Now if you'll excuse me, I'm late for a gumdrop parade on Foo-foo Island. |
А теперь прошу меня извинить, я опаздываю на парад мармеладных конфет на веселеньком острове. |
is this the parade of the gormless? |
Это что, торжественный парад эльфов? |
Maybe like... the actress who came to our parade? |
Может быть на... которая приехала на наш парад? |
A parade was held for the winners earlier today. |
В честь победителей сегодня был устроен парад |
they don't have a parade just to say, |
Они же не делают парад просто чтоб сказать, |
It'll be like a parade! |
Это будет все равно, что парад! |
A parade of bands takes place on the Monday and Tuesday immediately preceding Ash Wednesday. |
В понедельник и вторник, непосредственно перед средой, в которую начинается великий пост, проводится парад оркестров. |
The unit will hold a parade on 4 April, and will thereafter assume its new role alongside the existing palace guard. |
Это подразделение проведет 4 апреля парад и после этого приступит к выполнению своих новых обязанностей вместе с уже имеющейся дворцовой охраной. |
This year, instead of wrecking the parade, why don't you use it to remind people that shifflet's has the best barbecue in town. |
В этом году вместо того, чтобы срывать парад, почему бы вам не напомнить на нем о том, что в Шиффлет самое лучшее барбекю в городе. |
Yes, I read that there was going to be a parade in his honor. |
Да, я читала, что будет парад в его честь. |
The Thanksgiving Day parade float registration! |
Регистрация платформ на парад в День Благодарения! |
You do understand that the parade is coming and it may take a while. |
Скоро начнётся парад, и доставка еды займёт больше времени. |
And we happily attended the May Day parade! |
И мы с удовольствием шли на парад 1 мая. |
This is, like, the lamest parade I've ever been to. |
Это самый тупой парад на котором я была. |
That parade was the single greatest moment of my life. |
Парад в мою честь стал кульминацией всей моей жизни. |
We sent the others to the British sector for a parade. It's Empire Day. |
Вторую половину мы послали в британский сектор на парад в честь Дня Империи. |
I made Quinn look like the boss, but I was really running the "Hate on Rachel" parade. |
Квинн была главной, но это я начала этот парад ненависти Рейчел. |
Every meal's a banquet, every paycheck a fortune... every formation a parade. |
Любая еда - банкет, любые деньги - удача, любое построение - парад. |
Come on, let's hit the parade. |
Ну ладно, погнали на парад! |
Second of all, it's Bork week, and my dad asked us to put on a dragon air parade. |
Во-вторых, это неделя Борка, а мой отец просил нас поставить парад драконов. |
I know that some of the normal wifely duties are off the table, but showing up on time for a parade doesn't seem like too much to ask. |
Знаю, что лишён некоторых супружеских обязанностей, но появиться вовремя на парад не так уж сложно. |
The parade has been a Stoolbend tradition since Virginia became the last state in the nation to officially abolish slavery earlier this year. |
Парад был традицией в Стулбенде Поскольку Вирджиния стала последним штатом Официально отменившей рабство в этом году |
You think they throw us a parade when they take back our badges? |
Думаешь парад в нашу честь устроят, когда будут забирать наши значки? |
And I need to rush home and change because there's the Governor's banquet and then there's the parade. |
Мне нужно бежать домой и переодеться, потому что мы идем на банкет к губернатору, а потом будет парад. |
I mean, once we go to that, then suddenly you're invited to the Fourth of July parade and the meetings about speed bumps and the child CPR classes. |
Если мы однажды туда сходим, потом нас неожиданно пригласят на парад 4-го июля встречи про "лежачих полицейских" и обучение детскому искусственному дыханию. |