Английский - русский
Перевод слова Palestinian
Вариант перевода Палестинец

Примеры в контексте "Palestinian - Палестинец"

Примеры: Palestinian - Палестинец
So far, one Palestinian civilian has been killed in Nablus and at least 30 others injured, while Israeli occupying forces have detained family members of Palestinians they claim are "wanted". На данный момент в Наблусе был убит один мирный палестинец и ранено как минимум еще 30 других жителей.
In a worrying development, on 23 February 2013, a Palestinian man died in detention after his arrest by the Israeli Defense Forces days earlier in the West Bank. Вызывает тревогу событие, происшедшее 23 февраля 2013 года: находившийся под стражей и арестованный несколькими днями ранее Силами обороны Израиля палестинец скончался.
This criminal act was preceded on Saturday by the extrajudicial killing of two other Palestinian men, Abdullah Ali Aqel and Farid Yussef Meit, also in Gaza. В понедельник израильские военные вертолеты атаковали автомобиль, ехавший по оживленной улице в городе Газа, в результате чего был убит один палестинец - Хатир Бадауи Аль-Хусари - и ранено более 30 других палестинских гражданских лиц.
A fourth Palestinian man was killed in Abu Dis near Jerusalem and a fifth Palestinian was killed in Bethlehem. Further, on Monday, 22 October 2001, Israel, the occupying Power, committed yet another assassination of a Palestinian man. Четвертый палестинец был убит в Абу-Дисе, под Иерусалимом, и еще один - в Вифлееме. Кроме того, в понедельник, 22 октября 2001 года, в результате действий Израиля, оккупирующей державы, был убит еще один палестинец.
On 22 March 1995, a Palestinian collaborator was shot dead by unidentified gunmen on the Jenin-Afula road (see list). 22 марта 1995 года неизвестными вооруженными лицами на дороге Дженин-Афула был убит из огнестрельного оружия палестинец, сотрудничавший с израильскими властями (см. список).
On 1 July, a 15-year-old Palestinian was first shot in the leg by an IDF soldier and then killed by a shot fired by a settler in Hebron (see list). 1 июля был сначала ранен в ногу военнослужащим ИДФ, а затем застрелен одним из поселенцев в Хевроне 15-летний палестинец (см. список).
A Palestinian from Irta village in the West Bank was wounded when trying to break through an IDF checkpoint in Tulkarm with stolen goods in his car. Был ранен палестинец из деревни Ирта на Западном берегу, который пытался прорваться на своем автомобиле с украденными вещами через контрольно-пропускной пункт ИДФ в Тулькарме.
On 7 and 8 October 1994, the army imposed a curfew on the area of the Machpelah Cave in Hebron following the death by shooting of a Palestinian there, after he had tried to stab soldiers. 7 и 8 октября 1994 года армия ввела комендантский час в районе пещеры "Махпела" в Хевроне после того, как там выстрелами был убит палестинец, напавший с ножом на солдат.
(c) Other incidents 61. On 23 September, three IDF soldiers were slightly injured when a car driven by a Palestinian deliberately crashed into their jeep near the Alfei Menasheh settlement. 23 сентября три солдата ИДФ были легко ранены в результате того, что недалеко от поселения Альфе-Менаше один палестинец преднамеренно направил свой автомобиль в их джип и столкнулся с ним.
A Palestinian undergoing a routine check at a roadblock in the vicinity of the Ganim settlement near Jenin attacked an IDF soldier and tried to grab his weapon. Подвергавшийся обычному осмотру на дорожном заграждении в районе поселения Ганим недалеко от Дженина палестинец напал на солдата ИДФ и попытался отобрать у него оружие.
On 22 December, a 15-year-old Palestinian passenger riding in a passing bus at the El Aroub junction near Hebron was seriously injured when an IDF soldier fired rubber bullets. 22 декабря 15-летний палестинец, следовавший в автобусе в пропускном пункте Эль-Аруб около Хеврона, получил серьезное ранение, когда солдат ИДФ открыл огонь резиновыми пулями.
On the night of 13 June, it was reported, a Palestinian man from Hebron was killed and three others were slightly wounded in a drive-by shooting near Mishor Adumim when their truck was fired upon by unknown assailants. 13 июня было сообщено, что у Мишор-Адумима накануне ночью выстрелами из проезжавшего автомобиля был убит один палестинец из Хеврона и три других легко ранены, когда их грузовик был обстрелян неизвестными.
The Palestinian charged that, on 15 October, he had been hit in the face by the settler as he was driving from Shuhada Street to Tel Rumeideh. Палестинец утверждал, что 15 октября, когда он проезжал на машине из района улицы А-Шухада в Тель-Румейдех, поселенец ударил его в лицо.
Also, three guys working for years in Los Angeles, an Iranian, a Palestinian and an Egyptian, created the aptly named Axis of Evil comedy act. Ещё три человека, которые проработали годы в Лос Анджелесе, - иранец, палестинец и египтянин, - поставили комедийную сценку с подходящим названием "Ось Зла".
Later in the day, the occupying forces committed yet another extrajudicial execution when they ambushed and killed a Palestinian man, Riyad Abu Ziad, near Al-Bureij refugee camp. В тот же день оккупационные силы совершили еще одну внесудебную расправу, когда в результате устроенной ими засады вблизи лагеря беженцев Эль-Бурейдж погиб один палестинец, Рийяд Абу Зиад.
During the morning hours, a serious incident had occurred at the village of Hizma, north-east of Jerusalem, in which a 17-year-old Palestinian had been killed by border policemen firing rubber-coated steel bullets. В утренние часы серьезный инцидент произошел в деревне Хизма, расположенной к северо-востоку от Иерусалима, в ходе которого 17-летний палестинец был застрелен полицейским-пограничником, открывшим по нему огонь пулями с резиновой оболочкой.
On 30 November 1993, one Palestinian was killed (see list) and some 80 were reportedly wounded, 5 of them seriously, during riots in the Gaza Strip. 30 ноября 1993 года во время беспорядков в секторе Газа был убит палестинец (см. список) и примерно 80 человек были ранены, в том числе 5 человек получили тяжелые ранения.
On 8 April, a 28-year-old Palestinian (administrative) detainee from Kalkiliya, Ma'azouz Dalal, died (see list) at the Asaf Harofeh hospital (after being transferred from Jneid prison). 8 апреля 28-летний палестинец из Калкильи Маазуз Далал, подвергнутый (административному) задержанию, умер (см. список) в больнице Асаф Харофех (куда он был переведен из тюрьмы Джнейд).
The average Palestinian should now be able to find work to feed, house, clothe and educate the young while at the same time fulfilling his deepest and legitimate yearning for a homeland. Средний палестинец должен теперь иметь возможность найти работу, для того чтобы он мог обеспечить своих детей пищей, жильем, одеждой и знаниями, и одновременно с этим реализовать свою самую сокровенную мечту и законное право на обретение собственной родины.
On 10 August, one Israeli soldier was seriously wounded and five others and a civilian were lightly to moderately hurt, when a Palestinian man drove into them at the Nahshon junction. 10 августа был серьезно ранен один израильский солдат, а пять других солдат и одно гражданское лицо получили ранения разной степени тяжести в результате наезда на них на перекрестке Нахшон автомобиля, за рулем которого находился палестинец.
On 17 March, a Palestinian drove a taxi through a stop sign at the Netzarim junction in the Gaza Strip and slammed into an IDF jeep, injuring four soldiers. 17 марта водитель такси - палестинец не остановился на знак "стоп" на автомобильной развязке Недзарим в секторе Газа и врезался в джип сил ИДФ, ранив четырех солдат.
On 28 April, a Palestinian youth was killed in the village of Haras in the Hebron area, in the wake of an Israeli raid. 28 апреля после проведения израильтянами облавы в деревне Харас, район Хеврона, был убит молодой палестинец.
In this regard, another Palestinian man, Muhammad Zeyad Abdullah Qanoun, age 20, died yesterday from critical wounds sustained on Saturday, 10 November, from Israeli tank fire bombardment. Так, в субботу, 10 ноября, от тяжелых ранений, полученных от огня израильского танка, скончался 20-летний палестинец Мухаммад Зеяд Абдулла Канун.
On 30 October 1994, Ahmed Mahmoud Shadeed, 20, a Palestinian who had tried to throw a grenade at a military outpost near Beit Hadassah in central Hebron, was wounded when the device exploded in his hand. 30 октября 1994 года 20-летний палестинец Ахмед Махмуд Шадид, пытавшийся бросить гранату в место расположения военной заставы вблизи Бейт-Хадассы в центре Хеврона, был ранен, когда это устройство взорвалось у него в руке.
On 16 June 1996, OC Central Command Maj.-Gen. Uzi Dayan ordered the closure of more than 10 shops located near a toy shop in Bidiya village where an Israeli off-duty policeman had been shot dead by a Palestinian. 16 июня 1996 года командующий центральным военным округом генерал-майор Узи Даян приказал закрыть более 10 магазинов, расположенных неподалеку от магазина игрушек в деревне Бидия, где палестинец застрелил израильского полицейского, свободного от несения службы.