We recommend the establishment of a Sustainable Development Board to oversee the One United Nations country programmes. |
Мы рекомендуем создать Совет по устойчивому развитию для контроля за осуществлением единых страновых программ Организации Объединенных Наций. |
The Development Board was formed in June 2005 to oversee the air access project. |
ЗЗ. В июне 2005 года в целях контроля за осуществлением проекта по обеспечению воздушного сообщения был сформирован Совет по вопросам развития. |
In 1994, a parliamentary Intelligence Committee was established to oversee the Agency's work. |
В 1994 году был учрежден парламентский Комитет по вопросам разведывательной деятельности для осуществления контроля за работой Агентства. |
For example, in some cases, there was no specialized intergovernmental body to oversee a particular programme. |
Например, в некоторых случаях не имеется специализированных межправительственных органов для осуществления контроля за какой-либо конкретной программой. |
A Ministerial Cabinet Committee has been set up to coordinate government action and oversee implementation and development of the strategy. |
Был создан Комитет в составе кабинета министров в целях координации действий правительства и контроля за ходом осуществления и развития этой стратегии. |
Currently, a plan is being formulated to establish a private entity to implement and oversee the pilot trading programme. |
В настоящее время ведется работа над планом создания частной структуры для выполнения экспериментальной программы оборотных лицензий и осуществления контроля за ней. |
To that end, the Support Group and OSCE have established a joint steering committee to oversee the transition process. |
С этой целью Группа поддержки и ОБСЕ создали объединенный руководящий комитет для осуществления контроля за процессом передачи функций. |
The authorities began implementing a supervisory system to oversee food stocks and budgets in some prisons. |
Соответствующие органы приступили к созданию системы наблюдения для осуществления контроля за снабжением продовольствием и бюджетами в некоторых тюрьмах. |
In Belarus and the Republic of Moldova, municipalities may set up citizens' advisory committees to oversee important issues in urban planning. |
В Беларуси и Республике Молдова для осуществления контроля за решением важных вопросов в области городского планирования муниципалитеты могут учреждать консультативные комитеты, состоящие из представителей общественности. |
A new Legal Aid Council has been established to oversee the entire system. |
В целях осуществления контроля за функционированием системы в целом был создан новый Совет по вопросам оказания правовой помощи. |
The Regional Representative is empowered to coordinate and oversee the affairs of the provinces. |
Уполномоченный наделен правами координации и контроля за положением дел на местах. |
A Steering Committee will be set up to oversee the project design and implementation. |
Для осуществления контроля за разработкой и выполнением проекта будет создан Руководящий комитет. |
To this end, the Secretary-General has formed a senior appointments group to oversee improvement of the selection process. |
С этой целью Генеральный секретарь создал группу по назначениям сотрудников старшего уровня для контроля за принятием мер по совершенствованию процесса отбора. |
A mechanism, such as the inter-Committee Meeting, to oversee the overall schedule of presentation of reports to treaty bodies should be established. |
Следует создать механизм для контроля за соблюдением общего графика представления докладов договорным органам, подобный межкомитетскому совещанию. |
Without government endorsement and support to oversee those three aspects, it would be very difficult to implement sound corporate governance practices. |
Без государственной поддержки и одобрения усилий по осуществлению контроля за этими тремя аспектами будет крайне сложно внедрить надлежащую практику корпоративного управления. |
A school rehabilitation and reconstruction cell has been established to oversee the building and rehabilitation of schools. |
Была создана группа по ремонту и восстановлению школ для осуществления контроля за строительством и восстановлением школьных зданий. |
A 50-person Supreme Council was set up to oversee an administrative body for the region. |
Был создан Верховный совет в составе 50 человек для контроля за деятельностью административного органа в этом районе. |
A National Juvenile Liaison Office has been established to oversee the operation of this service throughout the State. |
Для осуществления контроля за деятельностью этой системы на всей территории страны была создана Национальная инспекция по делам несовершеннолетних. |
Need for an intermediate collective focal point within APEC to coordinate and add value to such proposals before submission to Senior Officials and to oversee its implementation. |
Необходимость создания в безотлагательном порядке общего координационного центра в рамках АТЭС для координации и анализа таких предложений до их представления старшим должностным лицам и для обеспечения контроля за их осуществлением. |
Participants also reiterated the need to create mechanisms within parliaments to oversee and monitor implementation of the Programme of Action. |
Участники также вновь отметили необходимость создания в рамках парламентов механизмов контроля за осуществлением Программы действий. |
The Government established the Interim Haiti Recovery Commission to coordinate and oversee recovery and reconstruction efforts. |
Для осуществления координации усилий по восстановлению и реконструкции и контроля за этими усилиями правительство создало Временную комиссию по восстановлению Гаити. |
To oversee this policy framework, the Prime Minister has established a cabinet subcommittee for environment and sustainable development. |
В целях контроля за осуществлением этой стратегической программы премьер-министр создал подкомитет по окружающей среде и устойчивому развитию, в состав которого вошли члены кабинета. |
Many States have taken measures to oversee research methods and the conduct of science in the public sector. |
Многие государства приняли меры по осуществлению контроля за методами исследований и научными работами в государственном секторе. |
A project management unit was established in northern Lebanon to oversee the emergency response and reconstruction operation. |
На севере Ливана была создана Группа управления проектом для контроля за предоставлением чрезвычайной помощи и операциями по восстановлению. |
An Interdepartmental Task Force to oversee its implementation was also established. |
Была также создана Междепартаментская целевая группа для контроля за осуществлением этой резолюции. |