов МС, утвержденных Генеральной Ассамблеей в разделе VIII ее резолюции 38/239.
The view was expressed that paragraph 3 might be better placed elsewhere in the draft model legislative provisions, since requests by the contracting authority that bidders demonstrated again their qualifications typically occurred at a later stage during the selection proceedings. Было высказано мнение о том, что пункт 3, возможно, лучше изложить в другом разделе проекта типовых законодательных положений, поскольку организация - заказчик обращается к участникам процедур с просьбой подтвердить квалификационные данные на более позднем этапе процедур отбора.
The present report is submitted pursuant to paragraph 21 of resolution 54/54 G. The views received from the various international organizations and a Government are reflected as received, in section III below. Настоящий доклад представляется в соответствии с пунктом 21 резолюции 54/54 G. В разделе III ниже приводятся мнения различных международных организаций и правительства одной из стран в том виде, в каком они были получены.
Any concerns about the nature of the quota itself should be included in a separate paragraph, under the heading "Concerns and recommendations". Любые проявления беспокойства в связи с наличием квоты следует включить в отдельный пункт в разделе «Проблемы, вызывающие озабоченность, и рекомендации».
The fourth section considers substantive aspects of a framework for the fourth review and appraisal of the World Programme of Action concerning Disabled Persons, which will be submitted to the Assembly at its fifty-seventh session pursuant to paragraph 7 of Assembly resolution 52/82 of 12 December 1997. В четвертом разделе рассматриваются существенные аспекты рамок четвертого обзора и оценки осуществления Всемирной программы действий в отношении инвалидов, которые будут представлены Ассамблее на ее пятьдесят седьмой сессии во исполнение пункта 7 резолюции 52/82 Ассамблеи от 12 декабря 1997 года.
In the Secretary-General's report, in paragraph 224, under the heading "Legal affairs", he has informed us that the International Convention for the Suppression of Terrorist Bombings entered into force on 23 May 2001. В пункте 224 доклада в разделе под заголовком «Правовые вопросы» Генеральный секретарь сообщает нам о том, что Международная конвенция о борьбе с бомбовым терроризмом вступила в силу 23 мая 2001 года.
In this section of the report the Panel considers the five claims for loss of tangible property, and makes a preliminary recommendation for compensation (see paragraph 354, infra). В этом разделе доклада Группа рассматривает пять претензий в отношении потери материального имущества, а также выносит предварительную рекомендацию о компенсации (см. пункт 354 ниже).
Now that the different types of SPEs are made clear, conceptual questions on how SPEs could and/or should be treated in national accounts will be treated in the next paragraph. Теперь, после пояснения различных типов спецюрлиц мы в следующем разделе рассмотрим концептуальные вопросы, касающиеся возможностей и/или необходимости учета спецюрлиц в национальных счетах.
The rights of those mentioned in the previous paragraph have been publicized through campaigns, talks, forums and seminars aimed at the groups and public officials concerned, by means of a multisectoral approach. Пропаганда прав лиц, указанных в предыдущем разделе, ведется с помощью кампаний, бесед, форумов и семинаров, предназначенных для общества и работников в этой области, на основе межсекторального подхода.
Mr. PILLAI pointed out that the paragraph was in any case included under the chapter heading of "Concerns and recommendations" and there was therefore no need to mention concerns again. Г-н ПИЛЛАИ отмечает, что этот пункт в любом случае помещается в разделе под заголовком «Вопросы, вызывающие обеспокоенность и рекомендации», и поэтому нет необходимости вновь упоминать об обеспокоенности.
Section II of the present report describes the progress of work of the Working Group in 2006-2007 according to the areas mentioned in paragraph 2. В разделе II настоящего доклада рассказывается о деятельности Рабочей группы в 2006-2007 годах в областях, упомянутых в пункте 2.
Provision under this heading is based on the mission-specific costs indicated in section A of the present annex and reflects the projected vacancy rates indicated in paragraph 10 above. Ассигнования по этой статье исчислены на основе расценок для данной миссии, указанных в разделе А настоящего приложения, и отражают прогнозируемую долю вакантных должностей, указанную в пункте 10 выше.
Provision under this heading covers non-recurrent costs contained in section B of the present annex and recurrent requirements indicated in paragraph 6 above for the reimbursement of troop-contributing countries for communications equipment provided under self-sustainment arrangements. Ассигнования по данному разделу покрывают единовременные расходы, отраженные в разделе В настоящего приложения, и регулярные потребности, отраженные в пункте 6 выше, в связи с выплатой компенсации странам, предоставляющим воинские контингенты, за аппаратуру связи, предоставленную в рамках механизма самообеспечения.
This would make it possible to close the file of weapons prohibited under part C of Security Council resolution 687 (1991) by the terms of paragraph 22 of that resolution. Это позволило бы закрыть его "файл", связанный с вооружениями, запрещенными в разделе С резолюции 687 (1991) Совета Безопасности в контексте условий, изложенных в пункте 22 этой резолюции.
According to the adult education and work training section of the National Development Plan 1995-2000, the intention is to make significant progress by the year 2000 (report, paragraph 425). В разделе Национального плана развития на 1995-2000 годы, посвященном проблемам образования взрослых и профессионально-технической подготовке, предусматривается достижение значительного прогресса к 2000 году (пункт 425 доклада).
The discussion in this section of the report proceeds on the basis that the recommendation made in paragraph 101 may be adopted in some form, even if provisionally. Обсуждение в настоящем разделе доклада основывается на том, что сделанная в пункте 101 рекомендация будет, видимо, принята в определенной форме, пусть даже в предварительном порядке.
In section VII, the following phrase should be inserted after the words "armed conflict" in the fourth line of paragraph (d): "taking into account the outcome document adopted by the General Assembly at its special session on children,". В пятой строке подпункта (d) в разделе VII после слов «вооруженными конфликтами» следует включить фразу «с учетом итогового документа, принятого Генеральной Ассамблеей на ее специальной сессии по детям,».