Английский - русский
Перевод слова Orientation
Вариант перевода Ориентиры

Примеры в контексте "Orientation - Ориентиры"

Примеры: Orientation - Ориентиры
At its third session, the Conference requested the secretariat to prepare overall orientation and guidance towards achieving the 2020 goal. На третьей сессии Конференция просила секретариат подготовить общие ориентиры и руководящие указания по достижению цели, поставленной на 2020 год.
Many delegations agreed that such visits were valuable for Executive Board members and provided an orientation to UNICEF country programme cooperation. Многие делегации высказали мнение, что такие поездки имеют ценное значение для членов Исполнительного совета и обеспечивают ориентиры для сотрудничества ЮНИСЕФ в рамках страновых программ.
This report reflects policy orientation and guiding elements for the High Commissioner's action over the next two years. В настоящем докладе отражены основные стратегические ориентиры и принципиальные направления деятельности Верховного комиссара в ближайшие два года.
It meets to help the international community establish those realistic goals and to provide the orientation needed to make real negotiating work possible. На своих заседаниях он стремится помочь международному сообществу установить эти реальные цели и выработать ориентиры, необходимые для того, чтобы реально приступить к работе по переговорам.
Ambassador Navarrete has just enlarged on that point and asked for further orientation. Посол Наваррете только что останавливался на этом вопросе и запрашивал новые ориентиры.
A national development strategy identifying the main objectives and policy orientation is necessary to make progress towards this vision. Для формирования такого представления необходима стратегия национального развития, предусматривающая основные цели и политические ориентиры.
A. 2002-2005 initial orientation and MTSP-related adjustments Первоначальные ориентиры на 2002 - 2005 годы и коррективы,
This relationship should help in providing meaningful and practical orientation to the international community in the implementation of the United Nations development agenda. Эти контакты должны помочь нам дать международному сообществу осмысленные и практичные ориентиры в деле реализации повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития.
The earlier presence of the Secretary-General and the depth of the opening remarks have provided us with very meaningful orientation for our debate. Присутствие здесь Генерального секретаря, который покинул нас совсем недавно, и его глубокое вступительное заявление обеспечили нам очень важные ориентиры в нашей дискуссии.
Accordingly, they did not introduce changes in the overall orientation but rather placed emphasis on the most effective ways and means to achieve sustainable results. В этой связи они не подразумевают внесения изменений в общие ориентиры, а расставляют акценты на наиболее эффективных путях и средствах для достижения устойчивых результатов.
The annex includes a more detailed analysis of the strengths and weaknesses of the decentralized evaluation reports and provides an orientation for programme units to further strengthen the quality of their evaluations. В приложении приводится более подробный анализ преимуществ и недостатков актов децентрализованной оценки и намечаются ориентиры, которыми могли бы пользоваться подразделения по программам в дальнейшей работе по повышению качества своих оценок.
It is expected that the Group will comment on the applicability and dissemination of the reports and provide guidance on key issues to be considered in any future work programme and orientation for the training and technical assistance activities. Предполагается, что Группа выскажет замечания в отношении распространения докладов и применения содержащихся в них положений и наметит основные вопросы, которые следует изучить в рамках возможной будущей программы работы, и ориентиры для деятельности в области подготовки кадров и технической помощи.
While it may not be possible to arrive at definite conclusions in this respect, an analysis of State and organizational practice would probably give some general orientation. Хотя в этой связи, возможно, нельзя будет прийти к окончательным выводам, анализ практики государств и организаций вероятно даст некоторые общие ориентиры.
The Special Rapporteur perceives a need on the part of States and other stakeholders for orientation about the relevant normative parameters and measures necessary for compliance with the duty to consult with indigenous peoples, in accordance with international standards. Специальный докладчик понимает, что государствам и другим заинтересованным участникам необходимы ориентиры относительно соответствующих нормативных параметров и мер, необходимых для выполнения обязанности консультироваться с коренными народами в соответствии с международными нормами.
The aim of the discussion on the present topic is to examine the role which subsequent agreements and subsequent practice play in the interpretation of treaties, and to give, thereby, some orientation to those who interpret or apply treaties. Цель обсуждения настоящей темы заключается в изучении роли, которую играют последующие соглашения и последующая практика при толковании договоров, а также в том, чтобы дать определенные ориентиры тем, кто толкует или применяет договоры.
In December 2004, the United Nations General Assembly adopted resolution 59/250 providing a policy orientation and procedures for monitoring and evaluating the implementation of the operational activities of the United Nations system. В декабре 2004 года Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций приняла резолюцию 59/250, в которой были определены программные ориентиры и процедуры контроля и оценки оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций.
A further initial orientation of the direction of work on the preparation of the reporting on the status of forest management in Europe was provided by the MCPFE Expert Level Meeting, which took place in October 2004 in Warsaw, Poland. Дополнительные первоначальные ориентиры для работы по подготовке докладов о состоянии дел в области лесопользования в Европе были определены на совещании КОЛЕМ на уровне экспертов, которое состоялось в октябре 2004 года в Варшаве, Польша.
United Nations criminal justice standards and norms continued to be used for guidance in the context of ongoing peacekeeping missions and in post-conflict reconstruction, offering orientation and a normative framework in establishing, re-establishing or strengthening criminal justice systems. Стандарты и нормы Организации Объединенных Наций в области уголовного правосудия по-прежнему использовались для руководства в контексте постоянных миссий по поддержанию мира и в процессе постконфликтной реконструкции, обеспечивая ориентиры и нормативную базу при создании, восстановлении или укреплении систем уголовного правосудия.
The ongoing practice of biennial meetings of the National Recruitment Services and the United Nations organizations has proved to be a helpful tool for identifying and elaborating common answers to a series of common problems, thus giving orientation for the further evolution of the programmes. Сложившаяся практика проведения раз в два года совещаний национальных служб по набору кадров и организаций системы Организации Объединенных Наций доказала свою полезность в качестве инструмента для определения и разработки общих ответов на ряд общих проблем и тем самым определила ориентиры дальнейшей эволюции программ.
She would like to recommend that the Council on Religious Affairs, both at national and regional levels, change its orientation, so as to become a facilitating rather than monitoring mechanism. Она хотела бы рекомендовать Совету по делам религии, как на национальном, так и на районном уровне, изменить свои ориентиры, с тем чтобы стать механизмом содействия, а не механизмом контроля.
1 October 2012: Briefing by the Director-General, Mr. Kandeh K. Yumkella, on the Secretariat's contribution to the informal working group, which provided an outlook on the Organization's future approach to industrial development as well as its proposed thematic and programmatic orientation; 1 октября 2012 года: брифинг Генерального директора г-на Кандэ К. Юмкеллы, посвященный вкладу Секретариата в деятельность неофициальной рабочей группы, в ходе которого был представлен будущий подход Организации к промышленному развитию, а также предлагаемые ею тематические и программные ориентиры;
As part of the recruitment process, the Division prepares vacancy announcements, reviews applications, arranges interviews for selection of candidates and prepares job offers for successful candidates, and provides introduction, orientation and briefing to new staff members. При приеме на работу сотрудников Отдел готовит объявления о вакансиях, рассматривает заявления, проводит специальные интервью с целью отбора кандидатов и готовит письма о назначении для отобранных кандидатов, дает указания, ориентиры и информацию новым сотрудникам.
It is not intended to create substantive rights, but rather to give a general orientation for users of the Model Provisions as well as to assist in the interpretation of the Model Provisions. Ее цель состоит не в создании каких-либо материальных прав, а в том, чтобы предложить вниманию пользователей Типовых положений общие ориентиры, а также оказать помощь в толковании Типовых положений.
The documentary outputs of this process are the draft four-year strategic plan, which embodies the policy orientation of the secretariat, and the draft two-year operational plan, which presents in more detail the work of the secretariat. Документальными итогами этого процесса стали: проект четырехгодичного стратегического плана, в котором воплощены политические ориентиры для секретариата; и проект двухгодичного оперативного плана, в котором работа секретариата представлена более подробно.
(b) Orientation beyond 2000: priorities for action. Ь) ориентиры на период после 2000 года: приоритетные направления действий.