| Mayor Boston, I have a PPE degree from Balliol College, Oxford. | Мэр Бостон, у меня степень по политэкономии из Баллиол колледжа в Оксфорде. |
| He carried a torch for Ligeia all the way through our time at Oxford. | Все это время, в Оксфорде, он нес факел для Лиджии. |
| Though it has been claimed that he was educated at Oxford, there seems to be no support for this. | Хотя в некоторых источниках утверждается, что он получил образование в Оксфорде, свидетельств этому нет. |
| ACTUALLY, MY FOUR YEARS AT OXFORD, AND TWO MORE... | Вообще-то, именно 4 года в Оксфорде и еще два... |
| My son's at Oxford. | Мой сын в Оксфорде. |
| After his family moved from London to Oxford in 1940 to escape The Blitz (German bombing), he spent two or three years at the City of Oxford High School for Boys. | После того, как его семья переехала из Лондона в Оксфорд в 1940 году в результате эвакуации во время немецкой бомбардировки Блиц, он провел два или три года в Оксфордской высшей школе для мальчиков. |
| So, welcome to Oxford, ladies and gentlemen. | Вообщем, добро пожаловать в Оксфорд, дамы и господа. |
| But I want that in Oxford. | А таких в Оксфорд не берут. |
| For all extreme lovers and admirers of English we held the first "Oxford Klass" School (maybe in all other language schools in Ukraine, too) Quest in English! | Для всех любителей острых ощущений и просто поклонников английского языка мы провели первый в школе "Оксфорд Класс" (а может, и во всех языковых школах Украины) квест по английскому языку! |
| And we sent it to Oxford, England where a group of talented crystallographers provided this picture, which helped us understand exactly how this molecule is so potent for this protein target. | Мы послали её в Оксфорд, Англия, где группа талантливых кристаллографов сделала это изображение, которое помогло нам понять точную причину устойчивости этой молекулы в борьбе с целевым белком. |
| He proposed fighting for public recognition by portraying Oxford as a candidate on equal footing with Shakespeare. | Он предложил бороться за публичное признание, изображая Оксфорда кандидатом в авторы, равным Шекспиру. |
| And it would be inopportune not to thank Oxford City Police for their vital role in restoring the Trove to its rightful place. | Было бы неуместно не поблагодарить полицию Оксфорда за их важную роль в возвращении Клада на его законное место. |
| Did you happen to check the text in the Oxford manuscript? | А ты, случайно, не проверяла версию в рукописях Оксфорда? |
| Send a sample of this to the laboratory in Oxford. | Отправьте образец в лабораторию Оксфорда. |
| This model of the Oxford would be the basis of the first MG, the 14/28 Super Sports. | Эта модель «Оксфорда» станет основой для первого гоночного автомобиля марки MG - 4/28 Super Sport. |
| He wrote political columns for the Oxford University magazine and contributed articles to The Economist magazine of London. | Он написал политические колонки в для журнала Оксфордского университета и способствовал статьям в журнале «The Economist» в Лондоне. |
| Brasenose College (BNC), officially The King's Hall and College of Brasenose, is one of the constituent colleges of the University of Oxford in the United Kingdom. | Брейзноуз; Brasenose College (BNC), официально King's Hall and College of Brasenose) - один из колледжей Оксфордского университета. |
| In response to that resolution, the Director-General of WHO constituted the Scientific Peer Review Group in October 2001, chaired by Professor Sudhir Anand of Oxford University, to review the framework and methods used to monitor the performance of health systems. | Во исполнение этой резолюции Генеральный директор ВОЗ в октябре 2001 года учредил Научную группу коллегиального обзора, председателем которой является профессор Оксфордского университета Судхир Ананд и задача которой заключается в проведении обзора комплекса мер и методов, используемых в целях мониторинга деятельности систем здравоохранения. |
| Wenninger did complete the models, with the help of R. Buckley of Oxford University who had done the calculations for the snub forms by computer. | Заметную помощь Венниджеру в их изготовлении оказал Р. Бакли из Оксфордского университета, который написал программу для расчёта размеров многогранников для вычислительной машины. |
| The meeting to be held on 25 February will be co-chaired by Enrico Giovannini, President of the Italian National Institute for Statistics, and Anthony Atkinson, Professor at Oxford University, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. | Сопредседателями этого заседания, которое состоится 25 февраля, будут являться директор Итальянского национального статистического института Энрико Дживаннини и профессор Оксфордского университета, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Энтони Аткинсон. |
| Cornwall College, University of the West Indies; Oxford University (Rhodes Scholar). | Корнуэлльский колледж, Университет Вест-Индии; Оксфордский университет (стипендия Родеса). |
| Anderson Scholar, Oxford University (1954-1957) Distinctions | Стипендия Андерсона, Оксфордский университет (1954-1957 годы). |
| An international expert on fiscal issues, Professor Anthony B. Atkinson, Warden of Nuffield College, Oxford University, led the project, which engaged a number of academics to prepare separate papers on a selection of innovative financing proposals. | Проект возглавил международный эксперт по бюджетно-налоговым вопросам профессор Энтони Б. Эткинсон, ректор Наффилдского колледжа, Оксфордский университет, который привлек целый ряд научных работников к подготовке отдельных материалов, посвященных отбору предложений в отношении нетрадиционных источников финансирования. |
| Oxford University, Master of Economics | Магистр экономики, Оксфордский университет |
| Sir Henry Savile has sometimes been confounded with another Henry Savile, called Long Harry (1570-1617), who gave currency to the forged addition to the Chronicle of Asser which contains the story that King Alfred founded the University of Oxford. | Иногда его путают с Генри Савилем по прозвищу «Длинный Гарри» (англ. Long Harry, 1570-1617), который профинансировал издание летописи Ассера, содержащей историю о том, как король Альфред Великий основал Оксфордский университет. |
| On 22 July, he presented a paper on autonomous weapons systems at Oxford University, United Kingdom. | 22 июля он представил доклад об автономных оружейных системах в Оксфордском университете (Соединенное Королевство). |
| Deputy to High Steward and Chairman of the Board of Visitors, Oxford University | Заместитель председателя суда пэров и председатель «совета посетителей» при Оксфордском университете |
| Wigram was educated at Eton College and Oxford University, where he was a co-founder of the Oxford Film Foundation. | Он учился в Итонском колледже и Оксфордском университете, где он также был со-основателем Oxford Film Foundation. |
| Fraser's correspondence with the Irish odonatologist Niall McNeill is in the Oxford University Museum. | Переписка с ирландским энтомологом Ниаллом МакНейллом хранится в Оксфордском университетском музее. |
| Ray is the second film personality after Chaplin to have been awarded an honorary doctorate by Oxford University. | Он был вторым кинодеятелем после Чарли Чаплина, награждённого почётной докторской степенью в Оксфордском университете. |
| He also walked the streets, offering the homeless a place to stay in his flat near Oxford Circus. | Также он ходил по улицам, предлагая бездомным остановиться в его квартире не далеко от Оксфордской площади. |
| Diana Bishop, a historian and reluctant witch, unexpectedly discovers a bewitched manuscript in Oxford's Bodleian Library. | Диана Бишоп - историк и ведьма поневоле - случайно обнаруживает заколдованный манускрипт в оксфордской библиотеке. |
| He attended the Oxford School of Drama and now lives in London. | Хамада учился в Оксфордской школе драматического искусства и в настоящее время живёт в Лондоне. |
| The participants in the meeting, which was organized jointly with the Oxford Research Group, included members of delegations to the Conference on Disarmament, as well as scholars and representatives of non-governmental organizations. | Участниками совещания, организованного совместно с Оксфордской исследовательской группой в Женеве, были члены делегаций, работающие на Конференции по разоружению, а также ученые и представители неправительственных организаций. |
| Papers emanating from that meeting will be combined with contributions to another seminar on the same subject that UNIDIR will convene together with the Oxford research group (United Kingdom) on 29 August 1996. | Документы этого совещания дополнят доклады, подготовленные для другого семинара по этому же вопросу, который будет проведен совместно с Оксфордской научно-исследовательской группой (Соединенное Королевство) 29 августа 1996 года. |
| Following the positive experience with the University of Oxford, cooperation between UNIDO and the National Centre for Scientific Research (CNRS) of France was developed. | На основе позитивного опыта сотрудничества с Оксфордским университетом было налажено сотрудничество между ЮНИДО и Национальным центром научных исследований Франции. |
| The work has been carried out in conjunction with Century Dynamics, the University of Kent, the University of Cambridge, the Open University, Oxford Brookes University and Cranfield University. | Работа проводилась совместно с компанией Century Dynamics Ltd., Кентским университетом, Кембриджским университетом, Открытым университетом, Оксфордским Брукским университетом и Крэнфилдским университетом. |
| At Cambridge he was affected by the Oxford Movement and, particularly interested in church architecture, helped to found the Cambridge Camden Society (afterwards known as the Ecclesiological Society). | Там он заинтересовался Оксфордским движением и, особенно церковной архитектурой, помог основать Кембриджское общество Камдена (впоследствии известное как Экклезиологическое общество). |
| The United Kingdom is supporting a project, in partnership with The Oxford Committee for Famine Relief, to help strengthen the system of primary health care by training primary health care trainers throughout Namibia. | В партнерстве с Оксфордским комитетом помощи голодающим Соединенное Королевство оказывает помощь в реализации проекта, который призван помочь в укреплении системы первичного медико-санитарного обслуживания посредством подготовки в разных районах Намибии инструкторов по вопросам такого обслуживания. |
| In 2008, the independent expert attended two meetings on the subject matter of her mandate: one in Berlin, organized by the Federal Foreign Office and one in Oslo, organized jointly by Oslo University, Oxford University and UNDP. | В 2008 году независимый эксперт приняла участие в двух совещаниях, относящихся к ее мандату: совещании в Берлине, которое было организовано Федеральным министерством иностранных дел, и совещании в Осло, которое было совместно организовано Университетом Осло, Оксфордским университетом и ПРООН. |
| Miranda knew Kit Renton at Oxford. | Миранда знала Кита Рэнтона по Оксфорду. |
| Make way for my Lords of Oxford and Southampton! | Дорогу лордам Оксфорду. и Саутгемптону. |
| 'But I still miss Oxford terribly. | 'Но я очень скучаю по Оксфорду |
| To revive interest in Oxford, in 1952 Dorothy and Charlton Ogburn Sr. published the 1,300-page This Star of England, now regarded as a classic Oxfordian text. | Чтобы восстановить интерес к Оксфорду, Дороти и Чарльтон Огберны опубликовали в 1952 году 1300-страничную книгу «Эта звезда Англии» (англ. This Star of England), которая считается классическим оксфордианским текстом. |
| We have stolen a march on Oxford where Paris is concerned. | Мы перебежим Оксфорду дорожку в том, что касается Парижа. |
| Yes, I was having an affair with Oxford. | Да, у меня был роман с Оксфордом. |
| And I knew she was having an affair with Oxford. | И знал, что у неё интрижка с Оксфордом. |
| Here you will find various materials on links with Oxford of people from Russia from Middle Ages up to 1991. | Здесь представлены всевозможные материалы о связях с Оксфордом выходцев из России со времен средневековья вплоть до 1991 г. |
| The connection between Oxford and "John Freeman" was established by F. B. Smith's 1987 article "Lights and Shadows in the Life of John Freeman". | Связь между Оксфордом и «Джоном Фриманом» была проведена в 1987 году в статье Смита «Свет и тени в жизни Джона Фримана». |
| You know, if I did want to be some kind of mad bomber, this place'd be like Oxford University. | Знаете, если бы я был безумным подрывником - это место было бы для меня Оксфордом. |
| Your Oxford degree and connections are not going to save you next time. | Ваша оксфордская степень и связи не спасут вас в следующий раз. |
| The Oxford crew appeared secure of victory. | Казалось, оксфордская команда была уверена в победе. |
| Dr. Percy S. Mistry, Oxford International Group, United Kingdom | д-р Перси С. Мистри, Оксфордская международная группа, Соединенное Королевство; |
| Detective Sergeant Hathaway, Oxford... | Детектив Сержант Хатвей, Оксфордская... Полиция. |
| What's an Oxford comma? | Что за Оксфордская запятая? |
| Notice of an AGM for the Oxford Trogs, whatever that might be. | Уведомление о ежегодном собрании Оксфордских троглодитов, что бы это ни было. |
| One of her Oxford friends was also a friend of the Chair of the Dartford Conservative Association in Kent, who were looking for candidates. | Один из оксфордских друзей Маргарет был также другом председателя Дартфордской ассоциации Консервативной партии в Кенте, которая занималась поиском кандидатов на выборы. |
| Well, now, how does this compare with one of your Oxford hospitals? | Ну, как, если сравнить с одной из ваших Оксфордских больниц? |
| 1340 to 1341, where he encountered the mathematical physics developed by the Oxford Calculators. | В 1340-1341 гг. преподавал в Кембридже, где он познакомился с трудами по математической натурфилософии оксфордских калькуляторов. |
| The novel is the first in a series about the Oxford time-traveling historians, which includes To Say Nothing of the Dog (1998) and Blackout/All Clear (2010). | Этот роман является первым из серии романов о путешествиях во времени Оксфордских историков в которую так же входят романы «Ни словечка про собаку» (1998) и «Затмение/Все чисто» (2010). |
| Those Oxford postmen, they know their rights. | Оксфордские почтальоны, знают свои права. |
| In 1259, he briefly sided with a baronial reform movement, supporting the Provisions of Oxford. | В 1259 году Эдуард на короткое время примкнул к движению баронов за реформы, поддерживающих Оксфордские условия. |
| Yes, ma'am. Slave hours, those Oxford postmen called our work days. | Рабская служба, вот как Оксфордские почтальоны назвали наши рабочие дни. |
| I love... the bells of Oxford. | Я люблю... Оксфордские колокола. |
| You showed us some of those fine Oxford manners. | Это ваши знаменитые Оксфордские манеры. |
| At the same meeting, a statement was made by Frances Stewart, Professor of Development Economics and Director of the Centre for Research on Inequality, Human Security and Ethnicity, University of Oxford, and current Chair of the Committee for Development Policy. | На том же заседании с заявлением выступила Франциска Стюарт, профессор факультета экономики развития Оксфордского университета и директор Исследовательского центра по вопросам неравенства, безопасности и этнологии, Оксфордский университет, и нынешний председатель Комитета по политике в области развития. |
| Cornwall College, University of the West Indies; Oxford University (Rhodes Scholar). | Корнуэлльский колледж, Университет Вест-Индии; Оксфордский университет (стипендия Родеса). |
| I'm going to Oxford University | Я поступлю в Оксфордский университет. |
| Studying at Manchester Grammar School and then briefly at Oxford University, in 1957 he moved to the nearby village of Blackden, where he bought and renovated an Early Modern building known as Toad Hall. | Закончив среднюю школу в Манчестере, а затем Оксфордский университет, в 1957 году он переехал в деревню Блэкден, где купил и отремонтировал позднесредневековое здание, известное как Тод Холл. |
| Sir Henry Savile has sometimes been confounded with another Henry Savile, called Long Harry (1570-1617), who gave currency to the forged addition to the Chronicle of Asser which contains the story that King Alfred founded the University of Oxford. | Иногда его путают с Генри Савилем по прозвищу «Длинный Гарри» (англ. Long Harry, 1570-1617), который профинансировал издание летописи Ассера, содержащей историю о том, как король Альфред Великий основал Оксфордский университет. |
| When the book was published by Oxford University Press in September 2009, Burns was an assistant professor of history at the University of Virginia. | К моменту публикации книги Oxford University Press в сентябре 2009 года, Бёрнс была старшим профессором истории в Университете Вирджинии. |
| In August 2005, she returned to the stage after a long absence, in Oscar Wilde's The Importance of Being Earnest at the Oxford Playhouse. | В 2005 году, после долгого перерыва, Филлипс вернулась на театральную сцену, сыграв в спектакле по мотивам произведения Оскара Уайльда «The Importance of Being Earnest» на сцене независимого театра Oxford Playhouse. |
| A report by Oxford Economics adds those two together to estimate the total size of the digital economy at $20.4 trillion, equivalent to roughly 13.8% of global sales. | В докладе Oxford Economics общий размер цифровой экономики в 2013 году оценивается в 20,4 млрд долларов, что составляет примерно 13,8 % мировых продаж. |
| A relevant book publication, Everyday Aesthetics was released in 2008 (the paperback edition in 2010) by Oxford University Press, followed by Aesthetics of the Familiar: Everyday Life and World-Making (Oxford University Press, 2017). | В 2008 в издательстве Oxford University Press была опубликована ее первая книга "Everyday Aesthetics", следующий труд - "Aesthetics of the Familiar: Everyday Life and World-Making" вышел в 2017 году. |
| The International Council of Museums, on the other hand, provides a date of 500 CE, while the Smithsonian and The Oxford Encyclopedia of Mesoamerican Cultures give 600 CE. | Международный совет музеев, с другой стороны, указывает дату 500 г. н. э., а смитсонианцы и The Oxford Encyclopedia of Mesoamerican Cultures - 600 г. н. э... |