The education and environment ministers adopted by acclamation the Joint Statement on ESD, voicing their commitment to the further implementation of the Strategy as well as to the extension of the Steering Committee's mandate to oversee regional implementation of the Strategy on ESD up to 2015. |
Министры просвещения и охраны окружающей среды путем аккламации приняли Совместное заявление по ОУР, заявив о своей приверженности дальнейшему осуществлению Стратегии, а также продлению мандата Руководящего комитета в целях контроля за региональным осуществлением Стратегии в области ОУР вплоть до 2015 года. |
(c) Neighbouring countries: the commissioners will undertake missions between April 2014 and March 2015, accompanied by two members of the secretariat and in consultation with the Governments concerned, to neighbouring countries to interview refugees and oversee investigations. |
с) соседние страны: в период с апреля 2014 года по март 2015 года члены комиссии в сопровождении двух сотрудников секретариата и в консультации с соответствующими правительствами будут совершать поездки в соседние страны для опроса беженцев и контроля за проведением расследований. |
the establishment of a Maritime Safety Committee, as a sub-committee of the NBMC to oversee the development of security plans for sea ports and ships to implement the requirements under the International Convention on SOLAS and Code for Ship and Port Security; |
создание комитета по безопасности на море в качестве подкомитета НКОГ для контроля за разработкой планов безопасности морских портов и судов, а также за осуществлением положений Международной конвенции СОЛАС и Международного кодекса по охране судов и портовых сооружений; |
To oversee implementation of the Code, the Honduran Institute for Children and the Family (IHNFA) was established. |
Для контроля за исполнением Кодекса был создан Гондурасский институт детей и семьи. |
SBEM establishes joint ventures with leading Internet companies to oversee the company's global roll-out in the targeted developing countries. |
СБНР создает совместные предприятия с ведущими Интернет-компаниями для контроля за глобальным расширением деятельности таких компаний в целевых развивающихся странах. |
National mechanisms have been put in place to oversee the development and implementation of projects and programmes related to ageing. |
Созданы национальные механизмы для контроля за разработкой и осуществлением проектов и программ в этой области. |
A dedicated integrated operational team is proposed to be established at United Nations headquarters to oversee the operations and deployment of UNAMID. |
В Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций предлагается создать Комплексную оперативную группу для контроля за оперативной деятельностью и развертыванием ЮНАМИД. |
The MAPC is a regional planning organization created by the Massachusetts legislature to oversee transportation infrastructure and economic development concerns in the Boston area. |
Эта организация была создана легислатурой Массачусетса для контроля за транспортной инфраструктурой и проблемами экономического развития Большого Бостона. |
To oversee the actions taken to honour those commitments, the Monitoring and Assessment Sub-commission was set up and attached to the Commission on Government Policy on Human Rights. |
Для контроля за ее выполнением в составе Комиссии по государственной политике в области прав человека (КГППЧ) была создана Подкомиссия по вопросам осуществления и оценки НППЧ, в которую вошли представители гражданского общества. |
ASEAN has put in place the SEANWFZ Commission and its Executive Committee to oversee effective implementation of the provisions of the Treaty and ensure compliance with them. |
АСЕАН учредила Комиссию и Исполнительный комитет зоны, свободной от ядерного оружия в Юго-Восточной Азии, в целях контроля за эффективным осуществлением положений Договора и обеспечения их соблюдения. |
She wondered to what degree the Married Persons Equality Act was affected by customary law. Ms. Ausiku said that the Employment Equity Commission consisted of 15 members selected by the Commissioner in order to oversee implementation of the Affirmative Action Act. |
Г-жа Аусику говорит, что Комиссия по занятости и равноправию состоит из 15 членов, выбранных Председателем Комиссии для контроля за осуществлением Закона о позитивных действиях. |
Moreover, in other cases, automation and technology can change the roles of lawyers, both requiring them to oversee processes and use technology more aggressively as well as doing less of the work that is increasingly managed by computers (think: electronic discovery). |
Более того, в других случаях автоматизация и технология могут изменять роли юристов, требуя от них контроля за процессами и использованием технологий, а также меньшего количества работы, которая все чаще управляется компьютерами. |
The Security Officers will be deployed to oversee the security operations in the "Somaliland"-Hargeisa and "Puntland"-Garowe regions; |
Сотрудники по вопросам безопасности будут направлены для обеспечения контроля за деятельностью в области безопасности в районах «Сомалиленд»-Харгейса и «Пунтленд»-Гарове; |
(b) One Political Affairs Officer (P-4), to follow political developments in all of the countries of the region, and to oversee routine report writing on the political developments in the Sahel, who will spend considerable time in the region following political developments; |
Ь) одна должность сотрудника по политическим вопросам (С4) для отслеживания политических изменений во всех странах региона и контроля за подготовкой периодических докладов о политических изменениях в Сахеле; такой сотрудник будет проводить значительную часть времени в регионе после политических изменений; |
(a) Option 1: the Conference of the Parties establishes an evaluation panel which receives national reports and non-compliance information from the Secretariat and global monitoring information from a global coordinating group established to oversee all elements of the implementation of a global monitoring plan. |
а) вариант 1: Конференция Сторон создает группу по оценке, которая получает национальные доклады и информацию о несоблюдении от секретариата, а также информацию о глобальном мониторинге от действующей в глобальном масштабе координационной группы, учреждаемой для ведения контроля за всеми элементами осуществления плана глобального мониторинга. |
Oversee preparation and publication of an annual report subject to approval by the Ministerial Board. |
осуществление контроля за подготовкой и публикацией ежегодного доклада с утверждения Министерского совета. |
The Sierra Leone police recently created a department to oversee a continuous recruitment process with the assistance of UNCIVPOL and the Commonwealth police advisers. |
Недавно полиция Сьерра-Леоне создала департамент для контроля за процессом непрерывного набора кадров при содействии гражданской полиции Организации Объединенных Наций и полицейских советников из стран Содружества. |
The management and arrangement of kindergartens are among the responsibilities of MoLSAMD, which has created a general directorate to oversee them. |
Управление детскими садами и организация их работы относятся к ведению Министерства по делам жертв войны и инвалидов, труда и социальных дел, которое учредило общее управление для контроля за их деятельностью. |
and meets four times a year to oversee the work of the Centre, and provide strategic direction. |
Правление собирается четыре раза в год для осуществления контроля за деятельностью организации и принятия стратегических решений. |
This should be a priority of the United Nations Committee of Experts on Environmental-Economic Accounting, which should also oversee the development strategy and subsequent work. |
Эта задача должна стать приоритетной для Комитета экспертов Организации Объединенных Наций по эколого-экономическому учету, которая должна также взять на себя функции контроля за осуществлением стратегии в области развития и последующей работой. |
The Government demonstrated its commitment to that process by endorsing the joint Economic Community of West African States/Community of Portuguese-Speaking Countries (CPLP) road map on security sector reform in March, by creating a task force to oversee its implementation. |
Правительство продемонстрировало свою приверженность реформированию сектора безопасности, одобрив в марте совместно разработанную Экономическим сообществом западноафриканских государств и Сообществом португалоязычных стран (СПЯС) «дорожную карту» по этому вопросу и создав целевую группу для контроля за ее осуществлением. |
The plan includes the creation of a programme and communication office to oversee the overall financial, risk, scope, schedule and quality management of the "turnaround". |
План предусматривает создание подразделения по программам и коммуникации для контроля за общим управлением финансовыми вопросами, рисками, масштабами деятельности, сроками и качественными аспектами процесса коренного изменения положения. |
The 7:50 video - 4:42 in a shorter version - was filmed by Hong Kong film director Ching Siu-Tung in Beijing over five days and four nights, although Farmer spent two weeks in China to oversee its production. |
Видео длительностью (7:50) - (4:42) в сокращённой версии снималось в течение пяти дней и четырёх ночей, однако Милен провела ещё две недели в Китае для контроля за производством клипа. |
Furthermore, it is important that countries that were severely affected by nuclear testing play a role in the 51-member Executive Council being envisaged under the CTBT framework to oversee all aspects of the implementation of the Treaty. |
Кроме того, важно, чтобы страны, которые серьезно пострадали от испытаний ядерного оружия, играли определенную роль в состоящем из 51 члена Исполнительном совете, который предусмотрено создать в соответствии со структурой ДВЗИ для контроля за всеми аспектами осуществления Договора. |
Other weak points included under-budgeting of projects, insufficient attention to a consultative and participatory approach, lack of commitment to training and inadequate staff allocations to oversee programme management. |
Другими слабыми местами являются недостаточное финансирование проектов, слабое внимание подходу, предусматривающему предоставление консультаций и участие населения, отсутствие готовности обеспечить профессиональную подготовку и неадекватное распределение персонала для контроля за управлением программами. |