| Wren got you an interview with a very well-respected professor at Oxford. | Рен договорился на интервью с знаменитым профессором в Оксфорде. |
| Edward Wynne-Jones A researcher in historical anthropology who teaches at Oxford University. | Эдвард Уинн-Джонс - исследователь в области исторической антропологии, преподаёт в Оксфорде. |
| "Soccer" is a term nicknamed by some Oxford chap. | "Соккер" - это термин, придуманный в Оксфорде. |
| Apart from his baptism at Swillington in Yorkshire in May 1546, nothing is known about Chamber's family or his life before Oxford. | Помимо крещения в городе Swillington графства Йоркшир в мае 1546, ничего не известно о происхождении Чамбера до его появления в Оксфорде. |
| Indigenous participants at the international workshop "Indigenous Peoples, the Extractive Industries and the World Bank", held in Oxford, United Kingdom, on 14 and 15 April 2003 | Участники международного рабочего совещания "Коренные народы, горная промышленность и Всемирный банк", проведенного в Оксфорде, Соединенное Королевство, 14-15 апреля 2003 года |
| Surely she'll want to return to Oxford when she hears this. | Уверен, если ты вернешься в Оксфорд, она несомненно последует за тобой... |
| Harrow, Oxford... very bright guy. | Школа Хэрроу, Оксфорд... Талантливый парень. |
| I shall leave for Oxford this afternoon. | Я отправляюсь в Оксфорд сегодня. |
| He afterwards migrated to Trinity College, Oxford, where he acted for some time as tutor to John Scrope, natural son of Emanuel Scrope, 1st Earl of Sunderland. | Впоследствии он перешёл в Тринити-колледж (Оксфорд), где одно время выступал наставником Джона Скроупа, родного сына Эмануэля Скроупа, 1-го графа Сандерленда. |
| Prior to the earthquakes, the Christchurch City Council was considering turning a section of Oxford Terrace (the section between Cashel Street and Hereford Street, then known as The Strip) into a part-time pedestrian mall (nightly from 11 pm to 5 am). | Городской совет Крайстчерча рассматривал превращение части Оксфорд Террас (на участке между Кэшел-стрит и Херефорд-стрит), известной как «Сектор» в пешеходную зону на неполный рабочий день (с 11 вечера до 5 утра). |
| In 1928, he published a biography of Oxford aimed at rehabilitating the earl's reputation. | В 1928 году он опубликовал внушительную по размерам биографию Оксфорда, направленную на восстановление репутации графа. |
| No mystery novels, no symbols, no Oxford. | Никаких детективов, никаких символов, никакого Оксфорда. |
| My brother was never the same after he came back from Oxford. | Мой брат, так и не смог стать прежним, после возвращения из Оксфорда. |
| Ogburn's efforts secured Oxford the place as the most popular alternative candidate. | Огберн пытался возвести Оксфорда на место самого популярного кандидата. |
| 'This is a message for Mr Djimon Adomakoh to call Sergeant Maddox at Oxford Police. | "Это сообщение для Мистера Чжимон Адемако," "перезвоните Сержанту Мэддокс из полиции Оксфорда. Спасибо." |
| Osberg also established the Skoll Centre for Social Entrepreneurship at the Saïd Business School of the University of Oxford; and created the annual Skoll World Forum on Social Entrepreneurship. | Салли Осберг также основала Центр социального предпринимательства Сколла и бизнес-школу Саид Оксфордского университета, учредила ежегодный Всемирный форум Сколла по социальному предпринимательству. |
| Presentations were made by the following panellists: Sambou Wagué, Secretary-General, Ministry of Economy and Finance of Mali; Paul Collier, Professor and Director, Oxford University; and Richard L. Greene, Deputy Director of Foreign Assistance, United States Department of State. | С докладами выступили следующие участники дискуссионной группы: генеральный секретарь министерства экономики и финансов Мали Самбу Ваге; профессор и директор Оксфордского университета Поль Колльер; и заместитель директора по иностранной помощи государственного департамента Соединенных Штатов Ричард Л. Грин. |
| In Morocco, the release of the Multi-dimensional Poverty Index developed by the Oxford Poverty and Human Development Initiative with the support of UNDP resulted in confusion in the public opinion and a strong reaction from both official statisticians and government officials. | В Марокко публикация индекса многоаспектной нищеты, разработанного Инициативой Оксфордского университета по вопросам нищеты и развития человека при поддержке ПРООН, вызвала замешательство в обществе и резкую критику со стороны официальных статистических органов и должностных лиц правительства. |
| In 1833, Lord Talbot was encouraged to stand for the chancellorship of Oxford University, but withdrew in deference to the Duke of Wellington. | В 1833 году лорд Толбот должен был стать канцлером Оксфордского университете, но он отказался от этой должности в знак уважения к герцогу Веллингтону. |
| University of Glasgow (1992), and University of Oxford (1993). | Приглашённый профессор Колумбийского (1988), Гарвардского (1992), Оксфордского университетов (1993). |
| Oxford University has long enjoyed tellers of fantastic tales: | Оксфордский университет, уже давно имел честь наслаждаться, рассказами фантастических сказок: |
| Senior Research Officer, Institute of Commonwealth Studies (now part of International Development Centre), University of Oxford, 1972-1993. | Старший научный сотрудник Института исследований Содружества (в настоящее время входит в состав Центра международного развития), Оксфордский университет, 1972-1993 годы. |
| University Education: Regent's Park College, Oxford: BA (1st Class Hons), 1982; D.Phil, 1986. | Университетское образование: 1982 год - бакалавр гуманитарных наук (диплом с отличием первого класса), колледж Реджентс Парка, Оксфордский университет; 1986 год - доктор философии. |
| The Oxford English Dictionary records the first use of the phrase "cat flap" in 1957 and "cat door" in 1959, but the idea is much older. | Оксфордский словарь английского языка датирует первое использование выражения «кошачья заслонка» (англ. cat flap) 1957 годом, а «кошачья дверь» (англ. cat door) - 1959, но на самом деле сама идея гораздо старше. |
| He holds honorary degrees from a large number of universities, including Harvard, Oxford, Cambridge, Columbia, Yale, Emory, the Rühr, Kent, Aberdeen, Sydney, Fribourg, Cape Town, Witwatersrand and the University of South Africa. | Архиепископ - обладатель почетных степеней и званий, полученных им от целого ряда университетов, включая Гарвардский, Оксфордский, Кембриджский, Колумбийский, Йельский, Эмори, Рурский, Кентский, Абердинский, Сиднейский, Фрибурский, Кейптаунский, Витватерсрандский и Южноафриканский. |
| "Degree in psychology from oxford university, Top of his class at Quantico." | Степень по психологии в Оксфордском университете, лучший в своём классе в Квантико. |
| He retired from the bench in March 2011 and has since been a Visiting Professor of Law at Oxford University. | В марте 2011 года оставил судебную практику и с тех пор является приглашенным профессором права в Оксфордском университете. |
| Educated Rugby School (scholar) and New College Oxford (scholar) MA. | Воспитывался в школе Рагби (стипендиат) и Новом Оксфордском колледже (стипендиат), магистр искусств. |
| Oxford Electric Bell, a set of electrostatic bells in the University of Oxford, has been ringing continuously since 1840. | В Оксфордском университете, в Кларендонской лаборатории, имеется электрический колокольчик, который непрерывно звонит с 1840 года. |
| In 1905, he spent a year studying theology and English at the University of St Andrews, Scotland, and transferred to the University of Oxford where he graduated in 1909. | В 1905 году уехал на один год для изучения богословия и английского языка в Сент-Эндрюсский университет в Шотландии, а затем обучался в Оксфордском университете, который закончил в 1909 годы. |
| Researchers in the Oxford Poverty and Human Development Initiative represented academia. | Академические круги представляли исследователи из Оксфордской инициативы по вопросам бедности и развития людских ресурсов. |
| The railway yard has also been reduced in size with the closure of the Oxford Branch. | Железнодорожный двор был также уменьшен в размерах в связи с закрытием Оксфордской ветки. |
| Attention was drawn to the more comprehensive multidimensional poverty index developed by the Oxford Poverty and Human Development Initiative and the United Nations Development Programme. | Было обращено внимание на более широкий комплексный индекс определения нищеты, разработанный в рамках Оксфордской инициативы по вопросам нищеты и развития людских ресурсов и Программы развития Организации Объединенных Наций. |
| my name is Vernon Tyson, your new pastor here at Oxford Methodist Church. | я говорю, что меня зовут Вернон Тайсон, я ваш новый пастор здесь, в Оксфордской Методисткой Церкви. |
| Check out Oxford "It Girl" Beth Fortune. | Разузнай об оксфордской тусовщице Бет Фортун. |
| In 1973 he was awarded that degree in Government and Constitutional Law by Oxford University. | В 1973 году Оксфордским университетом ему была присвоена такая ученая степень в области теории государственного управления и конституционного права. |
| The session was based on invited papers by Germany, New Zealand and University of Oxford, United Kingdom. | Основой для заседания послужили специальные документы, представленные Германией, Новой Зеландией и Оксфордским университетом Соединенного Королевства. |
| A notable emerging initiative is the consortium formed among the International Union for Forest Research Organisations, CIFOR, WCMC, the World Forest Institute, FAO, the Oxford Forest Institute and the European Forest Institute (EFI). | Одной из важных нарождающихся инициатив является формирование консорциума между Международным союзом лесных научно-исследовательских организаций, МНИЦЛ, ВЦМП, Всемирным институтом леса, ФАО, Оксфордским институтом леса и Европейским институтом леса (ЕИЛ). |
| WildLink International in collaboration with Oxford University launched an ambitious International Barbary Lion Project with the aim of identifying and breeding Barbary lions in captivity for eventual reintroduction into a national park in the Atlas Mountains of Morocco. | WildLink International, в сотрудничестве с Оксфордским университетом, начал международный проект по выявлению и дальнейшему разведению берберийских львов в неволе, с последующей реинтродукцией в Атласские горы Марокко. |
| which was just named word of the year by the New Oxford American Dictionary. | Оно было недавно признанно словом года Новым оксфордским словарем Американского английского. |
| This is where I do the things Oxford frowns upon. | Здесь я делаю то, до чего Оксфорду нет дела. |
| He's the magistrate there and remembers you from Oxford. | Судья - мой дядя, он помнит тебя по Оксфорду. |
| And we need money like Oxford needs houses. | А нам нужны деньги, как Оксфорду новые дома. |
| We could pass our lives at Oxford without wanting any other idea. | Мы можем посвятить нашу жизнь Оксфорду, не обращая наше внимание на другие идеи. |
| To revive interest in Oxford, in 1952 Dorothy and Charlton Ogburn Sr. published the 1,300-page This Star of England, now regarded as a classic Oxfordian text. | Чтобы восстановить интерес к Оксфорду, Дороти и Чарльтон Огберны опубликовали в 1952 году 1300-страничную книгу «Эта звезда Англии» (англ. This Star of England), которая считается классическим оксфордианским текстом. |
| SANDERS: Phone calls between you and Oxford. | Телефонные звонки между вами и Оксфордом. |
| And I knew she was having an affair with Oxford. | И знал, что у неё интрижка с Оксфордом. |
| I' interview for Oxford right now. | Здесь у меня последнее собеседование перед Оксфордом. |
| Here you will find various materials on links with Oxford of people from Russia from Middle Ages up to 1991. | Здесь представлены всевозможные материалы о связях с Оксфордом выходцев из России со времен средневековья вплоть до 1991 г. |
| You know, if I did want to be some kind of mad bomber, this place'd be like Oxford University. | Знаете, если бы я был безумным подрывником - это место было бы для меня Оксфордом. |
| All rise for the Grand Duchess Alexandra of Oxford! | Всем встать. Александра, великая герцогиня Оксфордская. |
| The Grand Duchess of Oxford is at the gates. | Великая герцогиня Оксфордская у ворот. |
| What's an Oxford comma? | Что за Оксфордская запятая? |
| In this case the Oxford Modified Equivalence Scale is used, because it was the most commonly used and therefore preferred scale in the EGDNA. | В данном случае используется "Оксфордская модифицированная шкала эквивалентности", которая была выбрана ГЭИННС вследствие ее широкого использования. |
| The United States Agency for International Development, the International Food Policy Research Institute and the Oxford Poverty and Human Development Initiative collaboratively developed the Women's Empowerment in Agriculture Index. | Агентство Соединенных Штатов по международному развитию, Международный исследовательский институт по разработке продовольственной политики и организация «Оксфордская инициатива по вопросам нищеты и развития человека» совместно разработали документ под названием «Сельскохозяйственный индекс, касающийся расширения прав и возможностей женщин». |
| Simon Hallward was a member of the Oxford Trogs. | Саймон Холлвард был членом Оксфордских троглодитов. |
| Comb through this for Oxford commas, will you? | Прочешешь это для Оксфордских запятых, не так ли? |
| 1340 to 1341, where he encountered the mathematical physics developed by the Oxford Calculators. | В 1340-1341 гг. преподавал в Кембридже, где он познакомился с трудами по математической натурфилософии оксфордских калькуляторов. |
| This page is devoted to materials both from and about interesting Oxford alumni that have some relation to Russia. | Здесь представлены как материалы об интересных оксфордских выпускниках, так и статьи и интервью самих выпускников, так или иначе связанных с Россией. |
| Animals, Men and Morals: An Inquiry into the Maltreatment of Non-humans (1971) is a collection of essays on animal rights, edited by Oxford philosophers Stanley and Roslind Godlovitch, both from Canada, and John Harris from the UK. | Исследование жестокого обращения с животными» (англ. Animals, Men and Morals: An Inquiry into the Maltreatment of Non-humans) - сборник статей о правах животных, опубликованный в 1971 году под редакцией оксфордских философов Стэнли и Рослинд Годловичей из Канады и Джона Харриса из Великобритании. |
| Those Oxford postmen, they know their rights. | Оксфордские почтальоны, знают свои права. |
| Yes, ma'am. Slave hours, those Oxford postmen called our work days. | Рабская служба, вот как Оксфордские почтальоны назвали наши рабочие дни. |
| I love... the bells of Oxford. | Я люблю... Оксфордские колокола. |
| In this judgement, Mayer disagrees with Oxford University professors, Cyril Mango and Elizabeth Jeffreys, who assert that "despite claims to the contrary, the only Byzantine element of his famous paintings was his signature in Greek lettering". | Ей возражают оксфордские профессора Сирил Манго и Элизабет Джеффрис, утверждая, что «несмотря на заявления об обратном, единственный византийский элемент его знаменитых картин это подпись греческими буквами». |
| You showed us some of those fine Oxford manners. | Это ваши знаменитые Оксфордские манеры. |
| Mr. Naidoo has a doctorate of philosophy from Oxford University. | Г-н Найду имеет степень доктора философии (Оксфордский университет). |
| The University of Oxford was a partner in Europeana 1914-1918, providing support in the development of the online platform and training to all institutions running roadshow events. | Оксфордский университет был партнером «Европеана 1914-1918», оказывая поддержку в разработке онлайн-платформы и подготовке всех учреждений, которые проводили презентации. |
| Keynote address to the Second Committee delegates by Mr. Paul Collier, Professor of Economics, St. Anthony's College, and Director, Centre for the Study of African Economies, University of Oxford, on "Development and conflict" | Выступление перед делегатами Второго комитета г-на Пола Кольера, профессора экономики, Колледж св. Антония, и директора Центра по изучению экономики африканских стран, Оксфордский университет, с докладом по теме «Развитие и конфликты». |
| He then went to Oxford University to read for a Doctor of Philosophy degree. | Затем он поступил в Оксфордский университет для подготовки диссертации на соискание ученой степени доктора наук. |
| In 1888 he went to Oxford, where until 1892 he assisted the preparation of the second edition of the Rig-Veda (4 vols., Oxford, 1890-92), collating manuscripts and deciding on the adoption of many new readings. | В 1888 году он перешёл в Оксфордский университет, где до 1892 года помогал Максу Мюллеру в подготовке второго издания «Ригведы» (4 тома, Оксфорд, 1890-1892), просматривая манускрипты и принимая решения по многим новым разночтениям этого памятника. |
| AS. Oxford Civil conversion for radio research, two built. | AS. Oxford Гражданский самолёт, предназначенный для радио разведки. |
| AS. Oxford Used by Miles Aircraft as a flying test-bed for Alvis Leonides engine, one conversion. | AS. Oxford Использовался компанией Miles Aircraft как испытательный образец для двигателя Alvis Leonides. |
| More than 350 electronic dictionaries, encyclopedias and phrase books developed in conjunction with Duden, Langenscheidt, Oxford UP, PONS/Klett, Le Robert, VOX, and other world's leading publishing houses. | Более 350 электронных словарей, энциклопедий и разговорников разработаны совместно с Duden, Langenscheidt, Oxford UP, PONS/ Klett, Le Robert, VOX и другими ведущими мировыми издательствами. |
| This dictionary is not based on the Oxford English Dictionary and should not be mistaken for a new or updated version of the OED. | Этот словарь не основан на Oxford English Dictionary и его не следует принимать за новую или обновлённую версию OED. |
| Joseph's best known poem, Warning, was written in 1961 and was included in her 1974 collection Rose in the Afternoon and in the Oxford Book of Twentieth Century English Verse. | Самое известное её стихотворение, «На всякий случай» (англ. «Warning»), было написано в 1961 и опубликовано в вышедшем в 1974 году сборнике «Rose in the Afternoon» и в антологии «The Oxford Book of Twentieth Century English Verse». |