In 2009, Pax Christi International secretariat published an Arms Trade Treaty Advocacy Package and distributed it to all Pax Christi International member organizations and partners worldwide. |
в 2009 году секретариат Международного движения «Пакс Кристи» опубликовал набор информационных материалов в поддержку договора о торговле оружием и распространил его среди всех организаций - членов Международного движения «Пакс Кристи» и его партнеров во всем мире; |
She's the complete package: |
Она ведь "полный набор": |
What do you think that package was? |
Интересно, что за набор? |
He gave the police a complete package. |
Полиция обнаружила полный набор улик. |
That's the deluxe package. |
Это супер-элитный набор услуг. |
Ravi's the whole package. |
Рави - полный набор. |
My girl's got the full package. |
Моя девушка получила полный набор! |
He sounds like the whole package. |
Звучит как полный набор. |
Number of repatriants receiving a complete return package. |
Число репатриантов, получивших полный набор товаров и услуг, необходимых для возвращения на родину |
I hope you received the package showing our campaign To ease the way for the ravenswood nuclear power facility. |
Я надеюсь вы получили набор документов, описывающий нашу кампанию, который упрощает отношение к Рэйвенсвудской ядерной установке. |
Unlimited Saga exemplifies everything that's wrong with RPGs today and throws it all together in one deluxe package for all to avoid like the plague. |
Unlimited Saga демонстрирует все отрицательные черты сегодняшних ролевых игр, она просто собирает их в один набор, которого нужно бояться как чумы». |
So we would offer this package to all our customers who want to use state-of-the-art technologies in programming and web-building. |
Этот набор программного обеспечения мы рекомендуем всем тем, кто хочет использовать самые последние разработки в области программирования и хостинга. |
The ASEAN Task Force on AIDS is currently working on integrating HIV/AIDS services as part of the essential package of services in national UHC schemes among its member States. |
Целевая группа Ассоциации государств Юго-Восточной Азии по СПИДу в данный момент ведет работу со своими странами-членами для включения услуг в области борьбы с ВИЧ/СПИДом в базовый набор услуг в рамках национальных программ обеспечения всеобщего охвата услугами здравоохранения. |
Education at Rumah Belajar comprises a package of core studies (digital inclusion, English literacy and elementary and high-school equivalencies) plus one vocational skill as an elective. |
Образование в центрах "Румах Беладжар" включает набор базовых дисциплин (цифровые технологии, английская грамота и другие предметы, эквивалентные предметам, изучаемым в начальной и средней школе) плюс обучение одной профессии по выбору. |
With our partners in the Leonard Cheshire Disability Global Alliance in 53 countries, we offer a package of services that empowers people with disabilities and increases their life opportunities. |
Вместе с нашими партнерами в 53 странах в рамках Глобального альянса фонда помощи инвалидам им. Леонарда Чешира мы предлагаем набор услуг, которые позволяют расширять потенциал инвалидов и открывать для них новые возможности в жизни. |
You've opted for the five-day C-section knockout package. |
Вы выбрали набор касерево "пятидневный нокаут". |
It's a standard companion immunization package. |
Это просто стандартный набор из аптечки для Спутников - Спасибо |
It includes an annotated bibliography, teacher's manual, video and in-service package for teachers. |
В рамках этого проекта были подготовлены аннотированная библиография, пособие для преподавателей, видеофильм и набор материалов для подготовки преподавателей без отрыва от производства. |
If you are using one of the service packages, you can change the service options or select another package. |
Если Вам не подходит ни один из предложенных типовых уровней поддержки, Вы можете сами определить необходимый набор услуг. |
Once the NGO section receives the letter of intent, the application package containing a questionnaire and background material is mailed to the organization. |
По получении секцией НПО письма о намерениях организации ей по почте направляется набор связанных с заявкой документов, содержащий вопросник и справочные материалы. |
A replacement mailing package with a second questionnaire is mailed about three weeks after the first mailing to those who do not respond. |
Повторный набор материалов, содержащих вторую копию вопросника, высылается по почте примерно через три недели после первого отправления по адресам тех респондентов, от которых не поступило ответа. |
A "two-product combination" consists of two chicken parts or products that are packaged together or packed in the same package or shipping container. |
"Набор из двух продуктов" состоит из 2-х частей тушки или субпродуктов, упакованных вместе или помещенных в одну потребительскую упаковку или транспортную тару. Кроме того, необходимо указать соотношение видов продуктов мускульные желудки и печенка"). |
Equivs creates an empty package that fullfills dependencies, making the package system believe that the dependencies are satisfied. |
Он создает пустой пакет, который содержит полный набор зависимостей, уведомляя таким образом систему пакетов, что все зависимочти удовлетворены. |
In addition to the specific interventions, the package also covered general morbidity consultations and a package of 109 drugs directly linked to the covered interventions. |
Помимо визитов к врачам-специалистам, этот комплекс включал в себя визиты к терапевтам и набор из 109 лекарственных средств, чаще всего прописываемых врачами. |
User can customize behaviour of package using standard Emacs customization routines. |
Отдельный набор команд определен для работы с очередями патчей, реализованных в Mercurial. |