Английский - русский
Перевод слова Orientation
Вариант перевода Ориентационных

Примеры в контексте "Orientation - Ориентационных"

Примеры: Orientation - Ориентационных
During orientation workshops, they are reminded of these rules and the code of conduct. Кроме того, в ходе ориентационных семинаров для сотрудников им напоминают об этих правилах и кодексе поведения.
At the orientation centres, those elements would be registered and briefed on demobilization and the eligibility criteria for joining the integrated military structures. В ориентационных центрах этих лиц будут регистрировать и знакомить с порядком демобилизации и критериями вступления в интегрированные военные структуры.
The Council decision to enhance transparency by holding "orientation debates" seems to have been stillborn. Решение Совета о большей транспарентности путем "ориентационных дискуссий" кажется мертворожденным.
The idea of orientation meetings, proposed by the delegation of France, was an excellent one. Идея ориентационных совещаний, предложенная делегацией Франции, является превосходной мыслью.
In this context, we must note the introduction of orientation discussions held before the Security Council's adoption of responsible decisions. В этом контексте мы должны отметить введение ориентационных дискуссий, которые Совет Безопасности проводит до принятия ответственных решений.
This included the guidelines, training materials and deliberations on sustainability issues during the orientation and training sessions. Это включало подготовку рекомендаций, учебных материалов и проведение дискуссий по вопросам устойчивости в ходе ориентационных и учебных сессий.
Norway has welcomed the principle of open orientation debates on different issues on the Council's agenda. Норвегия приветствует принцип открытых ориентационных прений по различным вопросам, включаемым в повестку дня Совета.
All those children were provided temporary care in transit and orientation centres or in foster families pending family reunification. Всем этим детям на время ожидания воссоединения с семьями был обеспечен временный уход в транзитных и ориентационных центрах или в приемных семьях.
Thousands of armed men across the country await late payments in orientation centres, where living conditions are very poor. Тысячи вооруженных людей во всех районах страны ожидают задерживаемых выплат в «ориентационных центрах», условия проживания в которых весьма плохи.
It was essential that the standards be brought to the attention of staff upon recruitment in specially organized information sessions on the subject or in orientation courses. Крайне важно, чтобы стандарты доводились до сведения сотрудников при найме в рамках специально организованных информационных семинаров на эту тему или ориентационных курсов.
(b) More open meetings of the Council with regular orientation debates; Ь) расширение практики проведения открытых заседаний Совета и регулярное проведение "ориентационных" обсуждений;
More frequent convening of open meetings (orientation debates) of the Council. более частое проведение в Совете открытых заседаний (ориентационных обсуждений).
There are posters and pamphlets available throughout each residence, and the complaint process is described in regular orientation briefings. В каждом интернате вывешиваются плакаты и распространяются брошюры, и в ходе регулярно проводимых ориентационных брифингов до сведения их участников доводится информация о процессе подачи жалоб.
Belarus has consistently advocated the Council's adoption of the practice of holding orientation discussions at the level of Ministers for Foreign Affairs on the most important issues on the international agenda. Беларусь последовательно выступает за закрепление в работе Совета Безопасности практики проведения ориентационных дискуссий на уровне министров иностранных дел по наиболее важным вопросам международной повестки дня.
Most organizations do realize its importance, and are at various stages of the process of elaborating or adapting their training and orientation tools and materials to RBM requirements. Большинство организаций осознают ее важное значение и в нестоящее время находятся на различных этапах процесса разработки или адаптации своих учебных или ориентационных материалов и пособий с учетом требований УОКР.
Our delegation believes that the Security Council should adopt the practice of holding orientation sessions at the foreign ministerial level on the majority of the most important matters on the international agenda. Наша делегация выступает за закрепление в работе Совета Безопасности практики проведения ориентационных дискуссий на уровне министров иностранных дел по наиболее важным вопросам международной повестки дня.
The draft plan envisages that the disarmament process would be conducted in a phased approach, possibly at 4 disarmament sites at any one time, before they proceed to one of the 11 static or 7 mobile orientation centres to be set up by the National Commission. Согласно проекту плана процесс разоружения будет проводиться поэтапно, возможно, в четырех пунктах сдачи оружия в любой конкретный момент времени, и затем бывшие комбатанты будут направляться в один из 11 стационарных или 7 передвижных ориентационных центров, которые должны быть созданы Национальной комиссией.
For example, the promising idea of holding those "orientation debates" mentioned in the statement of the Council of 16 December 1994 has not been translated into established practice. Например, перспективная идея проведения этих "ориентационных обсуждений", упомянутая в заявлении Совета от 16 декабря 1994 года, так и не была воплощена в реальную жизнь.
A higher degree of interaction leading to Security Council decisions which better reflect the views of the whole membership could be reached by, inter alia, implementing the valuable initiative launched by France to hold orientation meetings. Более высокая степень взаимозависимости, ведущая к принятию Советом Безопасности его решений, которая более полно отражает мнения всех членов, могла бы, среди прочего, быть достигнута посредством осуществления исключительно важной инициативы, с которой выступила Франция относительно проведения ориентационных заседаний.
In this regard, I would also like to recall the initiative taken by the French delegation to hold orientation meetings as a means of fostering greater interaction between the Council and the general membership. В этой связи я также хотел бы напомнить об инициативе, с которой выступила делегация Франции, относительно проведения ориентационных заседаний в качестве средства повышения уровня взаимодействия между Советом и всеми государствами-членами.
By making proper use of the orientation debate, the Council has also received useful and timely input from non-members of the Council on various issues. надлежащего использования ориентационных дебатов Совет также получает ценную и своевременную информацию от государств - нечленов Совета по различным вопросам.
The permanent missions are invited to telephone the United States Mission at (212) 415-4140 to arrange participation in one of the orientation sessions. Постоянным представительствам рекомендуется обращаться в Представительство Соединенных Штатов по телефону (212) 415-4140 для решения вопроса об участии в одном из ориентационных брифингов.
Expanded use of orientation debates or open debates on certain regional or thematic issues has made a substantial contribution to fostering the Council's awareness of the various characteristics of and challenges posed by the present international security structure. Более широкое использование ориентационных или открытых прений по некоторым региональным или тематическим вопросам в значительной степени способствовало более широкому осознанию Советом различных характеристик и проблем, связанных с современной структурой международной безопасности.
During the reporting period, the child protection advisers contributed to the conduct of orientation and training seminars for incoming military liaison officers on issues relating to war-affected children. В течение отчетного периода консультанты по вопросам защиты детей содействовали проведению ориентационных и учебных семинаров для прибывающих офицеров связи по вопросам, касающимся детей-жертв войны.
In addition, the Secretariat is working closely with the Commission in designing and implementing security sector reform orientation workshops for staff of the Commission, its field offices and the regional economic communities. Помимо этого, Секретариат тесно взаимодействует с Комиссией в разработке и проведении ориентационных семинаров по вопросам реорганизации сектора безопасности для сотрудников Комиссии, ее местных отделений и региональных экономических сообществ.