Английский - русский
Перевод слова Outbreak

Перевод outbreak с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вспышка (примеров 461)
A severe outbreak of Rift Valley fever occurred after extreme rainfall in north-eastern Kenya and southern Somalia during the 1997-98 El Niño. Ярким примером является тяжелая вспышка лихорадки долины Рифт, произошедшая из-за Эль-Ниньо после экстремальных осадков в северо-восточной части Кении и южной части Сомали в 1997-98 гг.
Flu outbreak, please visit your local urgent care center located inside the cordon. Вспышка гриппа, пожалуйста, навестите местный центр неотложной помощи, расположенный в зоне карантина.
For all we know, this outbreak really is all about trying to find Vincent. Насколько мы знаем, эта вспышка для того, чтобы найти Винсента.
The influenza A outbreak reminded us that geography no longer guarantees immunity and that we can only protect ourselves if we come together and join forces. Вспышка гриппа A напомнила о том, что большие расстояния более не гарантируют защиты и что можно защитить себя лишь сообща, объединив для этого свои силы.
The outbreak of violence in Côte d'Ivoire only adds to this instability and will contribute to the continued proliferation of bandits, rebel groups, mercenaries, uncontrolled police and militia in the entire subregion. Вспышка насилия в Кот-д'Ивуаре лишь усиливает эту нестабильность и внесет свой негативный вклад в продолжающееся увеличение числа бандитов, групп мятежников, наемников, бесконтрольных полицейских и ополченцев во всем субрегионе.
Больше примеров...
Начало (примеров 90)
With regard to the proposed definition of "armed conflict", he pointed out that the Vienna Conventions referred to the "outbreak of hostilities". В отношении предлагаемого определения термина "вооруженный конфликт" оратор указывает, что в Венских конвенциях содержится ссылка на "начало военных действий".
Article 73 refers to "the outbreak of hostilities between States", which would exclude situations in which the question of the effects of armed conflicts on treaties involves only one State. Эта статья ссылается на «начало военных действий между государствами», что исключает ситуации, когда вопрос о последствиях вооруженных конфликтов для договоров затрагивает лишь одно государство.
In 1920, in the case of Techt v. Hughes, Judge Cardozo of the Court of Appeals of New York held that reciprocal inheritance provisions in the 1848 treaty between the United States and Austria-Hungary survived the outbreak of war between the two countries. В 1920 году при рассмотрении дела Техт против Хьюза судья Кардосо Апелляционного суда штата Нью-Йорк постановил, что положения о взаимном уважении прав наследования в договоре 1848 года между Соединенными Штатами и Австро-Венгрией не утратили силы, несмотря на начало войны между этими двумя странами.
'In the light of the foregoing the Department perceives no objection to the position which you are advancing to the effect that article IV of the Treaty of 8 December 1923, with Germany remains in effect despite the outbreak of war. ' С учетом вышеизложенного Департамент не усматривает возражений против позиции, которую Вы занимаете и которая заключается в том, что статья IV Договора от 8 декабря 1923 года, заключенного с Германией, сохраняет свою силу, несмотря на начало войны".
With support from the Mission and the National Mine Action Authority, 39 police officers completed the intensive training However, the outbreak of conflict in December 2013 delayed the start of the second course, which was completed in the following reporting period. При поддержке Миссии и Национального органа по вопросам деятельности, связанной с разминированием, интенсивный курс подготовки прошли 39 полицейских, однако из-за возникновения конфликта в декабре 2013 года пришлось отложить начало второго курса, который был завершен в следующем отчетном периоде.
Больше примеров...
Возникновение (примеров 51)
The outbreak of armed conflict in the countries concerned did not automatically have an effect on the Community treaty. Возникновение вооруженных конфликтов в соответствующих странах не повлекло за собой автоматических последствий для договора с Сообществом.
Moreover the outbreak of an armed conflict clearly did not prevent the parties from concluding legal agreements on the suspension or waiver of a treaty concerned with such situations. Более того, возникновение вооруженного конфликта явно не мешает сторонам заключить правовые соглашения относительно приостановления действия договора или отказа от него в связи с подобными ситуациями.
Despite the outbreak of conflicts and natural disasters in parts of the continent, Africa made gains in the 1990s, with rising incomes and exports and, in some cases, with decreases in severe poverty. Несмотря на возникновение конфликтов и стихийных бедствий в некоторых регионах континента, Африка в 90е годы добилась определенного прогресса, в результате чего повысился уровень доходов и расширился объем экспорта, а в отдельных случаях было отмечено даже снижение уровня крайней нищеты.
Along with the annex of categories of treaties and draft article 4, it provided indications for determining whether a treaty survived the outbreak of an armed conflict. Наряду с приложением, в котором перечисляются категории договоров, и проектом статьи 4 в нем перечисляются признаки, позволяющие определить, переживет ли договор возникновение вооруженного конфликта.
The mission came under significant computer virus threat on 4 occasions; on 3 occasions, the threat was neutralized before an outbreak occurred, while in the fourth case, the virus infection was rapidly brought under control without any adverse impact on the mission's networks Возникновение компьютерного вируса серьезно угрожало миссии четыре раза; в трех случаях угроза была ликвидирована до проникновения вируса, в то время как в четвертом случае удалось оперативно противодействовать распространению вируса без каких-либо отрицательных последствий для сетей миссии
Больше примеров...
Эпидемия (примеров 96)
The viral outbreak spread across the world within days. Эпидемия в считанные дни охватила всю планету.
2010 Haiti cholera outbreak. Эпидемия холеры в Гаити.
There has been an outbreak of a malarial-type of disease called dengu in Bangladesh and other parts of our region. В Бангладеш и других частях нашего региона разразилась эпидемия относящегося к малярийным заболевания, называемого денгу.
The epidemic now appears to be on the decline, with the support of UNICEF and WHO, which have provided medical supplies to combat the outbreak. Сейчас, как представляется, эпидемия идет на спад благодаря помощи ЮНИСЕФ и ВОЗ, которые предоставили медикаменты для борьбы со вспышкой болезни.
Okay, Outbreak, patient zero is the first person actually infected with the disease, not the disease itself, and for your information, Слушай, "Эпидемия", нулевой пациент - это первый человек, заразившийся болезнью, а не сама болезнь.
Больше примеров...
Развязывание (примеров 15)
Who was responsible for the outbreak of wars and internal strife? Кто несет ответственность за развязывание войны и за внутренние беспорядки?
Reining in the arms race will forestall the possibility of surprise attacks by any State or the outbreak of hostilities. Сохранение контроля над гонкой вооружений помогает предотвращать внезапные нападения со стороны каких-либо государств и развязывание каких-либо военных действий.
He hoped that the report's findings would settle the issue of responsibility for the outbreak of conflict and help prevent renewed conflict in the area. Оратор надеется, что сделанные в докладе выводы разрешат вопрос об ответственности за развязывание конфликта и позволят предупредить возобновление конфликта в этом районе.
In 1919, Hindenburg was subpoenaed to appear before the parliamentary commission investigating the responsibility for the outbreak of war in 1914 and for the defeat in 1918. В 1919 году ему было предложено явиться на слушание комиссии рейхстага, которая занималась поиском ответственных за развязывание войны в 1914 году и за поражение в 1918 году.
The USFK, therefore, needs to stay in the ROK not only to ensure a military balance but also to deter another outbreak of war on the Korean peninsula as long as the North Korean threat remains. Поэтому американским войскам нужно оставаться в Республике Корея не только для того, чтобы обеспечивать военный баланс, но и для того, чтобы сдерживать развязывание новой войны на Корейском полуострове до тех пор, пока будет сохраняться северокорейская угроза.
Больше примеров...
Всплеск (примеров 14)
They cause an outbreak of radicalism, fanaticism and extremism. Они влекут за собой всплеск радикализма, фанатизма и экстремизма.
Regarding Lebanon, there had been an outbreak of violence across the Blue Line on 28 May. Что касается Ливана, то 28 мая отмечен всплеск насилия вдоль «голубой линии».
The recent outbreak of political violence served as a wake-up call for the Government and people of Sierra Leone on the critical challenges that require urgent and continued attention. Недавний всплеск политического насилия послужил для правительства и народа Сьерра-Леоне звонком, возвещающим о критических вызовах, требующих срочного и неослабного внимания.
This new outbreak of violence comes at a time when the FNL is experiencing internal dissension as its chief, Kossan Kabura, had just been ousted by one of his deputies. Этот новый всплеск насилия имел место в тот момент, когда в НСО произошел внутренний раскол, поскольку лидер организации Коссан Кабура был смещен одним из своих заместителей.
We've got the outbreak in the '70s and we've got the current outbreak in Kentucky. У нас был всплеск в 70-х и вот сейчас, всплеск в Кентукки.
Больше примеров...
Началась (примеров 43)
It's surveillance footage from the day the outbreak started, proof that we're being lied to. Это записи с камер видеонаблюдения, когда началась вспышка, доказывающие, что нам лгут.
Moreover, in February 1995, an outbreak of diarrhoea apparently affected the great majority of the 1,300 inmates of that prison. В феврале 1995 года здесь началась эпидемия диареи, в результате которой пострадала большая часть из 1300 заключенных.
The United Nations Regional Centre for Preventive Diplomacy for Central Asia provided immediate good offices and support for crisis response in Kyrgyzstan following the outbreak of inter-ethnic violence in 2010. Региональный центр Организации Объединенных Наций по превентивной дипломатии для Центральной Азии напрямую оказывал добрые услуги и содействовал преодолению кризиса в Кыргызстане после того, как в 2010 году там началась вспышка межэтнического насилия.
The normalization of diplomatic relations between the two countries began with the reopening in Kinshasa of the Ugandan embassy, which had been closed at the outbreak of hostilities in which Uganda had played an active role. Нормализация дипломатических отношений между двумя странами началась с открытия вновь посольства Уганды в Киншасе, закрытого после начала военных действий, в которых эта страна приняла активное участие.
The outbreak's already started in Asia. Началась эпидемия в Азии.
Больше примеров...
Вспышках заболеваний (примеров 17)
WHO uses these technologies to improve outbreak awareness, preparedness and response, and works with a diverse community of partners to provide information and develop models to support preparedness response and control strategies. ВОЗ использует эти технологии для повышения осведомленности о вспышках заболеваний, обеспечения готовности к ним и принятия ответных мер и работает с различными партнерами в целях предоставления информации и разработки моделей в поддержку стратегий обеспечения готовности, реагирования и контроля.
The World Health Organization Global Outbreak Alert and Response Network has done an impressive job in monitoring and responding to outbreaks of deadly infectious disease, whether natural or suspicious. Глобальная сеть предупреждения о вспышках заболеваний и реагирования на них, созданная Всемирной организацией здравоохранения, добилась впечатляющих успехов в деле отслеживания вспышек смертельных инфекционных заболеваний - как естественных, так и подозрительных - и реагирования на них.
Welcome the adoption at the 2005 World Health Assembly of the revised international health regulations, call upon all States to ensure their full implementation, and emphasize the need to increase resources for the World Health Organization Global Outbreak Alert and Response Network мы приветствуем принятие на Всемирной ассамблее здравоохранения 2005 года пересмотренных Международных медико-санитарных правил, призываем все государства обеспечить их выполнение в полном объеме и подчеркиваем необходимость увеличения объема ресурсов, имеющихся в распоряжении Всемирной сети по оповещению о вспышках заболеваний и реагированию на них Всемирной организации здравоохранения;
Provide incentives for disease outbreak notification and also reduce the social and economic repercussions for such early reporting предоставлять стимулы для уведомления о вспышках заболеваний, а также сокращения социальных и экономических последствий такой оперативной отчетности,
The ready availability of such information on official websites can be advantageous in facilitating the collection and presentation of disease outbreak information for CBM B. Наличная доступность такой информации на официальных веб-сайтах может быть сопряжена с выгодами в плане облегчения сбора и представления информации о вспышках заболеваний по МД В.
Больше примеров...
Разразилась (примеров 20)
After the outbreak of war, we quickly provided emergency humanitarian supplies. После того, как разразилась война, мы незамедлительно приступили к поставкам на чрезвычайной основе товаров гуманитарного назначения.
Although the programme was approved at the end of 1997, the outbreak of war in June 1998 prevented its start-up. Поскольку в июне 1998 года разразилась война, деятельность по программе, утвержденной в конце 1997 года, начать так и не удалось.
Likewise, President Museveni is lying when he states that the outbreak of war caught him by surprise. Точно так же предпочитает прибегать ко лжи и президент Мусевени, заявляя, что война разразилась без его ведома.
On the outbreak of the English Civil War he joined the King's side, and despite his age is said to have fought with great courage in several battles and been wounded. Когда разразилась Английская революция он принял сторону короля и, несмотря на преклонный возраст участвовал в нескольких сражениях и был ранен.
During 1679 an outbreak of plague forced the Imperial family to leave Vienna, firstly to Mariazell and then in Prague; however, the plague reached these places. В 1679 году в Вене разразилась эпидемия чумы, и императорская семья бежала в Мариацелль, затем в Прагу.
Больше примеров...
Разразился (примеров 9)
The Committee is seriously concerned at the exacerbation of violence against women in the State party since the outbreak of the conflict in 2011. Комитет серьезно обеспокоен усилением насилия в отношении женщин в государстве-участнике после того, как в 2011 году разразился конфликт.
Prior to the outbreak of the current conflict in August 1998, the following actions constituted the United Nations agencies' main achievements in the various sectors: До того как в августе 1998 года разразился нынешний конфликт, учреждения Организации Объединенных Наций в своей деятельности в различных секторах добились следующих основных результатов:
Prior to the outbreak of the Bukavu conflict, Rwandan government officials lent their support to General Nkunda and the commander of the tenth military region, General Obedi, on recruitment drives inside Rwanda, including within Congolese refugee camps. До того как в Букаву разразился конфликт, официальные лица правительства Руанды оказывали свою поддержку генералу Нкунде и командующему 10м военным округом генералу Обеди в деле вербовки новобранцев на территории Руанды, в том числе и в лагерях конголезских беженцев.
In the Republic of the Congo, an upsurge in armed criminal activity in the urban areas of Brazzaville and Pointe Noire had been noted since the outbreak of the crisis in the Central African Republic. После того как разразился кризис в Центральноафриканской Республике, была отмечена активизация вооруженной преступной деятельности в городах Браззавиль и Поэнт-Нуар и их пригородах в Республике Конго.
Hence, no contingency plans were in place at the outbreak of the crisis despite an early presence of some members of IASC in the territory. В связи с этим, когда кризис разразился, никаких планов чрезвычайных действий не существовало, несмотря на то, что некоторые члены МПК уже действовали на территории Восточного Тимора на том раннем этапе.
Больше примеров...
Взрыв (примеров 9)
Regrettably, we witnessed a major outbreak of violence in late September. К сожалению, во второй половине сентября произошел крупный взрыв насилия.
We express our sorrow for all those whom that outbreak of cruelty wounded in body and soul. Мы выражаем сочувствие всем тем, кого этот взрыв жестокости ранил физически и морально.
In a message delivered by the Under-Secretary-General, Mr. Ban Ki-moon, Secretary-General, had said that the current outbreak of violence should not lead to despair. Генеральный секретарь г-н Пан Ги Мун в своем послании, которое огласил заместитель Генерального секретаря, отметил, что существующий взрыв насилия не должен вселять отчаяние.
However, recent political developments and the outbreak of fresh violence remind us that the country's democracy is still fragile and that the continued presence of the United Nations is highly important for maintaining peace and stability. Однако последние политические события и новый взрыв насилия напоминают нам о том, что демократия в этой стране еще хрупка и что сохранение присутствия там Организации Объединенных Наций чрезвычайно важно для поддержания мира и стабильности.
and in the immediate aftermath of that election, there was an outbreak of ethnic violence. Непосредственно после выборов в стране произошел взрыв волнений на этнической основе.
Больше примеров...
Заболевания (примеров 189)
The timing of the response was coordinated to contain the outbreak in affected countries simultaneously. Сроки принятия мер реагирования координировались в целях одновременной локализации вспышки заболевания в затронутых странах.
The outbreak lasted from December 1997 to January 1998. Вспышка этого заболевания произошла в период с декабря 1997 по январь 1998 года.
Further efforts were needed to ensure that stability was irreversible and to prevent an outbreak of Ebola (no cases had been reported to date). Необходимо приложить дополнительные усилия, чтобы обеспечить окончательное установление стабильности и предотвратить вспышку Эболы (до настоящего времени случаев заболевания зарегистрировано не было).
My apologies, as I was saying, we want to assure you that the United States and the international community stand at the ready to help contain the outbreak in Cameroon if you'll allow us. Мои извинения, как я уже сказала, мы хотели заверить вас, что Соединенные Штаты и международное сообщество находятся в стадии готовности, чтобы помочь вам сдержать вспышку заболевания в Камеруне, если вы позволите, конечно.
By late June 2005,392 cases and 354 deaths had been recorded, making it the deadliest and most intense outbreak of Marburg fever ever. На конец июня 2005 года было зафиксировано 392 случая заболевания и 354 смертельных исхода, что говорит о том, что это была самая мощная и смертоносная вспышка геморрагической лихорадки за всю историю.
Больше примеров...
Начавшейся (примеров 14)
With the outbreak of civil war in April 1994, the implementation of the disarmament and demobilization programme was suspended. Вследствие начавшейся в апреле 1994 года гражданской войны осуществление программы разоружения и демобилизации было приостановлено.
The macroeconomic and sectoral objectives of that programme were not achieved, however, because its implementation coincided with the outbreak of the war. Тем не менее макроэкономические и секторальные цели указанной программы не были достигнуты по той причине, что ее осуществление было сорвано начавшейся войной.
In Haiti, the ongoing efforts to recover from the devastating earthquake of January 2010 were further hampered by a cholera outbreak which began in October 2010. В Гаити нынешние усилия по восстановлению после опустошительного землетрясения, происшедшего в январе 2010 года, были еще больше осложнены вспышкой холеры, начавшейся в октябре 2010 года.
The Indonesian case shares some similarities with both the Thailand and Republic of Korea debt crises, although occurrence of crisis might be largely attributed to contagion effects since at the time of the outbreak of the crisis this country ran what appeared to be largely sound traditional fundamentals. Кризис в Индонезии имеет ряд сходных черт с кризисами задолженности в Таиланде и Республике Корея, хотя возникновение кризиса может во многом объясняться начавшейся цепной реакцией, поскольку на момент начала кризиса основные традиционные показатели состояния экономики страны, как представляется, были в целом позитивными.
In 1933 he joined Atlético Madrid for a third time but returned to England at the outbreak of the Spanish Civil War. В 1933 году Пентланд в третий раз стал наставником мадридского «Атлетика», но вскоре был вынужден вернуться в Англию из-за начавшейся в Испании гражданской войны.
Больше примеров...
Восстание (примеров 7)
When the first major outbreak began in the northern region of Saint Domingue, the Atlantic world was dominated by plantation life and racial slavery. Когда на севере Сан-Доминго началось первое крупное восстание, в атлантическом мире были широко распространены плантации и расовое рабство.
"outbreak," "monkey," "escape." "восстание", "обезьяна", "сбежать".
You know, many people tell me that I'd be the first to die in a zombie outbreak. Знаешь, много кто говорил мне, что я буду первым, кто погибнет, если случится восстание мертвецов.
The film recreates the history of the movement of the Decembrists: an outbreak of peasant revolts, organization of nobility circles and the actual uprising; against the background of these events unfolds the romantic love story of the Decembrist Ivan Annenkov and French milliner Pauline Gueble. Фильм воссоздаёт историю движения декабристов: вспышки крестьянских мятежей, организацию дворянских кружков и собственно восстание; на фоне этих событий разворачивается романтическая история любви декабриста Ивана Анненкова и французской модистки Полины Гебль.
January 1923 was also convenient as France was distracted by the occupation of the Ruhr and Europe feared the outbreak of another war. В январе 1923 года поднять восстание было удобно, так как Франция отвлекла свои силы на Рурский конфликт и в Европе боялись начала новой войны.
Больше примеров...
Внезапное начало (примеров 2)
The outbreak of the First World War made the issue more important primarily because of the need to save coal. Внезапное начало Первой мировой войны сделало вопрос более важным, прежде всего из-за необходимости экономии угля.
I heard it's a pretty bad outbreak. Я слышала там довольно внезапное начало эпидемии.
Больше примеров...
Outbreak (примеров 9)
Severe Acute Respiratory Syndrome (SARS) - multi-country outbreak - Update 6. Используется устаревший параметр |month= (справка) Severe Acute Respiratory Syndrome (SARS) - multi-country outbreak (неопр.).
Both Monster Hunter and Resident Evil Outbreak eventually sold a million copies each. В итоге, было продано по миллиону копий Monster Hunter и Resident Evil Outbreak.
Another five scenarios did not make the initial cut, although they were complete enough to be featured in the E3 2002 trailer, and were developed into the sequel Resident Evil Outbreak File #2. Ещё пять сценариев, не вошедших в игру, но продемонстрированных в трейлере, вошли в основу продолжения игры - Resident Evil Outbreak File#2.
On August 31, 2011 the band was announced as support for the "Monster Energy Outbreak Tour 2012" being headlined by Asking Alexandria, and including fellow supporting acts As I Lay Dying, Suicide Silence and Memphis May Fire. 31 августа 2011 года группа была объявлена в качестве поддержки «Monster Energy Outbreak Tour 2012», озаглавленной «Asking Alexandria», и включала в себя такие же поддерживающие группы, как I Lay Dying, Suicide Silence и Memphis May Fire.
The beginning of Outbreak is set a couple of days after the initial outbreak of the T-virus in Raccoon City, moments before the crisis further escalates into complete chaos. Действия игры Outbreak начинаются через пару дней после того, как Т-вирус впервые вырвался из лабораторий корпорации Umbrella на улицы города Раккун-сити, незадолго до того, как возникший кризис перерос в полный хаос.
Больше примеров...
Эболы (примеров 100)
Welcoming the intention of the Secretary-General to convene a high-level meeting on the margins of the sixty-ninth United Nations General Assembly to urge an exceptional and vigorous response to the Ebola outbreak, приветствуя намерение Генерального секретаря созвать совещание высокого уровня в рамках шестьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, с тем чтобы настоятельно призвать к принятию исключительных и решительных мер в ответ на вспышку Эболы,
A major factor that had an impact on the implementation of the Mission's budget for the reporting period was an outbreak of Ebola in Liberia during the last quarter of the reporting period. Одним из основных факторов, повлиявших на исполнение бюджета Миссии в течение отчетного периода, стала вспышка эпидемии Эболы в Либерии в течение последнего квартала отчетного периода.
The Security Council reiterates its grave concern about the unprecedented extent of the Ebola outbreak in Africa, which constitutes a threat to international peace and security, and the impact of the Ebola virus on West Africa, in particular Liberia, Guinea and Sierra Leone. «Совет Безопасности вновь заявляет о своей серьезной озабоченности в связи с беспрецедентными масштабами вспышки Эболы в Африке, которая представляет собой угрозу международному миру и безопасности, и последствиями болезни, вызванной вирусом Эбола, для Западной Африки, прежде всего Либерии, Гвинеи и Сьерра-Леоне.
Urging the international community to respond swiftly to the shortage of qualified medical professionals and appropriate equipment and preventive measures necessary to address the Ebola outbreak in West Africa, настоятельно призывая международное сообщество оперативно отреагировать на дефицит квалифицированных медицинских работников и соответствующего оборудования, а также профилактических мер, необходимых для борьбы со вспышкой Эболы в Западной Африке,
And that changed a great deal in March of 2014, when the Ebola outbreak was declared in Guinea. Так было в марте 2014 года, когда объявили о вспышке Эболы в Гвинее.
Больше примеров...