Примеры в контексте "Package - Набор"

Примеры: Package - Набор
Destination remains one of the first decisions a potential tourist makes when looking for a suitable product package online. Выбор точки, в которую поехать по-прежнему остается одним из первых решений, которые принимает потенциальный турист, когда ищет в сети подходящий для себя набор услуг.
UNDP issued a package of guidance and technical materials to support the introduction of RBM in 1999-2000. ПРООН выпустила целый набор руководств и технических материалов для подкрепления внедрения УОКР в 1999-2000 годах.
The programme is developing a package of services to local organisations operating in urban and/or rural communities. В рамках этой программы разрабатывается набор услуг для местных организаций, работающих в городах и/или сельских районах.
In addition, a standardized package of PMTCT services to help reduce MTCT in Ghana has been identified. Наряду с этим был определен стандартный набор услуг по ППВМР для содействия сокращению показателя ПВМР в стране.
You get the whole package with Noel Kahn. У тебя есть полный набор с Ноэлем Кан.
He was carrying around his own escape package. В его теле был полный набор для побега.
I've got a salvage package I half know my way around. У меня есть реанимационный набор и я примерно представляю, как им пользоваться.
Indeed, the particular package of functions to be performed by the neutral entity, enumerated in paragraph 8, above, is sui generis. По сути, особый набор перечисленных в пункте 8 выше функций, которые должен выполнять нейтральный орган, является уникальным.
Critical activities: adequate incentive package for students Важные виды деятельности: адекватный набор стимулов для учащихся
Annex A. Trade documents standards package 17 Приложение А.З Набор стандартов на торговые документы 23
An online self-assessment tool, a supporting package of services and tools to be used by applicants have been developed to support the extended pilot initiative. Для содействия дальнейшему осуществлению эксперимента для структурных подразделений, подающих заявки, были разработаны онлайновая программа самооценки и набор вспомогательных услуг и инструментов.
All right, well, I'll have that package ready for you by tomorrow in case you need it. Хорошо. Я подготовлю тот набор к завтрашнему дню, если он тебе нужен.
It was, like, a really elegant package, to be honest. Если честно, то у него был, скажем так, прекрасный набор.
The TimeZero full client version of the game contains full package of all game modules, sounds and pictures. Клиент содержит полный набор всех модулей игры, звуков и картинок.
Did you go for the whole package? То есть у вас был полный набор?
In the context of applying research findings for combating desertification and sustaining development, a technological package for soil reclamation and breeding of drought-resistant crops has been developed. В процессе применения результатов исследований для борьбы с опустыниванием и обеспечения устойчивого развития был разработан набор технологий для восстановления почвенного слоя и выращивания засухоустойчивых культур.
The Baltic HSI package presently includes the following groups of indicators: В набор показателей медицинского обслуживания в прибалтийских странах в настоящее время входят следующие группы показателей:
These will serve as mechanisms for interlinking the three pillars of sustainable development and cover a broad package of policy instruments both at national and local levels. Они послужат средством объединения трех основных элементов устойчивого развития и будут включать широкий набор политических инструментов как на национальном, так и на местном уровне.
Successful asylum-seekers were all given a temporary residence permit of not more than three years involving a package of entitlements, largely determined by international obligations. Всем просителям убежища, чьи ходатайства удовлетворены, предоставляется временный вид на жительство на срок до трех лет и набор прав, которые так щедро определены международными обязательствами.
At present, more than 120,000 registered internally displaced persons living in camps are receiving a comprehensive package of assistance, including food, shelter and health services. В настоящее время более чем 120000 зарегистрированных вынужденных переселенцев, находящихся в лагерях, получает комплексный набор помощи, включая продовольствие, жилье и медицинские услуги.
Gender analysis of primary school textbooks has been carried out, and a pilot package of gender training modules for teachers will be developed shortly. Проведен гендерный анализ учебников начальных школ, и в скором времени для преподавателей будет подготовлен предварительный набор учебных модулей по гендерным вопросам.
A guidance package is under development, which will be complemented by a virtual resource centre and a series of web seminars. Разрабатывается набор практических рекомендаций, и в дополнение к этому создается виртуальный информационный центр и организуется серия онлайновых семинаров.
Although the Marrakesh Agreement, including its package of annexes, is very complicated, the option that it illustrates might be suitable for mercury. Хотя Марракешское соглашение, в частности его набор приложений, имеет очень сложный характер, проиллюстрированный им вариант мог бы подойти для ртути.
This package contains the priorities of the Ministry which addresses major causes of morbidity and mortality that disproportionately affect the poor and most vulnerable groups in society. Этот набор учитывает приоритеты министерства, направленные на ликвидацию основных причин заболеваемости и смертности, которые в непропорционально высокой степени затрагивают малоимущие и наиболее уязвимые группы населения.
2.1.3. A documentation package that contains the relevant verification information including the relevant calculations, where appropriate, for the following: 2.1.3 Набор документов, содержащий надлежащую проверочную информацию, включая результаты соответствующих расчетов по следующим параметрам: