Английский - русский
Перевод слова Outbreak
Вариант перевода Вспышка

Примеры в контексте "Outbreak - Вспышка"

Примеры: Outbreak - Вспышка
The outbreak has so far remained regional, but it serves as a reminder that in an age of air travel by millions, no one is safe from the spread of infectious disease. Вспышка до сих пор остается региональной, но это служит напоминанием того, что во эпоху авиаперелетов миллионами людей, никто не застрахован от распространения инфекционных заболеваний.
Last week, I was in Ghana with the minister of health, because if you don't know, there's a cholera outbreak in Ghana at the moment. На прошлой неделе я была в Гане с министром здоровья, потому что, если вы не знаете, в Гане в настоящий момент вспышка холеры.
That's how you keep a huge outbreak from spreading, and it shows what can happen when local people have the data in their hands; they can save lives. Вот как сдерживается от распространения мощная вспышка, и это демонстрирует, что может произойти, когда люди на местах располагают данными; они могут спасти жизни.
Does this sudden outbreak of the long-desired bipartisan consensus indicate that a new, stronger America is just around the corner? Значит ли эта неожиданная долгожданная вспышка двухпартийного консенсуса, что новая, более сильная Америка уже не за горами?
We all have to demand that of ourselves and others - to be open to each other when an outbreak happens, to fight in this fight together. Мы все должны требовать от себя и от других быть открытыми друг другу, когда случится вспышка, чтобы сражаться плечом к плечу.
The Deputy Force Commander of MONUC, Brigadier-General Roberto Martinelli, was in Kisangani from 14 to 16 May and upon the outbreak of violence, made repeated attempts to meet with the authorities to demand that they exercise restraint in restoring order. Заместитель Командующего Силами МООНДРК бригадный генерал Роберто Мартинелли находился в Кисангани в период с 14 по 16 мая и, когда произошла вспышка насилия, неоднократно пытался встретиться с представителями властей и потребовать, чтобы они проявляли сдержанность при восстановлении порядка.
These liaison officers - one in each of the districts in the West Bank - were instituted as a direct result of the lessons learned concerning coordination of humanitarian assistance since the outbreak of violence in September 2000. Должность офицера связи - а такой офицер имеется в каждом районе на Западного берегу - была учреждена именно благодаря урокам, извлеченным из опыта координации гуманитарной помощи после того, как в сентябре 2000 года произошла новая вспышка насилия.
While the idea of creating a European centre for disease control had been discussed previously by public health experts, the 2003 SARS outbreak and the rapid spread of SARS across country borders confirmed the urgency of the creation of an EU-wide institution for public health. В то время как идея создать европейский центр борьбы с болезнями обсуждался ранее экспертами по здравоохранению, вспышка в 2003 году атипичной пневмонии и её быстрое распространение через границы стран подтвердил необходимость безотлагательного создания общеевропейского учреждения для здравоохранения.
The economy expanded by 2.2% the following year, and by 1.1% in 2003 when Singapore was affected by the SARS outbreak. Экономика выросла на 2,2 % в следующем году и на 1,1 % в 2003 году, когда Сингапур поразила вспышка атипичной пневмонии.
I can't help but wonder... was there an outbreak here? Я все пытаюсь понять, была ли тут вспышка эпидемии?
The recent outbreak of regional conflicts - the Yugoslav crisis in particular - reveals certain deficiencies in the international machinery dealing with peace and security issues, and indicates an urgent need for improvement. Недавняя вспышка региональных конфликтов - и особенно югославский кризис - выявила определенные недостатки в международном механизме, направленном на решение вопросов мира и безопасности, и требует его немедленного совершенствования.
It was 150 years ago, which would have been the cholera outbreak in London! Это было 150 лет назад, значит это была вспышка холеры в Лондоне!
A recent outbreak of foot and mouth disease, reported by the Department of Animal Health and confirmed by FAO observation, has affected approximately 1 million cattle and sheep and is causing high mortality among offspring from infected mothers. Недавняя вспышка ящура, о которой сообщало министерство животноводства и ФАО, охватывает примерно 1 млн. коров и овец и ведет к высокой смертности среди приплода от пораженных матерей.
The region is experiencing a new outbreak of foot and mouth disease along with a newly occurring disease (PPR) and containing them requires urgent attention. В этом районе наблюдается новая вспышка ящура и еще одного нового заболевания (чума мелких жвачных животных), и борьба с ними требует безотлагательного внимания.
A new outbreak of violence in early June led to an influx of refugees to Albania and to an increase in internally displaced persons in Kosovo and Montenegro. Новая вспышка насилия в начале июня привела к притоку беженцев в Албанию и увеличению числа лиц, перемещенных внутри страны, в Косово и Черногории.
The Special Representative was told that the supply of medicine to Kigali Central Prison was two weeks behind schedule - at a time when malaria is widespread, and a mysterious outbreak of "trembling" had broken out among female detainees. Специальному представителю сообщили, что поставка медикаментов в центральную тюрьму Кигали отстает от графика на две недели и это тогда, когда широко распространилась малярия, а среди заключенных женщин возникла загадочная вспышка "дрожи".
While deploring the fact that violence had continued to spread in the area as demonstrated by the outbreak, in June 1997, of armed hostilities in Brazzaville, participants nevertheless welcomed what they saw as positive and encouraging improvements in a number of other Central African States. С сожалением отметив расширение масштабов насилия в субрегионе, о чем свидетельствует вспышка, в июне 1997 года, боевых действий в Браззавиле, участники совещания вместе с тем приветствовали то, что они квалифицировали как положительные и обнадеживающие события, произошедшие в ряде других государств Центральной Африки.
As previously reported, the fertility rate was estimated at three children per woman. 2008 saw an outbreak of dengue fever in American Samoa, with a recorded number of 667 cases. В 2008 году в Американском Самоа произошла вспышка лихорадки денге и было зарегистрировано 667 случаев заболевания.
Following the heavy rainfall in north-eastern Kenya and southern Somalia caused by the 1997-1998 El Niño event, the associated outbreak of Rift Valley fever killed large numbers of cattle, and even spread to humans. После сильных проливных дождей на северо-востоке Кении и в южной части Сомали, вызванных явлением «Эль-Ниньо» в 1997-1998 годах, связанная с этим вспышка лихорадки долины Рифта вызвала гибель большого количества скота и даже затронула людей.
In addition, the fragile situation could be exacerbated if the influenza A virus outbreak in Mexico becomes a pandemic with significant consequences for human life and economic activity. Нестабильная ситуация может еще более усугубиться, если вспышка гриппа в Мексике, вызванная вирусом А, перерастет в пандемию, чреватую серьезными последствиями для жизни людей и экономической активности.
In the early hours of 24 November 2000, an outbreak of violence occurred in the streets of Phnom Penh when between 40 and 50 heavily armed men launched assaults around the city. Рано утром 24 ноября 2000 года на улицах Пномпеня произошла вспышка насилия: 4050 хорошо вооруженных людей совершили нападения в различных районах города.
However, terrorism or the outbreak of communicable diseases, for example, could have a dire effect on economies that were heavily dependent on tourism for their revenues. Однако терроризм или вспышка инфекционных заболеваний, например, могут иметь пагубные последствия для экономики стран, которые в большой степени зависят от доходов от туризма.
The renewed outbreak of conflict in Kosovo interrupted earlier plans for a mission by the Special Representative to the region, but discussions on this have recently been renewed. Новая вспышка конфликта в Косово помешала Специальному представителю осуществить ранее запланированную миссию в регион, однако обсуждения по этому вопросу в последнее время возобновились.
The outbreak of massive violence after the popular consultation on 30 August on a proposed constitutional framework providing for a special autonomy for East Timor was the most acute crisis situation before the Council in September. Вспышка массового насилия после проведенного 30 августа всенародного опроса по предлагаемым конституционным рамкам, предусматривающим особую автономию для Восточного Тимора, была самой острой кризисной ситуацией, которую рассматривал Совет в сентябре.
Here, humans in all their various races are a spontaneous outbreak, Разнообразие людей разных рас это вспышка эпидемии.