In yet another incident, a Palestinian man, Attiyah Alyan Yussef Rubaieh, was killed by the occupying forces at a roadblock near the city of Bethlehem. |
Еще один инцидент произошел на блокпосту неподалеку от города Байт-Лахм (Вифлеем): оккупантами был убит палестинец Аттия Альян Юсеф Рубая. |
Just a week earlier, another Palestinian, Ashraf Bardawil, had been killed when his car blew up, also near Tulkarm. |
За неделю до этого другой палестинец Ашраф Бардавил был убит в результате взрыва его автомобиля также недалеко от Тулькарма. |
During the IDF operation, one Palestinian was killed and around 20 were injured, 3 of them seriously. |
Во время этой операции один палестинец был убит и около 20 палестинцев были ранены, причем три человека получили тяжелые ранения. |
After firing on the Shapiras, the gunmen escaped into a nearby market under the jurisdiction of the Palestinian Authority. |
Палестинец, стрелявший по семье Шапиры, скрылся на расположенном неподалеку рынке, находящемся под юрисдикцией Палестинского органа. |
On 30 August, a young Palestinian man from the Ramallah area and a Palestinian woman from Beit Hanina tried, in two separate incidents, to stab border policemen guarding the home in the Muslim Quarter of Likud Member of the Knesset Ariel Sharon. |
30 августа молодой палестинец из района Рамаллаха и палестинская женщина из Бейт-Ханины в рамках двух отдельных инцидентов пытались нанести ножевые ранения сотрудникам пограничной полиции, охранявшим дом члена кнессета от блока "Ликуд" Ариеля Шарона, который находится в мусульманском районе города. |
Brig. Gen. Ziyad Atrash, a senior Palestinian police officer in Gaza, stated that information at his disposal discounted the possibility that the Palestinian was killed on suspicion of burglary. |
Бригадный генерал Зияд Атраш, старший офицер палестинской полиции в Газе, заявил, что находящаяся в его распоряжении информация позволяет полностью отвергнуть вероятность того, что палестинец был убит по подозрению в воровстве. |
The Palestinian, Jamel Judat Abed el Karim, was reportedly killed by a bullet in the temple fired in the Fa'ra refugee camp in 1988 during disturbances and clashes between IDF soldiers and Palestinian youths. |
По сообщениям, палестинец Джамиль Джудат Абед эль-Карим скончался в результате того, что ему в висок попала пуля, а сам инцидент произошел в лагере беженцев Фара в 1988 году в ходе беспорядков и столкновений между солдатами ИДФ и палестинской молодежью. |
The Palestinian told a Reuter's reporter that the arrest was a provocation and that the residents were in a detention camp while settlers could walk freely in Palestinian streets and Palestinians were prohibited by IDF soldiers from even looking out of their windows. |
Этот палестинец сообщил корреспонденту агентства "Рейтер", что указанный арест является провокацией и что жители находятся в условиях концентрационного лагеря, а поселенцы имеют возможность беспрепятственно ходить по палестинским улицам, тогда как палестинцам военнослужащие ИДФ не разрешают даже смотреть из окон. |
But while Israel considers the death of any civilian, whether Israeli or Palestinian, to be tragic, for the Palestinian terrorist, these deaths are deliberate, premeditated and desired. |
Однако в то время как Израиль рассматривает гибель любого гражданского лица, будь то израильтянин или палестинец, как трагедию, для палестинских террористов гибель людей преднамеренна, обдумана и желательна. |
The bomber was identified as Mohammed Hashaikeh, a Palestinian who was arrested in mid-February by the Palestinian security services on suspicion of planning to carry out a terrorist attack in Israel; he was released several days later. |
Личность террориста установлена - это был Мохаммед Хашакех, палестинец, арестованный в середине февраля палестинской службой безопасности по подозрению в планировании совершения террористического акта в Израиле; несколькими днями позднее он был отпущен. |
At 0100 hours a Palestinian was wounded when an Israeli helicopter strafed an outlying area of Jibal al-Butm. |
В 01 ч. 00 м. один палестинец был ранен во время обстрела израильским вертолетом окрестностей Джибаль-аль-Бутма. |
Another Palestinian, Akram Al-Rekawi, in detention since June 2004, had been on hunger strike for 62 days. |
Еще один палестинец - Акрам аль-Рекави - находится под арестом с июня 2004 года и уже 62 дня ведет голодовку. |
Today, an Israeli air strike in Al-Shuja'ieh neighbourhood in eastern Gaza left one Palestinian dead and several others wounded. |
Сегодня в результате воздушного удара по району Аш-Шуджайя к востоку от Газы был убит один палестинец и несколько человек получили ранения. |
B'tselem attests that Israel's policy pertaining to the mobility restrictions is "based on the assumption that every Palestinian is a security threat...". |
По утверждению организации «Бецелем», проводимая Израилем политика ограничений на передвижение «основывается на предположении о том, что каждый палестинец представляет собой угрозу для безопасности». |
On 5 May, a Palestinian youth was moderately injured by IDF gunfire near Gush Katif after he had ignored an army order to stop. |
5 мая в результате стрельбы, открытой солдатами ИДФ недалеко от Гуш-Катифа, молодой палестинец получил ранение средней степени тяжести; солдаты открыли огонь после того, как он отказался подчиниться их приказу остановиться. |
In Hebron, a Palestinian was taken to hospital after Israeli settlers had reportedly surrounded and attacked him, using martial arts techniques until the man collapsed. |
В Хевроне палестинец был доставлен в больницу после того, как израильские поселенцы, как утверждалось, окружили его и стали избивать, применяя боевые приемы, до тех пор, пока он не упал. |
According to City officials, the Palestinian owner had petitioned the High Court of Justice to prevent the demolition, but his petition had been rejected. |
Согласно информации, полученной от должностных лиц города, палестинец, которому принадлежал дом, подал петицию в Верховный суд с целью не допустить сноса, однако его петиция была отклонена. |
Three days later, another helicopter missile strike in Gaza killed a senior Islamic Jihad operative, his aide and a third Palestinian. |
Через три дня в результате еще одного ракетного обстрела с вертолета был убит один высокопоставленный деятель движения «Исламский джихад», а также его помощник и еще один палестинец. |
Though this will leave three Palestinian villages east of the barrier, the environmental impact on their lands will be considerable. |
В итоге 10771 палестинец из деревень Дайр-Баллут, Рафат и Аз Завия останутся на западе от заградительного сооружения, между «зеленой линией» и самим заградительным сооружением. |
The Israel Defense Forces soldiers fired tear gas canisters towards the Palestinians, rubber bullets, injuring one Palestinian, and then live ammunition. |
Солдаты произвели в сторону палестинцев выстрелы гранатами со слезоточивым газом и резиновыми пулями, в результате чего один палестинец был ранен, а затем начали применять боевые патроны. |
The demolitions, which had been carried out in the middle of the night, had met relatively little resistance, and only one Palestinian had been hurt after a scuffle with soldiers. |
При сносе зданий, проводившемся ночью, силы безопасности почти не встретили сопротивления, и лишь один палестинец получил травму после столкновения с солдатами. |
On 20 July, a young Palestinian man, searching for family members in the rubble of the Shujaiya neighborhood of Gaza City, was shot several times and killed by an Israeli sniper in a horrific incident that was captured on video. |
20 июля молодой палестинец, искавший своих родных среди развалин в районе Шуджайа в городе Газа, был убит несколькими выстрелами израильского снайпера, и этот ужасный момент был снят на видеокамеру. |
At 0900 hours, on the outskirts of the town of Al-Bazouriye, while 'Isa Wadi (a Palestinian) was working in an orchard, a cluster bomb exploded. |
В 09 ч. 00 м. на окраинах города Эль-Базурия кассетная бомба взорвалась в тот момент, когда Иса Вади (палестинец) работал в своем саду. |
The second Palestinian killed in the Gaza Strip was Salah Nizm, 15, who was hit in the heart by a live bullet during clashes near the Israeli settlement of Kfar Darom. |
Второй палестинец - 15-летний Салаз Низм в ходе столкновений около израильского поселения Кфар-Даром в секторе Газа был убит выстрелом в сердце. |
On 22 November 1993, an Israeli woman soldier narrowly escaped death when she managed to avoid being run over by a stolen garbage truck driven by a Palestinian who was trying to drive into her on the Gaza bypass road. |
22 ноября 1993 года военнослужащая-израильтянка чудом избежала смерти, когда ей удалось выскочить из-под колес угнанного мусоросборника, за рулем которого находился палестинец, пытавшийся сбить ее на объездном пути в Газу. |