Английский - русский
Перевод слова Own
Вариант перевода Собственность

Примеры в контексте "Own - Собственность"

Примеры: Own - Собственность
I have it written that I own the TV and the recorder. У меня есть бумага, что телевизор и магнитофон моя собственность.
We're checking on a property you own here, - The Englewood Hotel. Мы проверяем вашу собственность в городе, отель Энглвуд.
He doesn't own me, he doesn't own Rachel, and he never will. Ни я, ни Рэйчел - не его собственность, и никогда ею не станем.
Since informal settlers are already occupying many of these idle government-owned lands, it thus became a matter of formalizing their land tenure and giving them the chance to own their land tenure and giving them the chance to own their lots. Поскольку неофициальные поселенцы уже занимают многие из неиспользуемых государственных земель, встал вопрос о формализации их права на пользование землей и предоставлении им возможности законного владения земельными наделами и приобретения их в собственность.
They don't own the air. (INHALING) Воздух - это не их собственность.
Even when women are allowed to own or lease land, such land is often difficult to farm and far from points of distribution so that markets become almost inaccessible. Даже в тех случаях, когда женщинам разрешается приобретать в собственность или арендовать землю, им нередко достаются трудные для возделывания участки, расположенные далеко от точек сбыта продукции, что практически лишает их доступа к рынкам.
Article 10 stipulates that every person has the right to own property, either as an individual or as part of a group. в статье 10 говорится, что каждый человек имеет право на личную или коллективную собственность.
Everything they have, everything they own, I want it. Я хочу все, что у них есть, всю собственность.
To accomplish these projects, states enacted or used existing legislation to authorize private sector participation and awarded a franchise to a private consortium to build the project and to own and operate it for a limited time. Для их реализации правительства штатов приняли новые или использовали имеющиеся законодательные нормы, разрешающие участие частных фирм, и заключили с частным консорциумом франчайзинговое соглашение на строительство предусмотренных проектом объектов, а также на их передачу в собственность и эксплуатацию в течение ограниченного времени.
Ms. Zou Xiaoqiao said that paragraph 129 of the report indicated neither the conditions that must be satisfied in order for individuals to own or lease land nor whether women and men enjoyed equal rights as lessees. Г-жа Цзоу Сяоцяо отмечает, что в пункте 129 доклада не говорится ни об условиях, согласно которым физические лица могут получать землю в собственность или в аренду, ни о том, пользуются ли женщины теми же правами, как арендаторы, что и мужчины.
It had been stated that there were certain advantages for a "registered" religion, such as the right to own property. В ходе заседания указывалось, что "зарегистрированные" религии пользуются определенными преимуществами, в частности правом иметь свою собственность.
The State protects the right of its citizens and of legal entities to own property, including on the territory of other States. Государство защищает право собственности на имущество своих граждан и юридических лиц, а также их и свою собственность, находящуюся на территории других государств.
Moreover, women were not chattels; the 1999 Constitution allowed both men and women to acquire and own property. Кроме того, женщины не рабыни; Конституция 1999 года позволяет как мужчинам, так и женщинам приобретать собственность и пользоваться ею.
I own property around the butcher shop in New York, У меня есть собственность в мясном магазине в Нью Йорке,
This provides for all wives irrespective of urban or rural status to acquire and own property exclusive of their husbands, irrespective of whether the property was acquired before or during marriage. Предусматривается, что все жены, живут ли они в городе или сельских районах, имеют право приобретать и владеть собственностью, независимо от того, была ли эта собственность приобретена до или после вступления в брак.
I own the property, Jack, which means what? Это моя собственность, Джек, знаешь, что это значит?
The failure to achieve consensus on the subject had placed many individuals at a disadvantage, unable to participate in political processes, own property or engage in the economic activities flowing from citizenship, or even to receive equal treatment before the law. Ввиду неспособности достичь консенсуса по данному вопросу, многие лица оказались в неблагоприятном положении, не имея возможности участвовать в политических процессах, приобретать собственность или заниматься экономической деятельностью ввиду отсутствия гражданства, или даже на равное право перед законом.
The rumour that some Rwandan Defence Forces (RDF) officers own property in the Democratic Republic of the Congo cannot be used as proof of a Rwandan presence. Слухи о том, что некоторые офицеры Руандийских сил обороны (РСО) имеют собственность в Демократической Республике Конго, не могут использоваться в качестве доказательства руандийского присутствия.
To hold or own property and to enjoy and dispose of it at one's discretion; иметь собственность, владеть, пользоваться и распоряжаться ею по своему усмотрению;
Many of the people exposed to the most vehicle noise, pollution and safety risk have been those who do not own, or cannot drive cars, and those for whom the cost of car ownership causes a severe financial burden. Многие из людей, подвергающихся воздействию шума от автомобилей, загрязнению окружающей среды и риску опасности, сами не являются владельцами машин и не могут водить машину, есть и те, для кого приобретение автомобиля в собственность является тяжёлым финансовым бременем.
The BrainGate Company purchased the intellectual property and related technology from Cyberkinetics and continues to own the intellectual property related to BrainGate. Компания BrainGate выкупила интеллектуальную собственность и технологию BrainGate у Cyberkinetics и остается ее владельцем и на сегодняшний день.
Maliki and Hanbali jurists argue that if private ownership endangers public interest, then the state can limit the amount an individual is allowed to own. Юристы Малики и Ханбалдж заявляют, что если частная собственность вредит общественным интересам, то государство может ограничить количество собственности, которое может принадлежать одному человеку.
Since Koreans could not own land in California, the Academy put the property in Ahn's name. Так как корейцы не могли иметь свои земли в Калифорнии, Академия отдавала земли в собственность отца Филипа.
Not until after the sixth day of the fourth month of non-payment will we retrieve the property, at our own expense, of course, utilizing our skilled and licensed technicians. Только после шестого дня четвертого месяца неуплаты мы извлечем собственность, за наш счет, конечно, используя наших квалифицированных и лицензированных специалистов.
Then you realize all is takes is one anonymous call to the Review Board, and all of a sudden you own everything in have the legal rights. А потом понимаем, что один анонимный звонок в комитет защиты, и через час всё, что находится в лаборатории, теперь наша собственность.