So far, one Palestinian civilian has been killed in Nablus and at least 30 others injured, while Israeli occupying forces have detained family members of Palestinians they claim are "wanted". |
На данный момент в Наблусе был убит один мирный палестинец и ранено как минимум еще 30 других жителей. |
In a worrying development, on 23 February 2013, a Palestinian man died in detention after his arrest by the Israeli Defense Forces days earlier in the West Bank. |
Вызывает тревогу событие, происшедшее 23 февраля 2013 года: находившийся под стражей и арестованный несколькими днями ранее Силами обороны Израиля палестинец скончался. |
This criminal act was preceded on Saturday by the extrajudicial killing of two other Palestinian men, Abdullah Ali Aqel and Farid Yussef Meit, also in Gaza. |
В понедельник израильские военные вертолеты атаковали автомобиль, ехавший по оживленной улице в городе Газа, в результате чего был убит один палестинец - Хатир Бадауи Аль-Хусари - и ранено более 30 других палестинских гражданских лиц. |
A fourth Palestinian man was killed in Abu Dis near Jerusalem and a fifth Palestinian was killed in Bethlehem. Further, on Monday, 22 October 2001, Israel, the occupying Power, committed yet another assassination of a Palestinian man. |
Четвертый палестинец был убит в Абу-Дисе, под Иерусалимом, и еще один - в Вифлееме. Кроме того, в понедельник, 22 октября 2001 года, в результате действий Израиля, оккупирующей державы, был убит еще один палестинец. |
On 22 March 1995, a Palestinian collaborator was shot dead by unidentified gunmen on the Jenin-Afula road (see list). |
22 марта 1995 года неизвестными вооруженными лицами на дороге Дженин-Афула был убит из огнестрельного оружия палестинец, сотрудничавший с израильскими властями (см. список). |
On 1 July, a 15-year-old Palestinian was first shot in the leg by an IDF soldier and then killed by a shot fired by a settler in Hebron (see list). |
1 июля был сначала ранен в ногу военнослужащим ИДФ, а затем застрелен одним из поселенцев в Хевроне 15-летний палестинец (см. список). |
A Palestinian from Irta village in the West Bank was wounded when trying to break through an IDF checkpoint in Tulkarm with stolen goods in his car. |
Был ранен палестинец из деревни Ирта на Западном берегу, который пытался прорваться на своем автомобиле с украденными вещами через контрольно-пропускной пункт ИДФ в Тулькарме. |
On 7 and 8 October 1994, the army imposed a curfew on the area of the Machpelah Cave in Hebron following the death by shooting of a Palestinian there, after he had tried to stab soldiers. |
7 и 8 октября 1994 года армия ввела комендантский час в районе пещеры "Махпела" в Хевроне после того, как там выстрелами был убит палестинец, напавший с ножом на солдат. |
(c) Other incidents 61. On 23 September, three IDF soldiers were slightly injured when a car driven by a Palestinian deliberately crashed into their jeep near the Alfei Menasheh settlement. |
23 сентября три солдата ИДФ были легко ранены в результате того, что недалеко от поселения Альфе-Менаше один палестинец преднамеренно направил свой автомобиль в их джип и столкнулся с ним. |
A Palestinian undergoing a routine check at a roadblock in the vicinity of the Ganim settlement near Jenin attacked an IDF soldier and tried to grab his weapon. |
Подвергавшийся обычному осмотру на дорожном заграждении в районе поселения Ганим недалеко от Дженина палестинец напал на солдата ИДФ и попытался отобрать у него оружие. |
On 22 December, a 15-year-old Palestinian passenger riding in a passing bus at the El Aroub junction near Hebron was seriously injured when an IDF soldier fired rubber bullets. |
22 декабря 15-летний палестинец, следовавший в автобусе в пропускном пункте Эль-Аруб около Хеврона, получил серьезное ранение, когда солдат ИДФ открыл огонь резиновыми пулями. |
On the night of 13 June, it was reported, a Palestinian man from Hebron was killed and three others were slightly wounded in a drive-by shooting near Mishor Adumim when their truck was fired upon by unknown assailants. |
13 июня было сообщено, что у Мишор-Адумима накануне ночью выстрелами из проезжавшего автомобиля был убит один палестинец из Хеврона и три других легко ранены, когда их грузовик был обстрелян неизвестными. |
The Palestinian charged that, on 15 October, he had been hit in the face by the settler as he was driving from Shuhada Street to Tel Rumeideh. |
Палестинец утверждал, что 15 октября, когда он проезжал на машине из района улицы А-Шухада в Тель-Румейдех, поселенец ударил его в лицо. |
Also, three guys working for years in Los Angeles, an Iranian, a Palestinian and an Egyptian, created the aptly named Axis of Evil comedy act. |
Ещё три человека, которые проработали годы в Лос Анджелесе, - иранец, палестинец и египтянин, - поставили комедийную сценку с подходящим названием "Ось Зла". |
Later in the day, the occupying forces committed yet another extrajudicial execution when they ambushed and killed a Palestinian man, Riyad Abu Ziad, near Al-Bureij refugee camp. |
В тот же день оккупационные силы совершили еще одну внесудебную расправу, когда в результате устроенной ими засады вблизи лагеря беженцев Эль-Бурейдж погиб один палестинец, Рийяд Абу Зиад. |
During the morning hours, a serious incident had occurred at the village of Hizma, north-east of Jerusalem, in which a 17-year-old Palestinian had been killed by border policemen firing rubber-coated steel bullets. |
В утренние часы серьезный инцидент произошел в деревне Хизма, расположенной к северо-востоку от Иерусалима, в ходе которого 17-летний палестинец был застрелен полицейским-пограничником, открывшим по нему огонь пулями с резиновой оболочкой. |
On 30 November 1993, one Palestinian was killed (see list) and some 80 were reportedly wounded, 5 of them seriously, during riots in the Gaza Strip. |
30 ноября 1993 года во время беспорядков в секторе Газа был убит палестинец (см. список) и примерно 80 человек были ранены, в том числе 5 человек получили тяжелые ранения. |
On 8 April, a 28-year-old Palestinian (administrative) detainee from Kalkiliya, Ma'azouz Dalal, died (see list) at the Asaf Harofeh hospital (after being transferred from Jneid prison). |
8 апреля 28-летний палестинец из Калкильи Маазуз Далал, подвергнутый (административному) задержанию, умер (см. список) в больнице Асаф Харофех (куда он был переведен из тюрьмы Джнейд). |
The average Palestinian should now be able to find work to feed, house, clothe and educate the young while at the same time fulfilling his deepest and legitimate yearning for a homeland. |
Средний палестинец должен теперь иметь возможность найти работу, для того чтобы он мог обеспечить своих детей пищей, жильем, одеждой и знаниями, и одновременно с этим реализовать свою самую сокровенную мечту и законное право на обретение собственной родины. |
On 10 August, one Israeli soldier was seriously wounded and five others and a civilian were lightly to moderately hurt, when a Palestinian man drove into them at the Nahshon junction. |
10 августа был серьезно ранен один израильский солдат, а пять других солдат и одно гражданское лицо получили ранения разной степени тяжести в результате наезда на них на перекрестке Нахшон автомобиля, за рулем которого находился палестинец. |
On 17 March, a Palestinian drove a taxi through a stop sign at the Netzarim junction in the Gaza Strip and slammed into an IDF jeep, injuring four soldiers. |
17 марта водитель такси - палестинец не остановился на знак "стоп" на автомобильной развязке Недзарим в секторе Газа и врезался в джип сил ИДФ, ранив четырех солдат. |
On 28 April, a Palestinian youth was killed in the village of Haras in the Hebron area, in the wake of an Israeli raid. |
28 апреля после проведения израильтянами облавы в деревне Харас, район Хеврона, был убит молодой палестинец. |
In this regard, another Palestinian man, Muhammad Zeyad Abdullah Qanoun, age 20, died yesterday from critical wounds sustained on Saturday, 10 November, from Israeli tank fire bombardment. |
Так, в субботу, 10 ноября, от тяжелых ранений, полученных от огня израильского танка, скончался 20-летний палестинец Мухаммад Зеяд Абдулла Канун. |
On 30 October 1994, Ahmed Mahmoud Shadeed, 20, a Palestinian who had tried to throw a grenade at a military outpost near Beit Hadassah in central Hebron, was wounded when the device exploded in his hand. |
30 октября 1994 года 20-летний палестинец Ахмед Махмуд Шадид, пытавшийся бросить гранату в место расположения военной заставы вблизи Бейт-Хадассы в центре Хеврона, был ранен, когда это устройство взорвалось у него в руке. |
On 16 June 1996, OC Central Command Maj.-Gen. Uzi Dayan ordered the closure of more than 10 shops located near a toy shop in Bidiya village where an Israeli off-duty policeman had been shot dead by a Palestinian. |
16 июня 1996 года командующий центральным военным округом генерал-майор Узи Даян приказал закрыть более 10 магазинов, расположенных неподалеку от магазина игрушек в деревне Бидия, где палестинец застрелил израильского полицейского, свободного от несения службы. |