| I'm taking Bud back to Oxford. | Я отвезу Бада обратно в Оксфорд. |
| Oxford, in fact... Mr. James Worth. | Оксфорд, к тому же - Г-н Джеймс Уорт. |
| Reverend Ernest Matthews, dean of Mortarhouse College, Oxford. | Преподобный Эрнест Мэттьюс, декан Мортхаузского колледжа, Оксфорд. |
| He's gone to Oxford on business. | Он уехал в Оксфорд по делам. |
| He liked me to read him out the personal columns from the Oxford Mail. | Ему нравилось, когда я читал ему личные столбцы из Оксфорд Мейл. |
| You know, there was a big article about them in the Oxford Eagle. | Про них даже была большая статья в "Оксфорд игл". |
| Miss Knight from the Oxford Mail, Dr Amory... | Мисс Найт из Оксфорд Мэйл, доктор Эймори... |
| It was one of the first stories I covered when I came to Oxford. | Это была одна из моих первых историй, когда я приехала в Оксфорд. |
| She has further information at the Oxford Mail. | У неё вся информация в редакции Оксфорд Мэйл. |
| We've got some things down in the taxi we want to take back to Oxford tonight. | У нас в такси есть кое-какие вещи,... которые мы хотим отвести сегодня вечером в Оксфорд. |
| Oxford is not for everyone, Inspector. | Оксфорд не для всех, Инспектор. |
| Asher asked me to go to Oxford with him this summer. | Ашер пригласил меня поехать с ним в Оксфорд этим летом. |
| Dr Levin, this is Miss Frazil of the Oxford Mail and Detective Constable Morse of the City Police. | Доктор Левин, это мисс Фрэйзил из Оксфорд Мэйл и констебль Морз из полиции Оксфорда. |
| Oxford, Princeton, Sarah Lawrence. | Оксфорд, Принстон, Сара Лоуренс. |
| Royal Oxford is considered a more formal option. | Роял Оксфорд (Royal Oxford) - выполняется из более качественной пряжи. |
| After I returned to Oxford... I couldn't settle. | После того, как я вернулся в Оксфорд... я места себе не находил. |
| His name is Edward Oxford, Your Royal Highness. | Его зовут Эдвард Оксфорд, Ваше Королевское Высочество. |
| I believe Oxford was writing to himself, Sir Robert. | Похоже, что Оксфорд написал их сам себе, сэр Роберт. |
| I hope Oxford is not released for your sake, Victoria. | Я надеюсь, Оксфорд в заключении ради твоего же блага, Виктория. |
| You know what? I might not have pushed myself on to Harvard and Oxford. | Знаешь, может я бы не стремился в Гарвард и Оксфорд. |
| For shame, Oxford, Leave Henry and call Edward King. | Стыдись, Оксфорд! Брось Генриха, признай же Эдуарда. |
| Directed Project on Technology Choice with special application to Kenya, Queen Elizabeth House, Oxford, 1970-1972. | Руководитель проекта технологического выбора с особым применением в Кении, Дом королевы Елизаветы, Оксфорд, 1970-1972 годы. |
| 1st edition, Oxford, 1971. | Первое издание, Оксфорд, 1971 год. |
| 1979-1980 Visiting Fellow, All Souls College, Oxford. | 1979-1980 годы Временный преподаватель, Колледж Всех душ, Оксфорд. |
| May International Seminar on Modernity, Oxford, United Kingdom. | Международный семинар по проблемам современности, Оксфорд, Соединенное Королевство. |