| In 2009, Pax Christi International secretariat published an Arms Trade Treaty Advocacy Package and distributed it to all Pax Christi International member organizations and partners worldwide. | в 2009 году секретариат Международного движения «Пакс Кристи» опубликовал набор информационных материалов в поддержку договора о торговле оружием и распространил его среди всех организаций - членов Международного движения «Пакс Кристи» и его партнеров во всем мире; |
| She's the complete package: | Она ведь "полный набор": |
| What do you think that package was? | Интересно, что за набор? |
| He gave the police a complete package. | Полиция обнаружила полный набор улик. |
| That's the deluxe package. | Это супер-элитный набор услуг. |
| Ravi's the whole package. | Рави - полный набор. |
| My girl's got the full package. | Моя девушка получила полный набор! |
| He sounds like the whole package. | Звучит как полный набор. |
| Number of repatriants receiving a complete return package. | Число репатриантов, получивших полный набор товаров и услуг, необходимых для возвращения на родину |
| I hope you received the package showing our campaign To ease the way for the ravenswood nuclear power facility. | Я надеюсь вы получили набор документов, описывающий нашу кампанию, который упрощает отношение к Рэйвенсвудской ядерной установке. |
| Unlimited Saga exemplifies everything that's wrong with RPGs today and throws it all together in one deluxe package for all to avoid like the plague. | Unlimited Saga демонстрирует все отрицательные черты сегодняшних ролевых игр, она просто собирает их в один набор, которого нужно бояться как чумы». |
| So we would offer this package to all our customers who want to use state-of-the-art technologies in programming and web-building. | Этот набор программного обеспечения мы рекомендуем всем тем, кто хочет использовать самые последние разработки в области программирования и хостинга. |
| The ASEAN Task Force on AIDS is currently working on integrating HIV/AIDS services as part of the essential package of services in national UHC schemes among its member States. | Целевая группа Ассоциации государств Юго-Восточной Азии по СПИДу в данный момент ведет работу со своими странами-членами для включения услуг в области борьбы с ВИЧ/СПИДом в базовый набор услуг в рамках национальных программ обеспечения всеобщего охвата услугами здравоохранения. |
| Education at Rumah Belajar comprises a package of core studies (digital inclusion, English literacy and elementary and high-school equivalencies) plus one vocational skill as an elective. | Образование в центрах "Румах Беладжар" включает набор базовых дисциплин (цифровые технологии, английская грамота и другие предметы, эквивалентные предметам, изучаемым в начальной и средней школе) плюс обучение одной профессии по выбору. |
| With our partners in the Leonard Cheshire Disability Global Alliance in 53 countries, we offer a package of services that empowers people with disabilities and increases their life opportunities. | Вместе с нашими партнерами в 53 странах в рамках Глобального альянса фонда помощи инвалидам им. Леонарда Чешира мы предлагаем набор услуг, которые позволяют расширять потенциал инвалидов и открывать для них новые возможности в жизни. |
| You've opted for the five-day C-section knockout package. | Вы выбрали набор касерево "пятидневный нокаут". |
| It's a standard companion immunization package. | Это просто стандартный набор из аптечки для Спутников - Спасибо |
| It includes an annotated bibliography, teacher's manual, video and in-service package for teachers. | В рамках этого проекта были подготовлены аннотированная библиография, пособие для преподавателей, видеофильм и набор материалов для подготовки преподавателей без отрыва от производства. |
| If you are using one of the service packages, you can change the service options or select another package. | Если Вам не подходит ни один из предложенных типовых уровней поддержки, Вы можете сами определить необходимый набор услуг. |
| Once the NGO section receives the letter of intent, the application package containing a questionnaire and background material is mailed to the organization. | По получении секцией НПО письма о намерениях организации ей по почте направляется набор связанных с заявкой документов, содержащий вопросник и справочные материалы. |
| A replacement mailing package with a second questionnaire is mailed about three weeks after the first mailing to those who do not respond. | Повторный набор материалов, содержащих вторую копию вопросника, высылается по почте примерно через три недели после первого отправления по адресам тех респондентов, от которых не поступило ответа. |
| A "two-product combination" consists of two chicken parts or products that are packaged together or packed in the same package or shipping container. | "Набор из двух продуктов" состоит из 2-х частей тушки или субпродуктов, упакованных вместе или помещенных в одну потребительскую упаковку или транспортную тару. Кроме того, необходимо указать соотношение видов продуктов мускульные желудки и печенка"). |
| Equivs creates an empty package that fullfills dependencies, making the package system believe that the dependencies are satisfied. | Он создает пустой пакет, который содержит полный набор зависимостей, уведомляя таким образом систему пакетов, что все зависимочти удовлетворены. |
| In addition to the specific interventions, the package also covered general morbidity consultations and a package of 109 drugs directly linked to the covered interventions. | Помимо визитов к врачам-специалистам, этот комплекс включал в себя визиты к терапевтам и набор из 109 лекарственных средств, чаще всего прописываемых врачами. |
| User can customize behaviour of package using standard Emacs customization routines. | Отдельный набор команд определен для работы с очередями патчей, реализованных в Mercurial. |