The Constitution also reserves certain powers for the Chamber in financial matters and confers on it a right to oversee the acts of the Government. |
Кроме того, Конституция возлагает на нее некоторые финансовые функции и предоставляет ей право контроля за действиями правительства. |
The Government of Georgia proposed that a new monitoring force be created to oversee previous CIS decisions concerning, inter alia, sanctions against Abkhazia. |
Правительство Грузии предложило создать новые силы по наблюдению для контроля за предыдущими решениями СНГ в отношении, в частности, санкций против Абхазии. |
It had been requested that this vital unit be strengthened with well qualified assets managers to oversee a more efficient operation of it. |
Было предложено усилить эту группу высококвалифицированными финансовыми управляющими в целях контроля за более эффективным функционированием этой чрезвычайно важной группы. |
New mechanisms are now in place to oversee this process, including a national child protection committee, State-funded child protection units and guardianship commissions. |
В настоящее время действуют новые механизмы контроля за этим процессом, включая национальный комитет защиты детей, финансируемые государством учреждения по защите детей и комиссии опекунов. |
In Honduras, a high-level committee established to oversee reform of the justice sector is expected to launch a concrete proposal in the coming months. |
В Гондурасе в результате создания комитета высокого уровня для контроля за реформой системы отправления правосудия в ближайшие месяцы должны быть представлены конкретные предложения. |
For the timetable outlined in the Bonn Agreement to be achieved, the Government must urgently appoint a national electoral body to oversee the organization of the elections. |
Для соблюдения сроков, установленных в Боннском соглашении, правительство должно безотлагательно назначить национальный избирательный орган для контроля за организацией выборов. |
The Government has set up the National Council for People with Disabilities to oversee implementation of the Persons with Disabilities Act. |
Для контроля за осуществлением Закона об инвалидах правительство создало Национальный совет по делам инвалидов. |
And the traditional separation of powers - having a legislative body of elected representatives to supervise and oversee the executive function - does not apply so clearly in international intergovernmental institutions. |
И традиционное разделение властей - законодательный орган избранных представителей для надзора и контроля за исполнительной функцией - не реализуется столь же последовательно в международных межправительственных институтах. |
An organ that was specifically created to oversee the application of these recommendations, the national dialogue follow-up committee, is now pursuing its mission. |
В настоящее время эту миссию выполняет комитет по национальному диалогу, орган, который был создан непосредственно для контроля за осуществлением этих рекомендаций. |
On 26 July 2003 the Joint Electoral Management Body was established to oversee the registration process. |
26 июля 2003 года был создан Объединенный орган по управлению избирательным процессом для контроля за процессом регистрации избирателей. |
In this context, a national coordinating committee comprising government ministries and the private sector had been set up to oversee the overall implementation of TCDC. |
В этом контексте был создан национальный координационный комитет в составе представителей государственных министерств и частного сектора с целью обеспечения контроля за общим осуществлением ТСРС. |
As agreed in the memorandum, the High Commissioner has established a human rights post in Jakarta to oversee the technical cooperation programme. |
В соответствии с меморандумом о понимании Верховный комиссар учредил должность сотрудника по правам человека в Джакарте для контроля за осуществлением программы технического сотрудничества. |
Accordingly, UNDP hopes that the Executive Board will, in turn, use the second MYFF to oversee its progress and hold it accountable for results. |
В связи с этим ПРООН надеется, что Исполнительный совет будет в свою очередь использовать МРФ на второй период для наблюдения за ходом их выполнения и контроля за результатами. |
It is therefore proposed to create a P-4 post for a Unit Chief to oversee the work of the unit. |
В связи с этим предлагается учредить должность руководителя Группы класса С4 для обеспечения контроля за работой этого подразделения. |
This Committee meets regularly to oversee the activities of the Sectoral Committees and the secretariat and monitor the implementation of the UNECE reform. |
Для осуществления контроля за деятельностью секторальных комитетов и секретариата и наблюдения за ходом выполнения реформы ЕЭК ООН этот комитет проводит регулярные совещания. |
A specially established tripartite commission consisting of three members, each of whom would have one vote, would oversee the implementation of the agreement. |
Для контроля за осуществлением соглашения будет следить специально создаваемая для этого трехсторонняя комиссия в составе трех членов, каждый из которых будет иметь один голос. |
Council members expressed their readiness to do everything possible to speed up the pace of MONUC phase II deployment to oversee the disengagement plan. |
Члены Совета выразили свою готовность делать все возможное для ускорения темпов реализации второго этапа развертывания МООНДРК с целью контроля за осуществлением плана разъединения. |
This is a welcome development that should help the Council to oversee the evolution of sanctions into a more potent instrument of deterrence and conflict prevention. |
Это является позитивным событием, которое должно помочь Совету в осуществлении контроля за процессом преобразования санкций в более мощное средство сдерживания и предотвращения конфликтов. |
These executing agencies have assigned full-time international chief technical advisers (CTAs) to each project to oversee field activities and to manage project resources. |
Эти учреждения-исполнители прикомандировали международных главных технических консультантов (ГТК) к каждому проекту для контроля за деятельностью на местах и управления ресурсами проектов. |
The International Monetary Fund has a mandate to exercise surveillance over the exchange rate policies of members in order to oversee the international monetary system and ensure its effective operation. |
Международному валютному фонду предоставлен мандат на осуществление контроля за проводимой его членами политикой регулирования валютных курсов, с тем чтобы обеспечивать управление международной валютной системой и гарантировать ее эффективное функционирование. |
Just as women are represented in the National Assembly, so they will serve in all representative bodies to oversee gender equality investments in all government programmes. |
Женщины будут представлены не только в Национальной ассамблее, но и во всех представительных органах для контроля за выделением во всех государственных программах средств на обеспечение равноправия мужчин и женщин. |
That Code requires ships and port facilities to undertake security assessments, develop security plans, and appoint security officers to oversee implementation. |
Этот кодекс предписывает судам и портовым средствам производить оценку ситуаций в области безопасности, разрабатывать планы охраны и назначать должностных лиц по вопросам охраны для контроля за осуществлением. |
Also, a senior position for human rights is being established in order to oversee all governmental activates in this domain and to ensure interdepartmental coordination. |
Кроме того, создается должность старшего сотрудника по правам человека для контроля за всей деятельностью правительства в этой области и обеспечения межведомственной координации. |
Noted that some countries have established professional units to oversee the development and maintenance of their national qualifications registers; |
отметили, что в некоторых странах созданы группы специалистов для контроля за разработкой и ведением собственных национальных квалификационных регистров; |
The Brunei Women Business Council was established in 2000 specifically to oversee the economic activities and promote the business development of women in the country. |
В 2000 году специально для контроля за экономической деятельностью и содействия развитию женского предпринимательства в стране был создан Деловой совет брунейских женщин. |