I'm taking Bud back to Oxford. |
Я отвезу Бада обратно в Оксфорд. |
Oxford, in fact... Mr. James Worth. |
Оксфорд, к тому же - Г-н Джеймс Уорт. |
Reverend Ernest Matthews, dean of Mortarhouse College, Oxford. |
Преподобный Эрнест Мэттьюс, декан Мортхаузского колледжа, Оксфорд. |
He's gone to Oxford on business. |
Он уехал в Оксфорд по делам. |
He liked me to read him out the personal columns from the Oxford Mail. |
Ему нравилось, когда я читал ему личные столбцы из Оксфорд Мейл. |
You know, there was a big article about them in the Oxford Eagle. |
Про них даже была большая статья в "Оксфорд игл". |
Miss Knight from the Oxford Mail, Dr Amory... |
Мисс Найт из Оксфорд Мэйл, доктор Эймори... |
It was one of the first stories I covered when I came to Oxford. |
Это была одна из моих первых историй, когда я приехала в Оксфорд. |
She has further information at the Oxford Mail. |
У неё вся информация в редакции Оксфорд Мэйл. |
We've got some things down in the taxi we want to take back to Oxford tonight. |
У нас в такси есть кое-какие вещи,... которые мы хотим отвести сегодня вечером в Оксфорд. |
Oxford is not for everyone, Inspector. |
Оксфорд не для всех, Инспектор. |
Asher asked me to go to Oxford with him this summer. |
Ашер пригласил меня поехать с ним в Оксфорд этим летом. |
Dr Levin, this is Miss Frazil of the Oxford Mail and Detective Constable Morse of the City Police. |
Доктор Левин, это мисс Фрэйзил из Оксфорд Мэйл и констебль Морз из полиции Оксфорда. |
Oxford, Princeton, Sarah Lawrence. |
Оксфорд, Принстон, Сара Лоуренс. |
Royal Oxford is considered a more formal option. |
Роял Оксфорд (Royal Oxford) - выполняется из более качественной пряжи. |
After I returned to Oxford... I couldn't settle. |
После того, как я вернулся в Оксфорд... я места себе не находил. |
His name is Edward Oxford, Your Royal Highness. |
Его зовут Эдвард Оксфорд, Ваше Королевское Высочество. |
I believe Oxford was writing to himself, Sir Robert. |
Похоже, что Оксфорд написал их сам себе, сэр Роберт. |
I hope Oxford is not released for your sake, Victoria. |
Я надеюсь, Оксфорд в заключении ради твоего же блага, Виктория. |
You know what? I might not have pushed myself on to Harvard and Oxford. |
Знаешь, может я бы не стремился в Гарвард и Оксфорд. |
For shame, Oxford, Leave Henry and call Edward King. |
Стыдись, Оксфорд! Брось Генриха, признай же Эдуарда. |
Directed Project on Technology Choice with special application to Kenya, Queen Elizabeth House, Oxford, 1970-1972. |
Руководитель проекта технологического выбора с особым применением в Кении, Дом королевы Елизаветы, Оксфорд, 1970-1972 годы. |
1st edition, Oxford, 1971. |
Первое издание, Оксфорд, 1971 год. |
1979-1980 Visiting Fellow, All Souls College, Oxford. |
1979-1980 годы Временный преподаватель, Колледж Всех душ, Оксфорд. |
May International Seminar on Modernity, Oxford, United Kingdom. |
Международный семинар по проблемам современности, Оксфорд, Соединенное Королевство. |