| A slave could have possessions and even own other slaves. | У раба могла быть личная собственность и даже собственные рабы. |
| Rather the photographer's client will own the photos. | А фотографа клиент будет иметь собственность на фотографии. |
| I'm not in the business of buying my own property back. | Свою же собственность я назад не скупаю. |
| I don't own house's cases. | Дела Хауза - не моя собственность. |
| Private ownership, however, does not include the right to own land, which remains the property of the State. | Вместе с тем право на частную собственность не предполагает права на владение землей, которая по-прежнему принадлежит государству 11/. |
| The Committee also notes that non-recognized religions are discriminated against in their entitlement to own private property and to receive foreign funds. | Комитет также отмечает дискриминацию непризнанных религиозных организаций в отношении их права на частную собственность и на получение средств из-за границы. |
| As far as she knew, in the past Kuwaiti women had not been allowed to own property. | Насколько ей известно, в прошлом кувейтским женщинам не разрешалось иметь собственность. |
| Those who own property in the area but live elsewhere can no longer go there without authorization. | Те, кто имеет собственность в долине, но живет в другом месте, больше не может приезжать туда без разрешения. |
| The property they own in partnership is not divided unless both parties so desire. | Собственность, которой они владеют совместно, не подлежит разделу, если обе стороны не договариваются об ином. |
| Their right to work was limited, and they were not allowed to own property. | У них ограничено право на работу и им не разрешается иметь собственность. |
| Each of the spouses is entitled to use, obtain benefits and manage his/her own property. | Каждый из супругов вправе использовать его/ее личную собственность, управлять ею и извлекать выгоду. |
| And according to that will, I own this house and everything in it. | И согласно ему, в мою собственность переходит и дом, и все, что в нем находится. |
| Can rural women own and inherit property and land? | Могут ли сельские женщины владеть и наследовать собственность и землю? |
| But on my wedding day, everything that I own becomes the property of my husband, including my body. | Но в день моей свадьбы все, что мне принадлежит, перейдет в собственность моему мужу, в том числе и мое тело. |
| Easy to get the two towns mixed up, especially if you own property in both. | Эти города легко перепутать, особенно, если в каждом из них у вас есть собственность. |
| I should've rent to own. | У меня должна быть своя собственность! |
| Article 16 of the Constitution guarantees the right to hold or own property and to enjoy and dispose of it at one's discretion. | Статьей 16 Конституции Кыргызской Республики гарантировано право иметь собственность, владеть, пользоваться и распоряжаться ею по своему усмотрению. |
| Garcia, did Betty Sorenson own any property in the Wichita area? | Гарсия, у Бетти Соренсон есть какая-нибудь собственность в Уичито? |
| and don't forget, Heinz, I own this apartment. | Хайнц, не забудь, эта квартира - наша собственность. |
| You find yourselves, through no fault of your own... in possession of WICKED property. | Пусть и не по вашей вине, но у вас находится собственность ПОРОКА. |
| The Constitution regulates economic relations in society, establishes the right to own property and states that property cannot be used to the detriment of human rights, freedoms and dignity. | Конституция регулирует экономические отношения в обществе, закрепляет право частной собственности и провозглашает, что собственность не может использоваться в ущерб правам, свободам и достоинству человека. |
| These building co-ops are geared towards owner occupation, whereby a group of people gather to build flats or houses which they afterwards own individually. | Эти строительные кооперативы ориентированы на строительство жилья для владельцев, и при этом группа людей организуется для строительства квартир или домов, которые впоследствии переходят в их личную собственность. |
| Nevertheless, each spouse is entitled to own property in his/her own name. | Наряду с этим каждый из супругов вправе иметь свою личную собственность. |
| Let's say you and I own property and I own a house... | Например, у вас и у меня есть собственность, и у меня есть дом. |
| You know, he doesn't own these mountains, just like he doesn't own us. | Но горы ему не принадлежат, и мы не его собственность. |