Английский - русский
Перевод слова Oxford
Вариант перевода Оксфордских

Примеры в контексте "Oxford - Оксфордских"

Примеры: Oxford - Оксфордских
I wouldn't recommend driving home after one of those Oxford dinners. Я бы не советовал ехать домой после знаменитых оксфордских обедов.
Simon Hallward was a member of the Oxford Trogs. Саймон Холлвард был членом Оксфордских троглодитов.
Notice of an AGM for the Oxford Trogs, whatever that might be. Уведомление о ежегодном собрании Оксфордских троглодитов, что бы это ни было.
And this is something I always carry with me, a souvenir of Oxford days. А это то, что я всегда ношу с собой, сувенир Оксфордских дней.
One of her Oxford friends was also a friend of the Chair of the Dartford Conservative Association in Kent, who were looking for candidates. Один из оксфордских друзей Маргарет был также другом председателя Дартфордской ассоциации Консервативной партии в Кенте, которая занималась поиском кандидатов на выборы.
Singer's article was a review of Animals, Men and Morals (1971) by three Oxford philosophers, John Harris and Roslind and Stanley Godlovitch. Статья Сингера была обзором книги «Животные, люди и мораль» (1971) трёх оксфордских философов Джона Харриса и Рослинд и Стэнли Годловичей.
Comb through this for Oxford commas, will you? Прочешешь это для Оксфордских запятых, не так ли?
Well, now, how does this compare with one of your Oxford hospitals? Ну, как, если сравнить с одной из ваших Оксфордских больниц?
1340 to 1341, where he encountered the mathematical physics developed by the Oxford Calculators. В 1340-1341 гг. преподавал в Кембридже, где он познакомился с трудами по математической натурфилософии оксфордских калькуляторов.
This page is devoted to materials both from and about interesting Oxford alumni that have some relation to Russia. Здесь представлены как материалы об интересных оксфордских выпускниках, так и статьи и интервью самих выпускников, так или иначе связанных с Россией.
The novel is the first in a series about the Oxford time-traveling historians, which includes To Say Nothing of the Dog (1998) and Blackout/All Clear (2010). Этот роман является первым из серии романов о путешествиях во времени Оксфордских историков в которую так же входят романы «Ни словечка про собаку» (1998) и «Затмение/Все чисто» (2010).
From his Oxford years onward, Auden's friends uniformly described him as funny, extravagant, sympathetic, generous, and, partly by his own choice, lonely. Начиная с его оксфордских лет друзья Одена описывали его как шутливую, экстравагантную, сочувствующую, щедрую и, по собственным признаниям, одинокую личность.
Though the document has not survived, it is clear that Henry was forced to accept the Provisions of Oxford, while Prince Edward remained a hostage of the barons. Хотя этот документ не сохранился, судя по всему царственная особа признавала действие Оксфордских провизий, в то время как его сын Эдуард находился в качестве заложника у баронов.
Animals, Men and Morals: An Inquiry into the Maltreatment of Non-humans (1971) is a collection of essays on animal rights, edited by Oxford philosophers Stanley and Roslind Godlovitch, both from Canada, and John Harris from the UK. Исследование жестокого обращения с животными» (англ. Animals, Men and Morals: An Inquiry into the Maltreatment of Non-humans) - сборник статей о правах животных, опубликованный в 1971 году под редакцией оксфордских философов Стэнли и Рослинд Годловичей из Канады и Джона Харриса из Великобритании.
He later revisited these years in his book, The Thames and I - a Memoir of Two Years at Oxford. Он написал несколько статей и воспоминания об оксфордских днях: «Темза и я: описание двух лет в Оксфорде».