| The objective of this development strategy is that poor persons be given the right to own land through the provision of grants by the Government. | Задача этой стратегии развития - дать малоимущим возможность приобрести в собственность землю путем предоставления правительственных субсидий. |
| The right to own property may not be exercised contrary to human rights, freedoms and dignity. | Право на собственность не может быть использовано в ущерб правам, свободам и достоинству человека. |
| Experts noted that foreign investors did not need to own land in order to enhance agricultural production in developing countries. | Эксперты отметили, что для увеличения сельскохозяйственного производства в развивающихся странах иностранным инвесторам не нужна собственность на землю. |
| You know he doesn't own me. | Ты же знаешь что я не его собственность. |
| My life is not my own. | Моя жизнь - не моя собственность. |
| Cole get angry and tell Kiril he does not have me to own. | Коул рассердился и сказал Кириллу, что я не его собственность. |
| Think again, Pigskin. I own you now! | Подумай, Поросячья кожа, теперь ты - моя собственность. |
| You made them and now you think you own them. | Ты их создал и думаешь, что они - твоя собственность. |
| Article 105 of the Satversme stipulates that everyone has the right to own a property, which may not be used contrary to the public interests. | Статья 105 Конституции предусматривает, что каждый имеет право на собственность, которая не может использоваться вопреки интересам общества. |
| The right of women to own property was enshrined in article 7 of the Constitution, which stipulated that economic activity should benefit all citizens. | Право женщин на собственность закреплено в статье 7 Конституции, которая предусматривает, что блага от экономической деятельности должны получать все граждане. |
| They continued to own this building until 1968, and they leased it out to other firms. | В таком состоянии здание находилось до 1938 года, когда оно перешло в собственность других владельцев. |
| And you won't treat the property you do not own recklessly. | Правильно, и вы не должны портить чужую собственность. |
| I will give up all of my equity in the video chat if I get to completely own my algorithm. | Я отдам вам свою долю в видеочате, если договоримся, что алгоритм - моя единоличная собственность. |
| And, shall we ever come into our own again? | А вернется ли к нам когда-нибудь наша собственность? |
| The new Constitution guaranteed to women the right to own land and access to credit, as well as other services, on an equal basis with men. | В новой конституции женщинам гарантируется право на земельную собственность и на получение кредитов, а также на другие услуги наравне с мужчинами. |
| It is not uncommon for a person to own ten fruit trees in a garden or half a row of grapevines. | Нередки случаи, когда вся собственность того или иного лица составляет 10 фруктовых деревьев в саду или половина ряда виноградника. |
| The Constitution recognizes and guarantees the right to own and inherit property, and prohibits any abrogation of the universal right to acquire, transfer or inherit property. | Конституция признает и гарантирует собственность и право наследования, запрещает отмену всеобщего права на приобретение, отчуждение или наследование собственности. |
| Please, they don't own me. | Да бросьте вы, я ведь не собственность компании Дорса. |
| Article 19 enacts that every citizen has a right to own personal property which includes assets as farmsteads, tools and equipment. | Согласно статье 19, каждый гражданин имеет право на личную собственность, которая включает такие активы, как фермерское хозяйство, инструменты и техника. |
| This affects her ability to acquire, own, control or dispose of immoveable property. | Это отражается на ее способности приобретать, владеть, контролировать или продавать недвижимую собственность. |
| He destroyed my property and sold everything I own. | Он разрушил мою собственность, и продал все мое имущество. |
| Big jump... bombing your own property. | Неплохой ход... взорвать свою же собственность. |
| Now it's in your best interest to vacate my property on your own accord. | Теперь это в ваших интересах добровольно освободить мою собственность. |
| Contraband and articles of the criminal's own property used for committing the crime shall be confiscated. | Контрабандные товары и личная собственность преступника, которые были использованы для совершения преступления, подлежат конфискации. |
| It does not involve direct economic exploitation and the people concerned are entitled to own property, although not land. | Речь идет не о прямой экономической эксплуатации, и соответствующие лица имеют право на частную собственность, кроме земли. |