Примеры в контексте "Package - Набор"

Примеры: Package - Набор
This scheme separates the basic package, the additional package of services and the electrical energy costs. В соответствии с этим режимом проводится различие между затратами на базовый набор услуг, дополнительный набор услуг и электроэнергию.
The United Kingdom had worked actively with partners across all groups towards the Council's adoption of the institution-building package in Geneva in June and believed that the package offered an effective and operational set of tools and working practices for the new body. Соединенное Королевство активно взаимодействовало с партнерами из различных групп в процессе принятия Советом на июньской сессии в Женеве пакета мер в области институционального строительства и считает, что данный пакет представляет собой эффективный и оперативный набор инструментов и методов работы этого нового органа.
For example, in the climate change programme, the Board noted that UNITAR had properly included evaluation questionnaires in the comprehensive workshop package to help assess the value and impact of the package. Так, в отношении программы по изменению климата Комиссия отметила, что ЮНИТАР правильно поступил, включив вопросники для оценки в общий набор документации для практикумов, с тем чтобы облегчить оценку важности и значения этого набора.
A clean phone with a scramble collar, field interrogation kit and a small weapons package. Чистый телефон с шифрованным каналом, полевой набор для допроса и немного оружия. Хорошо.
There is a higher level of package known as a "Data Set". Имеется такая категория более высокого порядка, как «набор данных».
You've got the whole package: Кларк, да у тебя же полный набор:
While there is a strong case for social inclusion programmes in developing countries, all countries are not expected to use the same instruments or package of programmes. Хотя имеются убедительные аргументы в пользу программ социальной интеграции в развивающихся странах, трудно ожидать, что все страны будут использовать один и тот же инструментарий или набор программ.
The aforementioned package of plans, strategies, frameworks, tools and concepts to be finalized in the first quarter of 2013 will further respond to Member States' queries. Вышеупомянутый набор планов, стратегий, рамочных программ, инструментов и концепций, разработка которого должна быть завершена в первом квартале 2013 года, позволит ответить на вопросы государств-членов.
A package of teaching modules (manual) was published, entitled "Roma History and Culture and their Inclusion in the School Curricula". Был опубликован набор учебных модулей (учебных пособий) под названием "История и культура народности рома и включение этих предметов в школьную программу".
This Centre has a toll-free number, 116, which is used to report and respond to emergencies. The Centre also offers a holistic package of standard services (basic education, hygiene and health care, meals etc.). В данном центре имеется телефон доверия 116, который используется для регистрации и улаживания чрезвычайных ситуаций, а также предлагается комплексный набор стандартных услуг (курс инструктажа, гигиены и здоровья, восстановления и другие).
The Department of Peacekeeping Operations informed the Board that the integrated mission planning process guidance package was under final review and approval, and would be promulgated by the end of first quarter of 2010. Департамент операций по поддержанию мира информировал Комиссию о том, что весь набор связанных с планированием комплексных миссий руководящих принципов находится на этапе окончательного рассмотрения и утверждения и будет введен в действие к концу первого квартала 2010 года.
It was felt that, together with the annual report of the Administrator on evaluation, the proposed package of analytical documents would provide a good basis for considering issues of development effectiveness. Было высказано мнение о том, что вместе с годовым докладом Администратора об оценке предлагаемый набор аналитических документов послужит хорошей основой для рассмотрения проблем эффективности процесса развития.
From around 4500 BC a Neolithic package that included cereal cultivars, housing culture (similar to those of the same period in Scotland) and stone monuments arrived in Ireland. Начиная с 4500 г. в Ирландию проникает набор характерных для неолита черт, включающий культивирование злаков, культуру сооружения постоянных домов (подобных существовавшим в то же время в Шотландии) и каменных монументов.
His lawyer sent an extensive package of material and asserted that the author is not a danger to the public and that there are compelling reasons why he should be allowed to remain in Canada. Его адвокат представил обширный набор материалов и заверил, что автор не представляет собой опасности для общества и что имеются убедительные причины, в силу которых ему следует разрешить остаться в Канаде.
As part of the country office re-profiling initiative, a special package of corporate support was provided to country offices in order to realign their operations and structure more harmoniously with the new direction of the organization. В рамках инициативы по перепрофилированию страновых отделений им был оказан специальный набор корпоративных услуг, с тем чтобы их операции и структура более точно соответствовали новой направленности деятельности организации.
Let me guess... he upgraded you to the full-service package. Дай угадаю, он предоставляет полный набор услуг.
Moreover, the review should not be driven by short-term needs; a sound methodology that anchored the United Nations remuneration package in market realities would ensure that staff recruitment and retention were guided by the principles of Articles 100 and 101 of the Charter. Кроме того, этот пересмотр не должен быть продиктован краткосрочными потребностями; соответствующая надежная методология, предусматривающая привязку пакета вознаграждения Организации Объединенных Наций к реалиям рынка, будет способствовать тому, что набор и удержание персонала будут осуществляться исходя из принципов, сформулированных в статьях 100 и 101 Устава.
As for the package to which he had referred, that did not imply an agreement; it was no more than a collection of elements for a possible consensus outcome. Что же касается упомянутого пакета, то он не предполагает наличие согласия; это не более чем набор элементов для достижения возможного консенсусного решения.
gwt-pf-ui package is a set of universal visual components, which can be used to display almost any reference books and forms. Пакет gwt-pf-ui представляет набор универсальных визуальных компонентов, которые могут использоваться для отображения большего разнообразия справочников и форм.
When warranted and possible, the Organization could offer a customized package that would allow the staff member to remain on special leave with full or partial pay or without pay for pension and medical insurance purposes or other compelling reasons. Когда это необходимо и возможно, Организация может предлагать индивидуальный набор условий, который будет разрешать сотруднику оставаться в специальном отпуске с полным или частичным содержанием или без содержания для целей пенсии и медицинского страхования или по другим веским причинам.
Debian GNU/kFreeBSD is a port that consists of GNU userland using the GNU C library on top of FreeBSD's kernel, coupled with the regular Debian package set. Перенос Debian GNU/kFreeBSD основан на пользовательском пространстве GNU, использует библиотеку C GNU на ядре FreeBSD и включает общий набор пакетов Debian.
According to Sestero and Greg Ellery, Wiseau rented a studio at the Birns & Sawyer film lot and bought a "complete Beginning Director package", which included two film and HD cameras. По словам Сестеро и Грега Эллери, Вайсо арендовал студию у Birns and Sawyer и приобрёл «набор режиссёра-новичка», включающий две кино- и HD-камеры.
The package usually also incorporates a second phase, an adjustment phase (medium- to long-term), which may overlap in time or follow the stabilization effort. Набор вышеназванных мер, как правило, также включает в себя второй этап - этап перестройки (рассчитанный на среднесрочную или долгосрочную перспективу), который может совпадать по времени с усилиями, направленными на стабилизацию, или осуществляться после их завершения.
As a companion effort to the continued enhancement of trend and policy analysis based on ISED, the two Agencies will therefore develop a methodological package to facilitate the dissemination and use of ISED for interested parties. С учетом этого, параллельно усилиям по последовательному совершенствованию анализа тенденций и политики на основе ПУРЭ, оба учреждения подготовят набор методических материалов для облегчения заинтересованным сторонам задачи по распространению и использованию ПУРЭ.
Its "Tracking your Rights" Programme is an education package developed by the National Aboriginal and Torres Strait Islander Community Education Project, which provides strategies for dealing with discrimination and conflict across the country. Программа "Следить за осуществлением своих прав" представляет собой набор просветительских мер, разработанных в рамках национального образовательного проекта для аборигенов и островитян Торресова пролива, которые предлагают стратегии по ликвидации дискриминации и урегулированию конфликтов во всей стране.