| It appears that he's been using some of the king's money to invest his new college in oxford, and his own personal foundation. | Судя по всему, он использует деньги короля для своего нового колледжа в Оксфорде и своего личного фонда. |
| I hear you've been to Head Office in Oxford today, Miss Lane. | Я слышал, вы сегодня были в Управлении в Оксфорде, мисс Лэйн. |
| Mr Gatsby, I understand that you're an Oxford man. | Мистер Гэтсби, как я понимаю, вы получили образование в Оксфорде. |
| What are you doing in Oxford, Clive? | Что ты делаешь в Оксфорде, Клайв? |
| News travels fast in Oxford. | Новости в Оксфорде распространяются быстро. |
| I know, But Marcus keeps begging me to consider oxford | Я знаю, но Маркус продолжает умолять меня выбрать Оксфорд. |
| Get on a train and go to Oxford, | Садись на поезд и поезжай в Оксфорд, |
| Mr. Tom Lines, Consultant in Agricultural Trade, Oxford, United Kingdom | г-н Том Лайнз, консультант по вопросам сельскохозяйственной торговли, Оксфорд, Соединенное Королевство |
| Did you know she was coming to Oxford? | Вы знали, что она собиралась в Оксфорд? |
| Reagan was also named an honorary Fellow of Keble College, Oxford. | Рейган также получил звание почётного члена совета колледжа Кибл (Оксфорд). |
| He is chairman and CEO of Drayson Technologies Ltd near Oxford. | Он является председателем и главным исполнительным директором Drayson Technologies Ltd, штаб-квартира которой расположена вблизи Оксфорда. |
| The next day, Lady Marchmain left Oxford taking Sebastian with her. | На следующий день леди Марчмейн уехала из Оксфорда, взяв с собой Себастьяна. |
| Dümmer worked in the herbaria and libraries of Kew, the British Museum, the Linnaean Society, Cambridge, Oxford and Edinburgh Universities. | Даммер работал в гербариях и библиотеках Кью, Британский музей, Лондонского Линнеевского общества, Кембридже, Оксфорда и Эдинбургского университета. |
| I checked and for some reason it says I was president of the Oxford Union. | Я проверила, она почему-то пишет, что я была председателем Общества выпускников Оксфорда. |
| Late in 2007, the secretariat office relocated from Oxford, United Kingdom, to Osaka, Japan. | В конце 2007 года канцелярия секретариата переехала из Оксфорда (Соединенное Королевство) в Осаку (Япония). |
| The college has an excellent reputation and an outstanding student satisfaction among the Oxford colleges. | Колледж имеет отличную репутацию и выдающееся удовлетворение студентов среди колледжей Оксфордского университета. |
| 11 March - Queen Mary becomes the first woman to be awarded an honorary degree by Oxford University. | 1921 - супруга короля Великобритании Георга V Мария стала первой женщиной, получившей почётную докторскую степень Оксфордского университета. |
| Attending his first debate of the Oxford Union Debating Society, he saw that the affirmative position was wretchedly and half-heartedly defended. | Посещая свои первые дебаты Оксфордского Союза, он обратил внимание на то, как слабо и без энтузиазма защищается одна из сторон. |
| Robert Robinson of Oxford University in the U.K. had been the first to publish a synthesis of physostigmine, but Julian noticed that the melting point of Robinson's end product was wrong, indicating that he had not created it. | Роберт Робинсон из Оксфордского университета первым опубликовал синтез физостигмина, но Джулиан заметил, что точка плавления конечного продукта была неправильной, что указывало на то, что Робинсон не синтезировал физостигмин. |
| He has contributed to the King's College War Studies blog, Oxford Politics Department blog, the Washington Post's social sciences blog, Prospect magazine and RUSI Journal, published by the Royal United Services Institute. | Его статьи публиковались в блоге военных исследований Королевского колледжа Лондона, блоге отделения политики Оксфордского университета, блоге социальных наук «The Washington Post» и журнале Королевского Объединенного института оборонных исследований. |
| Diploma in Law, Oxford University, 1983. | Диплом в области юридических наук (Оксфордский университет), 1983 год. |
| "The -ize and -ise group", Concise Oxford Companion to the English Language. | "Группа-ize и -ise", Точный оксфордский путеводитель по английскому языку. |
| Former Librarian of the Bodleian Library of Commonwealth and African Studies at Rhodes House, University of Oxford, UK | Бывший библиотекарь Бодлианской библиотеки по исследованию Содружества и африканистике при Доме Родса, Оксфордский университет, Соединенное Королевство |
| Oxford University, Master of Economics | Магистр экономики, Оксфордский университет |
| With the publication of Confessions of a Workaholic in 1971 he brought his neologism 'workaholic' into public use and it was soon included in the Oxford English Dictionary. | После публикации в 1971 г. книги под названием «Исповедь трудоголика» неологизм «трудоголик» был введён в общее употребление, и скоро это слово было включено в Оксфордский словарь английского языка. |
| At the University of Oxford he undertook research on the new law of the sea regimes. | В Оксфордском университете он проводил исследования по теме новых режимов морского права. |
| 1997: Summer Program in Law at Oxford University, sponsored by Florida State University. | Летняя программа в области права в Оксфордском университете, финансируемая Государственным университетом Флориды |
| Now, we started working on this a while ago at Oxford University, and we tried to start very simply. | Не так давно мы начали над этим работать в Оксфордском университете, причём начали мы с очень простого. |
| Holds degrees from University of Oxford (United Kingdom), McGill University (Canada) and University of Aix-Marseille (France). | Имеет научные степени, полученные в Оксфордском университете (Соединенное Королевство), Макгильском университете (Канада) и Университете Экс-Марсель (Франция). |
| The first use of the term "coach" in connection with an instructor or trainer arose around 1830 in Oxford University slang for a tutor who "carried" a student through an exam. | Первое использование слова «coach» для обозначения инструктора зафиксировано около 1830 года в Оксфордском университете - «коучем» на сленге стали именовать человека, помогающего студенту готовиться к экзамену. |
| But her relationship with teachers and classmates at the Oxford school did not work out. | Но отношения с преподавателями и одноклассниками в оксфордской школе у неё не сложились. |
| I'm the pastor at the Oxford Methodist Church. | Я пастор Оксфордской Методистской Церкви. |
| 'We apologise to customers for the delay to Oxford trains. | Мы приносим извинения всем пользователям Оксфордской железной дороги. |
| my name is Vernon Tyson, your new pastor here at Oxford Methodist Church. | я говорю, что меня зовут Вернон Тайсон, я ваш новый пастор здесь, в Оксфордской Методисткой Церкви. |
| The editors were members of the Oxford Group, a group of postgraduate philosophy students and others based at the University of Oxford from 1968, who began raising the idea of animal rights in seminars and campaigning locally against factory farming and otter hunting. | Редакторы были членами Оксфордской группы - группы аспирантов, созданной в Оксфордском университете в 1968 году, которые начали поднимать вопросы прав животных на семинарах и проводить местные кампании против промышленного животноводства и охоты на выдр. |
| Among the outcomes was the decision to collaborate with the University of Oxford on a global migrants' rights index. | Одним из ее результатов явилось решение о сотрудничестве с Оксфордским университетом по вопросу о глобальном индексе прав мигрантов. |
| In October 1999, UNIDO signed a two-year agreement with the University of Oxford whereby UNIDO undertook to fund research on African economic performance under a joint research programme. | В октябре 1999 года ЮНИДО подписала двухгодичное соглашение с Оксфордским университетом, на основе которого ЮНИДО обязалась финансировать научные исследования, посвященные функционированию экономики африканских стран, в рамках совместной исследовательской программы. |
| A study by the Oxford Committee for Famine Relief (OXFAM) said that approximately 27 per cent of agricultural land in Libya, land which is essentially limited, cannot be exploited because of mines. | В исследовании, проведенном Оксфордским комитетом помощи голодающим (ОКСФАМ), говорится, что около 27 процентов сельскохозяйственных земель в Ливии - земель, площадь которых ограничена, - не может использоваться из-за мин. |
| As an example of outreach to the professional community by ECA, a special edition of the Journal of African Economies, published by Oxford University in December 1999, was devoted to ECA policy papers on the issue of development aid in Africa. | В качестве примера налаживания контактов между ЭКА и специалистами можно привести тот факт, что в декабре 1999 года специальный выпуск журнала «Экономика стран Африки», издаваемого Оксфордским университетом, был посвящен директивным документам ЭКА по вопросу о помощи в целях развития в Африке. |
| WildLink International in collaboration with Oxford University launched an ambitious International Barbary Lion Project with the aim of identifying and breeding Barbary lions in captivity for eventual reintroduction into a national park in the Atlas Mountains of Morocco. | WildLink International, в сотрудничестве с Оксфордским университетом, начал международный проект по выявлению и дальнейшему разведению берберийских львов в неволе, с последующей реинтродукцией в Атласские горы Марокко. |
| This is where I do the things Oxford frowns upon. | Здесь я делаю то, до чего Оксфорду нет дела. |
| 'But I still miss Oxford terribly. | 'Но я очень скучаю по Оксфорду |
| He always missed Oxford. | Он всегда скучал по Оксфорду. |
| We have stolen a march on Oxford where Paris is concerned. | Мы перебежим Оксфорду дорожку в том, что касается Парижа. |
| Ward followed his father in his anti-Stratfordian interests, but favoured Oxford as the true author, influenced by J. Thomas Looney's "Shakespeare" Identified in Edward De Vere, the seventeenth earl of Oxford (1920). | Уорд последовал за своим отцом в его нестратфордианскоом направлении, но отдавал предпочтение Оксфорду как истинному автору, находясь под влиянием работы Джона Томаса Луни "Shakespeare" Identified in Edward De Vere, the seventeenth earl of Oxford (1920). |
| There's a consistent pattern of calls between Mrs. Burns and Jack Oxford. | Есть повторяющиеся звонки между миссис Бёрнс и Джеком Оксфордом. |
| Here you will find various materials on links with Oxford of people from Russia from Middle Ages up to 1991. | Здесь представлены всевозможные материалы о связях с Оксфордом выходцев из России со времен средневековья вплоть до 1991 г. |
| He said she was looking forward to renewing a friendship in Oxford. | С его слов, она с нетерпением ждала возобновления дружеских отношений с Оксфордом. |
| There's a rowing race between Oxford and Cambridge, so ther's probably a Cambridge Circus too, no? | Между Оксфордом и Кембриджем проходят гонки на лодках, так что наверное там тоже есть Кембриджская площадь, так? |
| You know, if I did want to be some kind of mad bomber, this place'd be like Oxford University. | Знаете, если бы я был безумным подрывником - это место было бы для меня Оксфордом. |
| Your Oxford degree and connections are not going to save you next time. | Ваша оксфордская степень и связи не спасут вас в следующий раз. |
| Dr. Percy S. Mistry, Oxford International Group, United Kingdom | д-р Перси С. Мистри, Оксфордская международная группа, Соединенное Королевство; |
| The Oxford Campaign for Assisted Dying. | Оксфордская Компания за эвтаназию. |
| What's an Oxford comma? | Что за Оксфордская запятая? |
| The United States Agency for International Development, the International Food Policy Research Institute and the Oxford Poverty and Human Development Initiative collaboratively developed the Women's Empowerment in Agriculture Index. | Агентство Соединенных Штатов по международному развитию, Международный исследовательский институт по разработке продовольственной политики и организация «Оксфордская инициатива по вопросам нищеты и развития человека» совместно разработали документ под названием «Сельскохозяйственный индекс, касающийся расширения прав и возможностей женщин». |
| Simon Hallward was a member of the Oxford Trogs. | Саймон Холлвард был членом Оксфордских троглодитов. |
| Singer's article was a review of Animals, Men and Morals (1971) by three Oxford philosophers, John Harris and Roslind and Stanley Godlovitch. | Статья Сингера была обзором книги «Животные, люди и мораль» (1971) трёх оксфордских философов Джона Харриса и Рослинд и Стэнли Годловичей. |
| Comb through this for Oxford commas, will you? | Прочешешь это для Оксфордских запятых, не так ли? |
| Well, now, how does this compare with one of your Oxford hospitals? | Ну, как, если сравнить с одной из ваших Оксфордских больниц? |
| The novel is the first in a series about the Oxford time-traveling historians, which includes To Say Nothing of the Dog (1998) and Blackout/All Clear (2010). | Этот роман является первым из серии романов о путешествиях во времени Оксфордских историков в которую так же входят романы «Ни словечка про собаку» (1998) и «Затмение/Все чисто» (2010). |
| In 1259, he briefly sided with a baronial reform movement, supporting the Provisions of Oxford. | В 1259 году Эдуард на короткое время примкнул к движению баронов за реформы, поддерживающих Оксфордские условия. |
| Is this how all Oxford classmates treat each other? | Все оксфордские одноклассники так относятся друг к другу? |
| The Provisions of Oxford, that had been forced on the king, were repudiated, and it was made clear that the appointment of ministers was entirely a royal prerogative. | Оксфордские провизии, ограничивавшие её, были отменены, и назначение министров стало полностью королевской прерогативой. |
| In this judgement, Mayer disagrees with Oxford University professors, Cyril Mango and Elizabeth Jeffreys, who assert that "despite claims to the contrary, the only Byzantine element of his famous paintings was his signature in Greek lettering". | Ей возражают оксфордские профессора Сирил Манго и Элизабет Джеффрис, утверждая, что «несмотря на заявления об обратном, единственный византийский элемент его знаменитых картин это подпись греческими буквами». |
| You showed us some of those fine Oxford manners. | Это ваши знаменитые Оксфордские манеры. |
| Former Librarian of the Bodleian Library of Commonwealth and African Studies at Rhodes House, University of Oxford, UK | Бывший библиотекарь Бодлианской библиотеки по исследованию Содружества и африканистике при Доме Родса, Оксфордский университет, Соединенное Королевство |
| 1977-1980 University of Oxford, BA in Philosophy, Politics and Economics | Бакалавр гуманитарных наук в области философии, политики и экономики, Оксфордский университет |
| Martin Price, University of Oxford, UK | Мартин Прайс, Оксфордский университет, Великобритарния |
| M.A., Oxford University, 2005. Experience | Степень магистра, Оксфордский университет, 2005 года. |
| D.Phil., Faculty of Social Studies, Oxford University, 1964-1969 | доктор философии, факультет социальных исследований, Оксфордский университет, 1964 - 1969 годы. |
| AS. Oxford Used by Miles Aircraft as a flying test-bed for Alvis Leonides engine, one conversion. | AS. Oxford Использовался компанией Miles Aircraft как испытательный образец для двигателя Alvis Leonides. |
| Oxford Terrace (original street name) - the street is named after the University of Oxford. | Оксфорд Террас (англ. Oxford Terrace) ☛ - улица получила название в честь Оксфордского университета. |
| Research by Carl Benedikt Frey and Michael Osborne of the Oxford Martin School showed that employees engaged in "tasks following well-defined procedures that can easily be performed by sophisticated algorithms" are at risk of displacement. | Исследование Oxford Martin School показало, что сотрудники, выполняющие «задачи по ясно определённым процедурам, которые легко могут быть выполнены сложными алгоритмами», находятся под угрозой увольнения. |
| He revised Stuart-Jones's edition of Thucydides' Historiae for the Oxford University Press in 1938, and his most lasting contribution to classical scholarship was his Lexicon to Herodotus, published the same year. | Он редактировал перевод «Истории» Фукидида (за авторством Стюарт-Джонса) для Oxford University Press в 1938 году, а самым его важным вкладом в классическую филологию стал «Лексикон Геродота», опубликованный в том же году. |
| He is notable for both A Dictionary of Modern English Usage and his work on the Concise Oxford Dictionary, and was described by The Times as "a lexicographical genius". | Он известен как автор работ А Dictionary of Modern English Usage («Словарь современного использования английского языка») и Concise Oxford Dictionary («Краткий Оксфордский словарь») и был назван газетой The Times «лексикографическим гением». |