His delegation also agreed with the inclusion of crimes against humanity and considered that the chapeau of paragraph 1 in that section was acceptable. |
Его делегация также согласна с включением в текст Статута преступлений против человечности и считает, что вступительная часть пункта 1 в этом разделе является приемлемой. |
The wrong spelling is to be found in section (d) of operative paragraph 4. |
Неправильное его написание содержится в разделе (с) пункта 4 постановляющей части. |
Section III of the report contains the views expressed pursuant to paragraph 12 of resolution 59/37. |
В разделе III доклада приведены мнения государств, которые они сообщают во исполнение пункта 12 резолюции 59/37. |
There is further discussion under the next heading on volume contracts concerning proposed paragraph 2. |
В следующем разделе, посвященном договорам на массовые грузы, дополнительно рассматривается предложенный пункт 2. |
In the section beginning in paragraph 16, the Advisory Committee analysed the cost estimates proposed by the Secretary-General. |
В разделе, начинающемся с пункта 16, Консультативный комитет проанализировал смету расходов, предлагаемую Генеральным секретарем. |
Section III of the present report contains the comments received from States in response to paragraph 11 of General Assembly resolution 42/154. |
В разделе III настоящего доклада содержатся замечания, представленные государствами в соответствии с пунктом 11 резолюции 42/154 Генеральной Ассамблеи. |
It may be useful to recall that a proposal concerning article 4, paragraph 4, has been made in the previous section. |
Уместно напомнить, что предложение, касающееся статьи 4, пункт 4, было изложено в предыдущем разделе. |
I have a question about paragraph 9, under the section entitled "Organization and work of the 2007 substantive session". |
У меня есть вопрос относительно его пункта 9 в разделе, озаглавленном «Организация работы основной сессии 2007 года». |
He found it difficult to support paragraph 1 in the "further option" for article 9. |
Он считает трудным для себя поддержать пункт 1 в разделе "дополнительные варианты" для статьи 9. |
A series of reflections and observations concerning consultative processes on migration management are included in the relevant paragraph. |
Ряд соображений и замечаний по консультативным процессам, касающимся регулирования миграции, содержатся в соответствующем разделе доклада. |
Reference to the Government's proposals for a statutory Press Council is included in the discussion under article 5, paragraph 297. |
О предложениях правительства, касающихся создания статутного совета по делам печати, говорится в разделе, посвященном статье 5, пункт 297. |
The information received by the Committee is included in paragraph 212 below under operational costs. |
Полученная Комитетом информация приводится в пункте 212 ниже в разделе «Оперативные расходы». |
For the reasons outlined in paragraph 4 above, the information on ongoing violations in this section is neither comprehensive nor conclusive and deserves further investigation. |
По причинам, изложенным в пункте 4 выше, приведенная в данном разделе информация о нынешних нарушениях не является ни всеобъемлющей, ни неопровержимой и заслуживает дальнейшего расследования. |
The remainder of the present section discusses the elements of the compliance procedures identified in paragraph 12 above. |
Далее в настоящем разделе рассматриваются элементы процедур соблюдения, выделенные в пункте 12 выше. |
Ms. McCreath (United Kingdom) proposed reproducing the explanatory paragraph in the "Terminology" section in the insolvency chapter. |
Г-жа Маккрит (Соединенное Королевство) предлагает воспроизвести разъясняющий пункт в разделе "Терминология" главы о несостоятельности. |
In paragraph 1(c) delete for the navigation mode as specified in Section 4 of this standard. |
Пункт 1 с), исключить слова "для навигационного режима, указанного в разделе 4 настоящего стандарта". |
(Note: There is a related paragraph under national measures) |
(Примечание: связанный с этим пункт приводится в разделе, посвященном национальным мерам) |
The information that will be made available and disseminated will include at least the information listed under Article 5, paragraph 3 above. |
Подлежащая предоставлению и распространению информация будет как минимум включать информацию, перечисленную выше в разделе, посвященном пункту З статьи 5. |
See the response to article 3, paragraph 2. |
См. ответ в разделе статьи 3, пункт 3. |
The Government of the United Kingdom would like to seek clarification with regards to the proper allocation of the duties set out in paragraph 1.7.3. |
Правительство Соединенного Королевства хотело бы получить разъяснения относительно надлежащего распределения обязанностей, изложенных в разделе 1.7.3. |
However, section A, which included paragraph 2, covered a broader range of issues relating to decolonization. |
Вместе с тем, в разделе А, который включает и пункт 2 постановляющей части, рассматривается более широкий круг вопросов, касающихся деколонизации. |
Reduction measures by countries are reported in the risk profile in Section 3 (Other Considerations, paragraph 163). |
Меры по их уменьшению, принимаемые в различных странах, описаны в характеристике рисков в разделе З («Прочие соображения», пункт 163). |
A small working group of representatives was formed, which later drafted the wording that appears as paragraph 2 of section H in the adopted text. |
Была создана небольшая рабочая группа представителей, которая позже подготовила проект формулировки, фигурирующей в разделе Н утвержденного документа в качестве пункта 2. |
Delete the first paragraph under the heading "International cooperation" |
В разделе "Международное сотрудничество" исключить первый абзац |
On this question, see the comments by Switzerland, which remain relevant, in paragraph 286 of the previous report and in section 8 of Part III below. |
По этому вопросу см. актуальные на сегодняшний день положения пункта 286 предыдущего доклада и подробные сведения, приведенные в разделе 8 третьей части. |