| Such an orientation can be found by starting with an arbitrary orientation of a spanning tree of the graph. | Такая ориентация может быть найдена, начав с произвольной ориентации остовного дерева графа. |
| Every bipolar orientation is related to a strong orientation in this way. | Любая двуполюсная ориентация связана с сильной ориентацией этим образом. |
| An acyclic orientation with a single source and a single sink is called a bipolar orientation. | Ациклическая ориентация с единственным источником и единственным стоком называется биполярной ориентацией. |
| Gender-sensitive vocational orientation and the promotion of engineering studies for girls form an integral part of the on-going efforts to improve career orientation and educational guidance offered by schools. | Неотъемлемой частью продолжающихся усилий по улучшению профессиональной ориентации и педагогического консультирования, которые предлагаются в школах, являются профессиональная ориентация с учетом гендерных аспектов и поощрение среди девочек инженерного образования. |
| "Outward orientation" of groupings corresponds conceptually in many ways to outward orientation of national policies, in contrast to national or regional import or investment substitution. | "Внешняя ориентация" группировок концептуально по многим параметрам соответствует внешней ориентации национальной политики в отличие от замещения импорта или инвестиций на национальном или региональном уровне. |
| The European orientation of the States of the region is an integral part of their political, economic and social development. | Европейская ориентация государств региона является неотъемлемой частью их политического, экономического и социального развития. |
| This general orientation calls for necessary changes both in individual behavioural patterns and at a centralised level of policy elaboration. | Такая общая ориентация вызывает необходимость в изменениях как в характере поведения отдельных людей, так и на централизованном уровне разработки политики. |
| Its definition, orientation and implementation can only be carried out with the effective participation of all in decisions that affect their lives. | Определение этого понятия, его ориентация и осуществление могут быть достигнуты лишь при эффективном участии всех людей в принятии решений, непосредственно затрагивающих их жизнь. |
| The orientation of fiscal policy will be broadly neutral in 2003, following two years of strong support to economic activity. | После двух лет активной поддержки экономической активности ориентация бюджетной политики в 2003 году будет в целом нейтральной. |
| These are: a predominantly agrarian orientation of their economies, and underdeveloped processing and manufacturing. | К ним относятся: преимущественная ориентация их экономик на сельское хозяйство и недостаточно развитые перерабатывающие и обрабатывающие отрасли. |
| An orientation towards international peace reflects a strategic choice. | Ориентация на международный мир отражает стратегический выбор. |
| This orientation has, at times, helped to overcome domestic political resistance to certain reforms. | Такая ориентация во многих случаях помогала преодолеть внутреннее политическое противодействие некоторым реформам. |
| Good orientation based on direction and information signs can contribute to greater safety for pedestrians. | Повышению безопасности пешеходов может способствовать хорошая ориентация, основанная на указателях направлений и информационно-указательных знаках. |
| A solutions orientation is inherent in the Convention's provisions on cessation, on assimilation and on naturalization. | Ориентация на конкретные решения четко прослеживается в положениях Конвенции, касающихся прекращения действия статуса, ассимиляции и натурализации. |
| However, outward orientation by itself has not proved a sufficient condition for generating technological capability or innovation. | В то же время внешняя ориентация сама по себе еще не является достаточным условием для наращивания технического потенциала или новаторства. |
| Ultimately, however, the development orientation needs to be reflected in the very structure of an agreement. | Вместе с тем ориентация на цели развития должна в конечном счете находить отражение и в самой структуре соглашения. |
| The DPRK emphasizes that this negative policy orientation can never be tolerated. | КНДР подчеркивает, что эта негативная политическая ориентация никак не может быть терпимой. |
| In other words: Western orientation is a necessary condition of German democracy. | Иными словами, западная ориентация является необходимым условием немецкой демократии. |
| Efficiency, results orientation and accountability; | эффективность, ориентация на конечный результат и отчетность; |
| One of the basic features of the social welfare system in Poland is its family orientation. | Одна из основных характеристик, присущих системе социальной помощи в Польше, - это ее семейная ориентация. |
| Such an orientation makes true impact extremely difficult to measure at the micro level and in the short term. | Такая ориентация чрезвычайно затрудняет определение правильной отдачи на микроуровне и в краткосрочном плане. |
| The occupational orientation is defined in the Employment and Insurance against Unemployment Act and the Organization and Financing of Education Act. | Профессиональная ориентация предусмотрена в Законе о занятости и страховании на случай безработицы и в Законе об организации и финансировании образования. |
| The Special Working Session will discuss the scope, work methods and orientation of this programme. | На специальной рабочей сессии будут обсуждены охват, методы работы и ориентация данной программы. |
| Its orientation to women and their problems is profiled through educational activities: vocational training provides the prerequisite for social and economic independence of women. | Его ориентация на женщин и их проблемы находит отражение в просветительной деятельности: предлагаемая им профессиональная подготовка является предварительным условием для обретения женщинами социальной и экономической независимости. |
| It contains the strategic orientation for the work of CST for the next four years. | В нем заложена стратегическая ориентация для работы КНТ на последующие четыре года. |