Английский - русский
Перевод слова Outbreak
Вариант перевода Вспышка

Примеры в контексте "Outbreak - Вспышка"

Примеры: Outbreak - Вспышка
Of greatest direct impact on United Nations agencies was the outbreak of fighting on 16 May in Mazar-i-Sharif city between the Wahdat-Mohaqiq and Jamiat factions. Самые серьезные прямые последствия для учреждений Организации Объединенных Наций имела вспышка боевых действий 16 мая в городе Мазари-Шариф между группировками Вахдад-Мохакик и Джамиат.
Since we are still recovering from a two-year ethnic crisis, an outbreak of the disease would be completely devastating. Такая вспышка нанесла бы непоправимый урон нашей стране, которая все еще не может оправиться от двухлетнего кризиса на этнической почве.
The situation remains volatile, and an outbreak of hostilities between these two countries with nuclear weapon capabilities has the potential to escalate with terrible consequences. Ситуация остается нестабильной, и вспышка боевых действий между этими двумя странами, обладающими потенциалом ядерного оружия, способна вызвать эскалацию, чреватую ужасными последствиями.
Second are four recommendations which could be employed by the Council upon receipt of information indicating that the outbreak of violence aimed at civilians may be imminent. Во вторую группу входят четыре рекомендации, которые могли бы применяться Советом в случае получения информации о том, что вспышка насилия против гражданских лиц может быть неминуемой.
The situation in Burundi deteriorated because of Government-led mass forced relocation programmes, and the outbreak of violence in Sierra Leone in May 2000 has had serious humanitarian consequences. В результате проводимых правительством программ массового принудительного переселения ухудшилась обстановка в Бурунди; к серьезным гуманитарным последствиям привела вспышка насилия, происшедшая в мае 2000 года в Сьерра-Леоне.
One such violent outbreak, at Racak, left 45 people dead on 15/16 January 1999. Одна такая вспышка насилия, происшедшая в Рачаке 15-16 января 1999 года, привела к гибели 45 человек.
The World Health Organization and the Pan-American Health Organization (PAHO) estimate that the outbreak could affect some 400,000 people. Всемирная организация здравоохранения и Панамериканская организация здравоохранения (ПАОЗ) считают, что вспышка может поразить порядка 400000 человек.
An outbreak of meningitis reached epidemic levels, spreading to 8 of the 10 states in Southern Sudan as well as to Abyei. Вспышка менингита переросла в эпидемию и распространилась на 8 из 10 штатов Южного Судана, а также на район Абьея.
Serious problems with water quality and sewage treatment are being blamed for an outbreak of cholera in the Kurdish region on 26 August. Вспышка холеры, которая была зарегистрирована 26 августа в Курдском регионе, была обусловлена серьезными проблемами с качеством воды и очисткой стоков.
While the outbreak is seasonal, it is exacerbated by the expulsion of NGOs working in the health sector. Хотя эта вспышка имеет сезонный характер, положение усугубляется высылкой сотрудников неправительственных организаций, работающих в секторе здравоохранения.
A cholera outbreak was confirmed in Haiti in October 2010, resulting in more than 5,500 deaths and over 360,000 cumulative cases by the end of May 2011. В Гаити в октябре 2010 года была подтверждена вспышка холеры, которая привела к гибели более 5500 человек и в целом к свыше 360000 случаям заболевания к концу мая 2011 года.
The outbreak of an armed conflict between States would, as a matter of course, have an effect on treaties between them. Вспышка вооруженного конфликта между государствами, разумеется, окажет воздействие на договоры между ними.
That this happened from the early 1990s is indisputable as is the continuing outbreak of low-level hostilities and loss of life. То, что это происходит с начала 1990х годов, является бесспорным, также как и постоянная вспышка неактивных военных действий и гибель людей.
Morgan and I are going over the files right now, but my gut tells me '06 Bolivian outbreak seems to have been his obsession. Мы с Морган сейчас просматриваем файлы, но моё нутро подсказывает, что вспышка в Боливии в 2006-м похоже была причиной его одержимости.
There's been a new outbreak, and I know you'd like to help your friends. Была новая вспышка, и я знаю, что ты хотел бы помочь своим друзьям.
The H1N1 flu outbreak is a direct reminder that diseases know no borders and require a collective, global response that draws on preparedness and timely information. Вспышка эпидемии гриппа H1N1 служит недвусмысленным напоминанием о том, что болезни не знают границ и для борьбы с ними требуется принимать коллективные меры на глобальном уровне, эффективность которых зависит от степени готовности и своевременной информированности.
In February 1999, there was an outbreak of cholera at the prison in Hargeisa and more than 29 persons had to be hospitalized. В феврале 1999 года в тюрьме Харгейсы была зарегистрирована вспышка холеры, и более 29 человек пришлось госпитализировать.
An outbreak of mumps started early in December 2003 in the Nablus area and did not subside by the end of the reporting period. В начале декабря 2003 года в районе Наблуса произошла вспышка заболевания эпидемическим паротитом, которая не ослабевала вплоть до конца отчетного периода.
The continuing strength of the public health system was demonstrated at the end of 2006 during an outbreak of malaria, which was swiftly and successfully managed. Неизменная надежность государственной системы здравоохранения была продемонстрирована в конце 2006 года, когда произошла вспышка малярии.
And finding the point or place of origin may lead me to some answers as to how this outbreak began. И, найдя точку или место зарождения, откроются ответы о том, как началась вспышка болезни.
They think it's some kind of, like, outbreak scenario. Они решили, что это вспышка заболевания.
He awaited with interest the findings of the investigation into the riots of August 2011 and hoped that they would reveal whether the outbreak of violence also had an ethnic or racial dimension. Г-н Дьякону с интересом ожидает результаты расследований, проводимых в связи с беспорядками августа 2011 года, и надеется, что они позволят установить, не имела ли эта вспышка насилия еще и этническую или расовую подоплеку.
We express our deep concern that the outbreak of this disease is having a significant impact on the lives and livelihoods of these countries and other countries. Мы выражаем глубокую обеспокоенность в связи с тем, что вспышка этого заболевания оказывает значительное воздействие на жизни людей и источники средств к существованию как в этих странах, так и в других странах.
During the reporting period, the southern region of Tombali was affected by a cholera outbreak: 470 cases were recorded, resulting in 30 deaths as at mid-December 2013. В отчетный период в южном районе Томбали наблюдалась вспышка холеры и по состоянию на середину декабря 2013 года было отмечено 470 случаев заболевания, приведших к гибели 30 человек.
Matters related to measures to help the industries on matters such as the outbreak of Severe Acute Respiratory Syndrome (SARS), Qualifications Framework promulgated by the Government and legislating for minimum wage and anti-racial discrimination are examples of issues deliberated. Например, были рассмотрены такие вопросы, предполагающие оказание помощи этим отраслям в решении таких проблем, как вспышка тяжелого острого респираторного синдрома (ТОРС), провозглашенная правительством система квалификаций и разработка нормативных актов о минимальной оплате труда и предупреждение дискриминации по признаку расы.