Английский - русский
Перевод слова Outbreak
Вариант перевода Развязывание

Примеры в контексте "Outbreak - Развязывание"

Примеры: Outbreak - Развязывание
It was the first meeting of its kind convened to assist a country in which there has not been an outbreak of conflict. Это было первое совещание подобного рода, созванное с целью оказания помощи стране, в которой еще не имело место развязывание конфликта.
Who was responsible for the outbreak of wars and internal strife? Кто несет ответственность за развязывание войны и за внутренние беспорядки?
Reining in the arms race will forestall the possibility of surprise attacks by any State or the outbreak of hostilities. Сохранение контроля над гонкой вооружений помогает предотвращать внезапные нападения со стороны каких-либо государств и развязывание каких-либо военных действий.
He hoped that the report's findings would settle the issue of responsibility for the outbreak of conflict and help prevent renewed conflict in the area. Оратор надеется, что сделанные в докладе выводы разрешат вопрос об ответственности за развязывание конфликта и позволят предупредить возобновление конфликта в этом районе.
This presaged their withdrawal from the League of Nations itself, as also the demise of the World Disarmament Conference, if not also the outbreak of the Second World War. А это предвещало их уход из самой Лиги Наций, равно как и если не развязывание Второй мировой войны, то упадок всемирной разоруженческой Конференции.
In 1919, Hindenburg was subpoenaed to appear before the parliamentary commission investigating the responsibility for the outbreak of war in 1914 and for the defeat in 1918. В 1919 году ему было предложено явиться на слушание комиссии рейхстага, которая занималась поиском ответственных за развязывание войны в 1914 году и за поражение в 1918 году.
The war which took place in the Gulf in 1991 created an unprecedented international consensus concerning the fact that an excessive build-up of conventional weapons can have a major impact on the outbreak, conduct and conclusion of an armed conflict. Война, имевшая место в Персидском заливе в 1991 году, создала беспрецедентный международный консенсус в отношении того, что чрезмерное наращивание обычных вооружений может иметь серьезное влияние на развязывание, ведение и завершение вооруженного конфликта.
We have one concrete example: that of the United Nations Preventive Deployment Force in Macedonia, which proved to be very successful in defusing a tense political and military situation and in preventing the outbreak of violent conflict. У нас уже есть один конкретный пример - Силы превентивного развертывания Организации Объединенных Наций в Македонии, которые, как оказалось, весьма успешно разрядили напряженную военно-политическую обстановку и предотвратили развязывание кровопролитного конфликта.
The relationship between the United Nations and countries affected by conflict, through the Secretary-General, must therefore be strengthened, bearing in mind the negotiating capacity and political presence of the Organization, which can prevent the outbreak or the worsening of conflicts. Для этого необходимо укреплять через посредство Генерального секретаря взаимоотношения между Организацией Объединенных Наций и переживающими конфликты странами с учетом потенциала в области проведения переговоров и политического присутствия Организации, способных предотвратить развязывание или усугубление конфликтов.
Although there is no evidence that the existence of nuclear weapons has prevented the outbreak of another world conflict, there is a fairly widespread belief that nuclear deterrence helped to maintain peace over several decades. Хотя нет никаких доказательств того, что существование ядерного оружия предотвратило развязывание еще одного мирового конфликта, существует довольно распространенная убежденность, что ядерное сдерживание на протяжении нескольких десятилетий помогает поддерживать мир.
The United States Eighth Army is the core unit of the United States Army in south Korea. And what the United States said about an "emergency" means an outbreak of a new war against our Republic. 8-я армия США является ключевым подразделением вооруженных сил Соединенных Штатов в южной Корее, и то, что Соединенные Штаты называют "чрезвычайной ситуацией", означает развязывание новой войны против нашей Республики.
The outbreak of civil war caused Casasola's choice of subject to change. Развязывание гражданской войны изменило выбор Касасола.
Communism and fascism were born and took root in societies demoralized by war, which is why all steps should be taken now to prevent the outbreak of war. Коммунизм и фашизм родились и укоренились в деморализованном войной обществе, и поэтому должны быть приняты все меры, чтобы предотвратить развязывание войны.
The procedure of impeachment of Boris Yeltsin was initiated in may 1999 on the basis of five charges: the collapse of the Soviet Union; 1993 constitutional crisis; the outbreak of War in Chechnya; weakening the country's defense and genocide of the Russian people. Процедура импичмента Ельцину была инициирована в 1999 году на основании пяти обвинений: развал СССР; разгон Съезда народных депутатов и Верховного Совета в 1993 году; развязывание войны в Чечне; развал армии и геноцид русского народа.
The USFK, therefore, needs to stay in the ROK not only to ensure a military balance but also to deter another outbreak of war on the Korean peninsula as long as the North Korean threat remains. Поэтому американским войскам нужно оставаться в Республике Корея не только для того, чтобы обеспечивать военный баланс, но и для того, чтобы сдерживать развязывание новой войны на Корейском полуострове до тех пор, пока будет сохраняться северокорейская угроза.