Английский - русский
Перевод слова Own
Вариант перевода Собственность

Примеры в контексте "Own - Собственность"

Примеры: Own - Собственность
The property that a spouse had owned at the time of entering into marriage remains his/her own property, as well as the property acquired during the marriage by way of inheritance, a gift or through some other legal procedure without encumbrance. Собственность, которой владел один из супругов на момент вступления в брак, остается его/ее собственностью, как и собственность, приобретенная во время брака путем наследования, дарения или какой-либо другой юридической процедуры при отсутствии препятствий.
I never promised anything! you don't own me! Ничего я тебе не обещала! Я не твоя собственность!
After an extensive period of negotiations, the new Act established the principal mechanism for facilitating access to land ownership for peasants who own no land or insufficient land. Благодаря этому закону по прошествии длительного периода обсуждений был создан основной механизм для содействия получению в собственность земли для безземельных крестьян или крестьян, не обладающих достаточными земельными наделами.
Did it mean that all Filipinos enjoyed the right to settle anywhere they wished, to own property and to freedom of movement? Означает ли это, что все филиппинцы пользуются правом селиться там, где они хотят, правом иметь собственность и свободой передвижения?
Aliens, foreign States, foreign legal persons and international organizations may own property in Georgia subject to Georgian domestic law and unless an international agreement concluded by Georgia specifies otherwise. В Грузии может существовать собственность иностранцев, иностранных государств, юридических лиц и международных организаций, на которую распространяется внутреннее законодательство, если международным договором государства не предусмотрено иное.
Article 54 (4) of the Constitution of Timor-Leste itself provides that only national citizens have the right to ownership of land, thus limiting the right of foreigners in Timor-Leste to own private property. Статья 54 Конституции Тимора-Лешти гласит, что лишь граждане страны имеют право собственности на землю, таким образом ограничивая право иностранцев иметь частную собственность в Тиморе-Лешти.
This right to own property is not confined to money but also extends to the right to intellectual property and scientific, literary and artistic works. Право на владение собственностью не ограничивается владением денежных средств и включает также право на интеллектуальную собственность и авторские права на научные работы, произведения литературы и искусства.
The right to own property, vote, work, divorce, the right to choose whether or not to have children have been secured only through political struggle. Обретение прав иметь частную собственность, голосовать, работать, разводиться, права выбирать, иметь или не иметь детей, было достигнуто только путем политической борьбы.
A new simplified regime had been established under which they were granted Armenian passports, right of entry to the country, right of residence and the right to own property, while at the same time retaining their previous citizenship. В стране установлен новый упрощенный режим, в соответствии с которым им выдаются армянские паспорта, а также предоставляется право на въезд в страну, право на проживание и право на свою собственность, разрешая им при этом сохранять свое предыдущее гражданство.
However, it has gradually become more common for municipalities to own housing sections in various complexes and shares in housing cooperatives, which they rent out to disadvantaged persons. Однако постепенно более распространенной практикой для муниципалитетов стало приобретение в собственность жилищных секций в различных комплексах и долей в жилищных кооперативах, которые они сдают в аренду оказавшимся в неблагоприятном положении лицам.
The ownership of school land is another problematic issue, given that land ownership in slums is unclear while schools must own the land in order to be officially registered. Собственность на землю, на которой расположены школы, является еще одним сложным вопросом, с учетом того что собственность на землю в трущобах неясна, а школы должны владеть землей, чтобы быть официально зарегистрированными.
In its resolution 60/138 the General Assembly called for designing and revising laws to ensure that, where private ownership of land and property exists, rural women receive full and equal rights to own land and property. Генеральная Ассамблея в резолюции 60/138 призвала разрабатывать и пересматривать законы для обеспечения сельским женщинам там, где существует частная собственность на землю и имущество, полных и равных прав в том, что касается владения землей и другой собственностью.
SRI reported that, although the Married Women's Property Act gives married women the right to own their property and an equal capacity to enter into contracts, customs and traditions continue to be a bar to the enjoyment of these rights by married women. ИСП сообщила, что, хотя Закон об имуществе замужних женщин предоставляет замужним женщинам право иметь собственность и право на равной основе с мужчинами заключать договоры, существующие обычаи и традиции по-прежнему препятствуют осуществлению этих прав замужними женщинами.
Article 17 of the Constitution states that all citizens have the right to property subject to existing laws which cover the right to acquire, own, sell and dispose of such property. Статья 17 Конституции гласит, что все граждане имеют право на собственность с учетом действующих законов, регулирующих право приобретать, продавать ее, а также владеть и распоряжаться ею.
That dual system had disappeared with the shift to coffee growing and the recognition of the right of indigenous women to own real property, innovations that had led to the break-up of the communal lands. Эта дуалистическая система исчезла с переходом к выращиванию кофе и признанием права женщин коренных народов на земельную собственность - нововведения, положившие начало процессу дробления общинных земель.
While it accepts this recommendation, Cameroon points out that Mbororos enjoy the status of vulnerable population (not indigenous people) and that, like Pygmies and other citizens, they enjoy the right to own property. Соглашаясь с этой рекомендацией, Камерун уточняет, что мбороро относятся к группе уязвимых лиц (а не к коренному населению) и что наравне с пигмеями и всеми другими гражданами они пользуются правом на собственность.
Don't tell my wife what to do and don't tell me to leave my own property! Не говори моей жене, что делать и не говори мне покинуть мою собственность.
Articles 12, 13 and 14 are based on the right to privacy and guarantee the right to own property, the right to inviolability of the home, the right to secrecy and the inviolability of correspondence and the right to freedom of movement. Статьи 12, 13 и 14 посвящены праву на личную жизнь и гарантируют права на собственность, на неприкосновенность жилища, на тайность и неприкосновенность корреспонденции и на свободу передвижения.
Now you own him, which is working out great for you now, isn't it? Теперь он - твоя собственность, чего ты и добивался, разве нет?
Because we own you. Ты наша собственность, если забыл.
I have a career and a mind of my own. У меня карьера и собственность.
He doesn't own you. Ты - не его собственность.
"Your money doesn't own me." Я не собственность ваших денег .
No, we own them. Нет, это наша собственность.
Is it possible to steal your own property? А можно украсть свою собственность?