Английский - русский
Перевод слова Parade
Вариант перевода Парад

Примеры в контексте "Parade - Парад"

Примеры: Parade - Парад
It was the last parade in the USSR on Red Square, dedicated to the victory in the Great Patriotic War. Это был последний в СССР парад на Красной площади, посвящённый победе в Великой Отечественной войне.
The carnival and parade, where masked people entertain numerous visitors, occur every year on November 11, starting at 11:11 am. Карнавал и парад, на которых люди в масках развлекают многочисленных туристов, проходят каждый год 11 ноября, начиная с 11:11.
Well, while we're out there looking for this Lich or whoever it is, someone better call off this parade. Ладно, пока мы ищем Некроманта, или как там его, кому-то лучше отменить парад.
Instead of trying to shut down my parade, you should be properly protecting it by arresting The Cape. И вместо того, чтобы отменять мой парад, вам следовало бы должным образом защитить его, арестовав Плаща.
Wait. Isn't today the parade? Погодите. А сегодня часом не парад?
Tim really wanted to see the Halloween parade. Тим очень хотел посмотреть Хэллоунский парад?
Look, I appreciate a ticker tape parade just like the next guy, but, come on, I got a great team. Послушайте, я ценю этот парад в мою честь, как и любой парень, но, ладно ведь, у меня хорошая команда.
Are we going to the puppy parade or not? Так мы пойдем на парад щенков или нет?
The puppy parade is starting on the quad! Парад щенков начинается на площадке у входа.
We've got a pie-eating contest, a giant petting zoo, and the granddaddy of them all, the founder's week parade. У нас есть конкурс по поеданию пирога, гигантский контактный зоопарк и самое главное, парад недели основателей.
It's an amateur parade; people come from all over the city; people get all dressed up. Это любительский парад, люди съезжаются со всего города, люди наряжаются.
He was uncomfortable with the notion that he was a hero, and deliberately missed the homecoming parade near his base. Поскольку ему было неловко оттого, что он является героем, то пропустил парад возвращения на родину возле своей базы.
Tomorrow's our holiday, there'll be a parade, so keep rolling that thing. Завтра праздник, парад, вот и крути... свою шарманку.
The GNG was established on December 20, 1990 after President Zviad Gamsakhurdia ordered the creation of Georgian Armed Forces and held the first military parade on Boris Paichadze Stadium. Национальная гвардия была создана 20 декабря 1990 года, после того, как президент Грузии Звиад Гамсахурдия отдал распоряжение о создании Вооружённых сил Грузии и провёл первый военный парад на стадионе Бориса Пайчадзе.
You really should see the parade. Вы разве не хотите посмотреть парад?
Not to rain on your parade, but, no, you won't. Не хочу накликать дождь на твой парад - но, нет, не убьешь.
And then, Castle goes away, Reyes gets her ticker-tape parade... everyone wins. И потом Касл исчезнет, и Рейес закатит в честь нее парад... все в выигрыше.
This suburb is also known as the Goat village, because of its Goat parade. Этот пригород также известен как Деревня коз, вследствие того, что в нём проводится Парад коз.
In October 1970, the school, opened a military parade of the Baku garrison in honor of the 50th anniversary of Soviet Azerbaijan. В октябре 1970 г. училище, как и на предыдущих парадах, открывало военный парад войск Бакинского гарнизона в честь 50-летия Советского Азербайджана.
You don't see me getting a parade. Но я же не устраиваю парад по этому поводу.
Mama, can we watch the parade? Мама, мы можем посмотреть парад?
Come on, I got a parade to go to and I haven't yet seen this Turbo Man doll. Мне еще надо на парад успеть, а я до сих пор не видел никаких признаков Турбомена.
All I want is to salvage what's left of Christmas Eve and go to the parade with my son. Я хочу одного - спасти остаток рождественского вечера и поехать с сыном на парад.
It's an amateur parade; people come from all over the city; people get all dressed up. Это любительский парад, люди съезжаются со всего города, люди наряжаются.
You know, I've seen the endless parade of girls you've brought home, tagged and released. Ты знаешь, я видела весь этот парад девчонок, которых ты приводишь домой, имеешь и отпускаешь.