Another factor had been the outbreak of conflict in two of the country's regions: Abkhazia and South Ossetia. |
Еще одним фактором явилось начало конфликта в двух регионах страны: Абхазии и Южной Осетии. |
The military and political anarchy created by this civil war had serious implications, such as the outbreak of the Batavian rebellion. |
Военная и политическая анархия в ходе этой гражданской войны имела серьёзные последствия, такие, как начало Батавского восстания. |
The outbreak of the First World War brought to an end the 'old days'. |
Начало Первой мировой войны положило конец «золотой эпохе». |
Unlike France and Britain, at the outbreak of the First World War Germany found itself largely excluded from international financial markets. |
В отличие от Франции и Британии, на начало Первой мировой войны Германия была фактически изолирована от международных финансовых рынков. |
The outbreak of the Korean War, however, delayed attainment of this goal; universal primary education was not achieved until 1956. |
Однако, начало Корейской войны задержало достижение этой цели, всеобщее начальное образование не было достигнуто до 1956 года. |
The outbreak of the Spanish Civil War caught Ledesma in Republican Madrid, far from the forces of Francisco Franco. |
Начало испанской Гражданской войны застало Ледесма Рамоса в республиканском Мадриде, далеко от войск Франсиско Франко. |
The outbreak and escalation of the Yugoslav crisis put a sudden and violent end to the positive trends in regional political and economic developments. |
Начало и эскалация югославского кризиса привели к внезапному и резкому прекращению положительных тенденций в политическом и экономическом развитии региона. |
The outbreak of military conflict in 1991 necessitated the restructuring of the economy into a war economy. |
Начало военного конфликта в 1991 году обусловило необходимость перевода экономики на военные рельсы. |
The security of States is today imperilled not only by the threat or the outbreak of war. |
Безопасности государств сегодня угрожает не только опасность войны или начало войны. |
Preventive human rights actions might prevent the collapse of Governments and the outbreak of conflict. |
Превентивные действия по обеспечению прав человека могут предотвратить крах правительств и начало конфликта. |
An outbreak of nuclear war will certainly affect the security of all nations and all humanity. |
Начало ядерной войны безусловно затронет безопасность всех стран и всего человечества. |
We are always surprised by the outbreak of armed conflict, and I think that something has to change here. |
Начало вооруженного конфликта всегда застает нас врасплох, и, думаю, это необходимо изменить. |
However, neither the outbreak of war nor the conclusion of peace can always be predicted well in advance. |
Однако ни начало войны, ни заключение мира нельзя во всех случаях предвидеть заблаговременно. |
In the context of the work of the Commission, it is clear that the outbreak of an armed conflict was such another factual cause. |
В контексте работы Комиссии начало вооруженного конфликта явно было еще одним таким фактическим основанием. |
The outbreak of the Second World War remains linked with the name of my country. |
Начало Второй мировой войны остается связанным с именем нашей страны. |
With regard to the proposed definition of "armed conflict", he pointed out that the Vienna Conventions referred to the "outbreak of hostilities". |
В отношении предлагаемого определения термина "вооруженный конфликт" оратор указывает, что в Венских конвенциях содержится ссылка на "начало военных действий". |
One could say that for Austria as a permanently neutral State the outbreak of hostilities as a rule had no effect on treaties. |
Можно сказать, что для Австрии как постоянно нейтрального государства начало военных действий, как правило, не оказывает воздействия на договоры. |
We are deeply troubled over the humanitarian tragedy that an outbreak of war will bring about and the disastrous effects which it will have on global economic stability. |
Мы глубоко встревожены гуманитарной трагедией, к которой приведет начало войны, и ее разрушительным воздействием на глобальную экономическую стабильность. |
Totally different was the situation of the Brig-Furka-Disentis-Bahn (BFD), which was not yet completed as at the outbreak of the war. |
Совершенно иной была ситуация в Бриг-Фурка-Дизентис-бан (BFD), который не был достроен на начало войны. |
The outbreak of the Korean War in June 1950 meant that CIC was once again involved in a military conflict, and it underwent a major expansion. |
Начало Корейской войны в июне 1950 года означало для CIC расширение, которое стало последним. |
The outbreak of hostilities clearly demonstrated Croatia's readiness to use all means, including force, in order to enforce illegal secession from the Socialist Federal Republic of Yugoslavia. |
Начало враждебных действий четко продемонстрировало готовность Хорватии применять все средства, в том числе силу, с тем чтобы добиться незаконного отделения от Социалистической Федеративной Республики Югославии. |
At the outbreak of the civil war in 1990, programme expenditures totalled almost US$ 2 million. |
По состоянию на начало гражданской войны в 1990 году расходы по программе составили почти 2 млн. долл. США. |
B. Independence of Bosnia and Herzegovina and the outbreak of war |
В. Независимость Боснии и Герцеговины и начало войны 15 - 19 12 |
The Permanent Representative requested the Council to convene an urgent meeting to condemn the outbreak in fighting and to impose sanctions against the two countries. |
Постоянный представитель просил Совет провести экстренное заседание, с тем чтобы осудить начало боевых действий и ввести санкции в отношении двух стран. |
Similarly, it was noted that the phrase "the outbreak of hostilities" had a temporal dimension and referred mainly to the beginning of the conflict. |
Кроме того, было отмечено, что фраза «начало военных действий» имеет временной аспект и относится главным образом к началу конфликта. |