Английский - русский
Перевод слова Oversee
Вариант перевода Контроля за

Примеры в контексте "Oversee - Контроля за"

Примеры: Oversee - Контроля за
In a decree dated 8 August, he appointed Capt. Sanogo to chair a military committee to monitor the reform of defence and security forces and to oversee military 20 August, the Prime Minister announced the formation of a Government of national unity consisting of 32 members. Указом от 8 августа он назначил капитана Саного руководителем военного комитета для контроля за реформированием сил обороны и безопасности и надзора за военными операциями. 20 августа премьер-министр объявил о формировании правительства национального единства в составе 32 членов.
The United Nations is not configured to oversee such operations at a strategic level, nor are its peacekeepers typically trained, equipped or experienced in the kind of operations that would be required to implement such a mandate. Организация Объединенных Наций не обладает средствами для осуществления контроля за такими операциями на стратегическом уровне, а ее миротворцы, как правило, не обладают подготовкой, оборудованием и опытом для проведения подобных операций, которые необходимы для выполнения указанного мандата.
As a compensating control and in order to ensure transparency, it is important that there is an independent organizational focal point in UN-Women to oversee internal audit activities and results. В порядке компенсационного контроля и для обеспечения прозрачности представляется важным учредить при Структуре «ООН-женщины» независимый надзорный орган для контроля за исполнением функций внутренней ревизии и достигнутыми результатами.
The Pension Board proposes the redeployment of the post of Director of the Investment Management Division (D-2) to the Investment Section to serve as the Chief Investment Officer to oversee the private and public markets portfolios (see A/68/303, para. 44). Правление Фонда предлагает перевести должность директора Отдела управления инвестициями (Д-2) в Секцию инвестиций в качестве должности главного сотрудника по инвестициям с целью осуществления контроля за инвестиционной деятельностью на частных и государственных рынках (см. А/68/303, пункт 44).
Following a 2008 audit by the Office of Internal Oversight Services, and the request of the Special Committee, the Secretary-General has proposed to establish, within existing resources, a selection and recruitment section to strengthen quality control and oversee Member States' compliance with standards. По итогам проведенной в 2008 году Управлением служб внутреннего надзора проверки и с учетом просьбы Специального комитета Генеральный секретарь предложил создать в рамках существующих ресурсов секцию по подбору и набору персонала в целях усиления контроля за качеством и обеспечения надзора за соблюдением государствами-членами принятых стандартов.
Following the appointment of my former Special Adviser, Ibrahim Gambari, as the joint African Union-United Nations Special Representative for Darfur effective 1 January 2010, I designated my Chef de Cabinet, Vijay Nambiar, as Special Adviser to oversee the good offices mandate. После назначения моего бывшего Специального посланника Ибрахима Гамбари совместным Специальным представителем Африканского союза и Организации Объединенных Наций по Дарфуру с 1 января 2010 года, я назначил руководителем своего аппарата Виджая Намбияра Специальным советником для контроля за выполнением мандата в области добрых услуг.
Article 7 of the Electoral Code provides for the establishment of the Independent Joint Electoral Commission to prepare, run, oversee and monitor presidential, legislative, regional and municipal elections, as well as referendums. В целях подготовки и организации президентских, парламентских, региональных или муниципальных выборов и референдумов, а также надзора и контроля за ними статьей 7 Избирательного кодекса была создана Независимая смешанная избирательная комиссия (НСИК).
It specified that an examining magistrate would henceforth oversee the gathering of evidence, and a series of rigorous tests and safeguards had been put in place to ensure that evidence was gathered in strict accordance with the rules. В нем определено, что магистрат, ведущий допрос, будет теперь надзирать за сбором информации; в него включена целая система тщательных проверок и способов контроля за обеспечением сбора информации в соответствии с правилами.
The Chief would supervise and oversee the resolution of issues related to the asset control process, verify the accuracy of data recorded in the assets control system, reconcile inventory balances regularly and submit accurate year-end statistics at the end of each financial period. Начальник этой Группы будет осуществлять надзор и контроль за решением вопросов, касающихся управления активами, проверять точность данных, занесенных в систему контроля за активами, регулярно сверять остатки товарно-материальных запасов и готовить точные статистические сводки на конец года в конце каждого финансового периода.
In order to oversee the activities of the group and to monitor the progress of its projects, monthly telephone conference calls have been held and the secretariat has circulated their minutes, so as to keep interested parties informed of the on-going activities of the Team. Для осуществления общего контроля за деятельностью Группы и наблюдения за ходом реализации ее проектов ежемесячно проводились телефонные конференции и секретариат распространял материалы с отчетами об этих конференциях, с тем чтобы постоянно информировать заинтересованные стороны о текущей деятельности Группы.
Also in 2004, the Bermuda Health Council Act 2004 was passed providing for the establishment of a Health Council to oversee and direct health care in the Territory. Кроме этого, в 2004 году был принят Закон о создании Совета по вопросам здравоохранения Бермудских островов 2004 года, который предусматривает создание такого органа в целях осуществления контроля за деятельностью системы здравоохранения в Территории и определения направлений ее развития.
The Director would oversee the work of the Budget Unit, the Aviation Safety Unit, the Contracts Management Unit and the Regional offices. Директор будет отвечать также за работу Бюджетной группы, Группы по безопасности полетов, Группы контроля за исполнением контрактов и региональных отделений.
It has also provided a neutral forum for discussion and agreement on a set of legal and institutional arrangements necessary to facilitate the above, as well as a collective consultative mechanism to oversee the general development and progress made in programme activities. Программа также выступает в качестве форума для проведения беспристрастных обсуждений и согласования комплекса правовых и организационных мер, необходимых для облегчения осуществляемой деятельности, и играет роль консультативного механизма для осуществления контроля за общим развитием событий и прогрессом, достигнутым в деятельности по программе.
On 23 September, the South African Parliament passed a bill (by a vote of 211 to 36) to establish the Transitional Executive Council (TEC) to oversee the preparation for and the transition to a democratic order in South Africa. 23 сентября парламент Южной Африки принял законопроект (211 голосами при 36 проголосовавших против) о создании Переходного исполнительного совета (ПИС) для осуществления контроля за подготовкой к демократическому порядку в Южной Африке и переходом к нему.
Most frequently, a national committee, either one set up to oversee overall implementation of the NPA or one created specifically for monitoring, is given responsibility for reviewing progress on a periodic basis. В большинстве случаев ответственность за проведение на периодической основе обзоров достигнутого прогресса несет национальный комитет, учрежденный либо для надзора за общим ходом осуществления НПД, либо специально для контроля за достигнутым прогрессом.
We believe that the establishment of a committee to oversee that effort as proposed by the Secretary-General, despite its great importance, should be preceded by the steps necessary to achieve the required transparency in the work of the Security Council committees on arms embargoes against particular regions. Мы считаем, что созданию комитета для контроля за этими усилиями, предложенного Генеральным секретарем, несмотря на его большую важность, должны предшествовать шаги, необходимые для обеспечения транспарентности в работе комитетов Совета Безопасности по эмбарго на поставки оружия в отношении конкретных регионов.
There were also plans to appoint a Judicial Inspector to oversee the prison system and protect the rights of prisoners; that Inspector would receive any complaints of human rights violations within the prison system. Планируется также назначение судебного инспектора для контроля за тюремной системой и защиты прав заключенных; инспектор будет получать любые жалобы на нарушения прав человека в рамках тюремной системы.
Mr. M'Mella (Kenya) said that Kenya had ratified the Framework Convention on Climate Change, and the Government had put in place a national committee to oversee its implementation. Г-н М'МЕЛЛА (Кения) говорит, что Кения ратифицировала Рамочную конвенцию об изменении климата и ее правительство учредило национальный комитет для контроля за ее осуществлением.
A final chapter on the investigation lists measures to be taken to establish and record all relevant facts, record individual witness accounts, conduct detailed forensic examinations of scenes and, searches of intelligence databases and oversee the distribution of information and intelligence to appropriate agencies. В заключительном разделе, касающемся расследования, перечисляются меры, которые надлежит принимать с целью установления и регистрации всех соответствующих фактов, записи показаний отдельных свидетелей, проведения тщательной судебной экспертизы мест преступления, поиска источников сведений, а также контроля за рассылкой информации и полученных сведений соответствующим ведомствам.
Hence, it will be important to establish clear responsibilities for the stored CO2 which will likely require an appropriate organisation to oversee the storage, not only during the injection period but also later on. В этой связи важное значение приобретет точное определение ответственности за хранимый CO2, и поэтому, вероятно, потребуется создать соответствующую организацию для контроля за хранением не только в период закачивания, но и в последующий период.
Article 33 of Legislative Decree No. 286/1998 provided that a Committee for Foreign Children should be set up to oversee the residence arrangements for foreign children temporarily admitted to Italian territory and coordinate the activities of the public offices involved. Статья ЗЗ Законодательного указа Nº 286/1998 предусматривает, что в целях контроля за проживанием временно допускаемых на территорию Италии детей иностранцев и координации деятельности соответствующих государственных структур необходимо создать Комитет по делам иностранных детей.
An institutional bureau, consisting of officials from the ministry for the environment, the ministry for public health and social affairs and the customs and ports authorities, had been established to oversee implementation of the decree. Для контроля за осуществлением этого постановления было создано организационное бюро в составе представителей министерства окружающей среды, министерства здравоохранения и социального обеспечения, а также таможенных и портовых органов.
To oversee the selection of aircraft sites, conduct risk assessments, inspect equipment, review crew expertise and ensure that safety measures are implemented for the large aircraft fleet, a dedicated Aviation Safety Unit has been included in the proposal. Для контроля за подбором полевых аэродромов, проведения оценки рисков, инспекций оборудования и проверки квалификации экипажей и обеспечения принятия мер безопасности для крупного парка авиационных средств в предложении предусматривается создание специальной группы по авиационной безопасности.
The ICRC also welcomes the historic entry into force this year of the Chemical Weapons Convention and the establishment in The Hague of the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons to oversee its implementation. МККК также приветствует историческое вступление в этом году в силу Конвенции о химическом оружии и создание в Гааге Организации по запрещению химического оружия в целях установления контроля за осуществлением Договора.
Mention was further made of the possibility of establishing an auditing mechanism to monitor the expenditures of the court, as well as a supervisory mechanism to oversee the administration of the court. Кроме этого, упоминалось о возможности создания механизма ревизии в целях контроля за расходами суда, а также надзорного механизма по контролю за административным управлением судом.