Английский - русский
Перевод слова Oversee
Вариант перевода Контроля за

Примеры в контексте "Oversee - Контроля за"

Примеры: Oversee - Контроля за
In the Sudan, for example, the country strategy note preparatory process was initiated in November 1993, which involved the establishment of a steering committee to oversee the preparation of the process and a drafting committee to operationalize it. Например, в Судане процесс подготовки документа о национальных стратегиях был начат в ноябре 1993 года, и он заключался в учреждении руководящего комитета для осуществления контроля за подготовкой процесса, а также редакционного комитета для его перевода на оперативную основу.
The Committee of Senior Officials will meet at least once a year to follow-up on previous CICA decisions, carry out consultations on the current CICA issues, oversee the work of Special Working Groups and co-ordinate the work of other meetings. Комитет старших должностных лиц будет собираться не реже одного раза в год для контроля за выполнением предыдущих решений СВМДА, проведения консультаций по текущим вопросам СВМДА, надзора над деятельностью специальных рабочих групп и координации работы других встреч.
The Procurement Unit advised that, given the size of the contract, it should have been involved from the start and that the office should have brought in a communications expert to evaluate the requirements and oversee the implementation. Группа по закупкам рекомендовала, чтобы с учетом суммы данного контракта ее подключили к соответствующим мероприятиям с самого начала и чтобы отделение привлекло эксперта в области электронных средств связи для оценки соответствующих потребностей и осуществления контроля за реализацией контракта.
The World Bank has made organizational changes to strengthen the focus on gender issues, including the creation of a Gender Sector Board to oversee the incorporation of gender into its work. Всемирный банк предпринял организационные преобразования в целях повышения целенаправленности работы по решению гендерных вопросов, включая создание Совета гендерного сектора для осуществления контроля за учетом гендерных аспектов в его работе.
I have been going frequently to Rwanda for consultations with Government officials and with non-governmental organizations, such as victims and survivors associations, and to oversee the Investigations Division in Kigali. Я часто езжу в Руанду для консультаций с представителями правительства и с неправительственными организациями, такими, как ассоциации жертв и пострадавших, и для контроля за работой Следственной секции в Кигали.
The Management User Committee has set up a Geneva Task Force on Common Services, chaired by the World Health Organization (WHO), to oversee the development and implementation of inter-agency operational activities and technical services. Комитет по вопросам управления учредил Женевскую целевую группу по вопросам общего обслуживания, возглавляемую Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ), в целях контроля за ходом разработки и осуществления мероприятий в рамках межучрежденческой оперативной деятельности и оказания технических услуг.
A special rapporteur on human rights defenders therefore should be appointed to review implementation, develop a methodology for investigations of individual cases, oversee technical assistance provided by OHCHR, and make recommendations to the Commission. Поэтому необходимо назначить специального докладчика по вопросу о правозащитниках для рассмотрения осуществления Декларации, разработки методологии проведения расследований по индивидуальным делам, осуществления контроля за технической помощью, предоставляемой УВКПЧ, и вынесения рекомендаций для Комиссии.
One lesson learned is that a strong public sectors is necessary to ensure equitable privatization and to oversee economic reform; the public and private sectors must develop and be strengthened in a coordinated manner. Один из уроков прошлого заключается в том, что сильный государственный сектор является необходимой предпосылкой обеспечения справедливой приватизации и осуществления контроля за ходом экономических реформ; государственный и частный сектора должны развиваться и укрепляться на скоординированной основе.
Please outline the legal and institutional mechanisms in Argentina that oversee registration, auditing, and the collection and use of funds by such institutions in the rest of the territory of Argentina. Просьба указать правовые и институциональные механизмы, существующие в Аргентине для осуществления контроля за регистрацией, проверкой и приобретением и использованием средств данными организациями на остальной территории Аргентины.
The European Union was pleased to note the proposal to designate in each country just one official to oversee all the security services and to establish a single reporting line up to the head of the Directorate of Security. Европейский союз с удовлетворением отмечает предложение о назначении в каждой стране лишь одного официального представителя для контроля за деятельностью всех служб безопасности и о создании единой системы подотчетности перед главой Директората по вопросам безопасности.
To improve the management of the security projects, the steering committee established to oversee them should be revitalized to ensure a coordinated management decision-making process and to provide direction and oversight. Для улучшения управления осуществлением проектов укрепления безопасности следует активизировать работу созданного для контроля за их осуществлением руководящего комитета, с тем чтобы обеспечить согласованность процесса принятия управленческих решений, а также руководство и надзор.
In order to oversee and administer the implementation of an increased portfolio of quick-impact projects, it is proposed that a temporary position of Civil Affairs Officer (P-3) be established to serve as head of the Quick-impact Projects Unit. Ввиду необходимости контроля за осуществлением более крупного портфеля проектов с быстрой отдачей и управления этим процессом предлагается создать временную должность сотрудника по гражданским вопросам (С-З), который возглавит Группу по проектам с быстрой отдачей.
Although progress has been made towards our obligations to the Convention, Palau still lacks resources to oversee the development and progress of the Convention at the national, regional and international levels. Хотя в области выполнения наших обязательств по Конвенции был достигнут определенный прогресс, Палау по-прежнему не хватает ресурсов для контроля за развитием и ходом осуществления Конвенции на национальном, региональном и международном уровнях.
A Domestic Workers' Office has been set up under the General Immigration Department to oversee the work of agencies involved in recruiting domestic workers. В Главном департаменте по иммиграционным делам было создано Управление по вопросам домашней прислуги для контроля за работой учреждений, занимающихся набором лиц для работы в качестве домашней прислуги.
Ms. Ausiku (Namibia) said that the Employment Equity Commission consisted of 15 members selected by the Commissioner in order to oversee implementation of the Affirmative Action (Employment) Act. Г-жа Аусику (Намибия) говорит, что Комиссия по занятости и равноправию состоит из 15 членов, выбранных Председателем Комиссии для контроля за осуществлением Закона о позитивных действиях (в сфере занятости).
A board would be created to provide policy guidance for the development of the plan prepared by the African Union, to recommend funding proposals for activities within the plan and to oversee the utilization of resources of the fund. Будет создан Совет для директивного руководства разработкой плана Африканским союзом с целью представления рекомендаций в отношении включения в план предложений о финансировании мероприятий и контроля за использованием средств Фонда.
The lack of transparency and corruption in the signing of mining contracts, the absence of mechanisms to oversee mining operations and the mismanagement of mining companies have squandered revenues further. Непрозрачность и коррупция в распределении контрактов на добычу полезных ископаемых, отсутствие механизмов контроля за эксплуатацией горнорудных ресурсов и ненадлежащее управление со стороны эксплуатационных компаний ведут к дальнейшему снижению объема доходов.
The Government created, inter alia, a financial services commission to oversee banking, insurance and other financial services, separating the regulatory function from the Ministry of Finance. Среди прочего, правительство создало Комиссию по вопросам финансовых услуг для контроля за предоставлением банковских, страховых и других финансовых услуг, выделив функцию по регулированию из ведения министерства финансов.
A guardianship service had been established to oversee specific guardianship arrangements for unaccompanied foreign minors who were applying for refugee status or were in Belgium or on the border without the requisite entry or residence documents. Была создана служба опеки для контроля за выполнением конкретных опекунских функций по отношению к несопровождаемым несовершеннолетним иностранцам, которые просят предоставить им убежище или которые оказались в Бельгии или на границе без необходимых документов на въезд или проживание.
RCs lack the necessary authority to manage and oversee UNCTs, but are held accountable to a certain degree since their performance is measured by the extent that they are able to push forward the reform agenda. КР не обладают необходимыми полномочиями для управления и контроля за работой СГООН, однако считаются в определенной степени ответственными, поскольку их результаты работы оцениваются по тому, в какой степени они способны реализовать программу реформ.
In total, the Panel made more than 20 actionable recommendations to the Council aimed at improving the sanctions measures and the tools used by the Committee and the Council to oversee and promote their implementation. В целом Группа вынесла свыше 20 практических рекомендаций Совету в целях повышения эффективности мер в контексте режима санкций, а также инструментов, применяемых Комитетом и Советом в целях контроля за выполнением этих мер и содействия их реализации.
The Chairperson of the CFC shall oversee the arms control process and determine the requirements and procedures for holding and inspection, including the precise designation of the weapons, artillery and munitions to be stored. Председатель КПО руководит процессом контроля за вооружениями и определяет соответствующие потребности и порядок хранения и инспекции, включая точную маркировку оружия, артиллерийских орудий и боеприпасов, подлежащих сдаче на хранение.
A civilian oversight team established by the Government in early January to oversee the national police investigation into the fatal shooting in Dili has not met since 21 January. Гражданская надзорная группа, созданная правительством в начале января для контроля за проведением национальной полицией расследований применения огнестрельного оружия со смертельным исходом в Дили, не собиралась с 21 января.
In Sweden, where a new anti-discrimination law in 2009 brought together the provisions of seven earlier laws including prohibition of HIV-related discrimination, an "equality ombudsman" had been established to oversee compliance. В Швеции, где новый закон о запрещении дискриминации, принятый в 2009 году, объединил положения семи предыдущих законов, включая запрет дискриминации, связанной с ВИЧ, была учреждена должность "омбудсмена по вопросам равенства" для осуществления контроля за соблюдением законодательства.
Air Operations Officer to oversee air operations throughout Darfur, 4 Aviation Officers to replace 4 abolished posts held by National Professional Officers Сотрудник по воздушным перевозкам - для осуществления контроля за воздушными перевозками на всей территории Дарфура, 4 должности сотрудников по воздушному транспорту вместо 4 упраздненных должностей национальных сотрудников-специалистов