Английский - русский
Перевод слова Orientation

Перевод orientation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ориентация (примеров 459)
A clear results orientation can be combined with greater leeway for national policies. Более четкая ориентация на результаты может сочетаться с большей свободой для национальной политики.
The international situation has changed fundamentally in the past quarter century, as has the political orientation of the Republic of China В течение последней четверти века кардинально изменилась международная обстановка так же, как и изменилась политическая ориентация Китайской Республики
Although the scope and orientation of this work has changed over time, it nevertheless remains the main driving force for a knowledge-based institution like UNCTAD. Хотя со временем менялись рамки и ориентация этой работы, она оставалась основной движущей силой для организации, основывающейся на знаниях, каковой является ЮНКТАД.
18.1 The overall orientation of the programme is to enhance sustainable development in the region, promote regional cooperation and policy coordination and increase awareness of the economic, social, cultural, technological and environmental dimensions of development. 18.1 Общая ориентация программы заключается в оказании содействия устойчивому развитию региона, расширению регионального сотрудничества и координации политики и повышению информированности об экономических, социальных, культурных, технических и экологических аспектах развития.
Orientation and guidance for activities under the regular programme of technical cooperation come from the medium-term plan and biennial programme budget, and resolutions of the General Assembly and the Economic and Social Council. Ориентация и директивная основа деятельности по регулярной программе технического сотрудничества определены в среднесрочном плане и бюджете по программам на двухгодичный период, а также в резолюциях Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета.
Больше примеров...
Направленность (примеров 249)
We hope that the Security Council will in future be able to prepare its reports in a more analytical and constructive manner, so as to reflect the general orientation of its work. Мы выражаем надежду на то, что в будущем Совету Безопасности удастся готовить доклады более аналитического и конструктивного характера, которые будут отражать общую направленность его работы.
Ms. Abdul Rahman (Malaysia), addressing the topic of immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction, said that the Commission needed to determine the general orientation of the topic before proceeding further. Г-жа Абдул Рахман (Малайзия), затронув тему иммунитета государственных должностных лиц от иностранной уголовной юрисдикции, говорит, что Комиссии, прежде чем продвигаться дальше, необходимо определить общую направленность рассмотрения этого вопроса.
The strategy of the High Commissioner for Human Rights to strengthen the capacity of her Office through cooperation with United Nations partners at the regional and national level brings human rights closer to people and thus enhances the human rights orientation of operational activities. Стратегия Верховного комиссара по правам человека, направленная на укрепление ее Управления путем сотрудничества с партнерами в рамках Организации Объединенных Наций на региональном и национальном уровнях делает тему прав человека более близкой для широких слоев населения и таким образом повышает правозащитную направленность оперативной деятельности.
The 26 parts of the biennial programme plan in Part Two included overall orientation, objectives, expected accomplishments and indicators of achievement, and were divided into subprogrammes. Двадцать шесть программ двухгодичного плана по программам, содержащиеся в части второй, включают общую направленность, цели, ожидаемые достижения и показатели достижения результатов и делятся на подпрограммы.
The cross-currents of modest improvement in Africa's economic performance and major reforms in the programmes, organizational structure and management practices of the Economic Commission for Africa defined the orientation of work of ECA under its Executive Secretary, K. Y. Amoako. Направленность работы Экономической комиссии для Африки под руководством ее Исполнительного секретаря К. Амоако определяли противоречивые тенденции некоторого улучшения экономических показателей стран Африки и крупные реформы в рамках программ, организационной структуры и управленческой практики Комиссии.
Больше примеров...
Направление (примеров 81)
The plan sets out the general orientation of each major programme and establishes the objectives to be achieved and the strategies to be followed. В плане устанавливается общее направление по каждой основной программе и намечаются задачи и стратегия их решения.
With the aid of the orientation of the turbulator barriers, it is possible to also solve other problems, for example to set the direction of the thrust vector during use of the combustion chamber in a reaction engine. С помощью ориентации препятствий-турбулизаторов можно решать и другие задачи, например, задавать направление вектора тяги при использовании камеры сгорания в составе реактивного двигателя.
(Similarly, any orientation reversing orthogonal transformation is either a reflection or the product of three reflections.) (Сходно, любое меняющее направление ортогональное преобразование есть либо отражение, либо произведение трёх (вообще, нечётного числа) отражений.)
6.2.5.2. The vertical orientation of the passing beam shall remain between -0.5 per cent and -2.5 per cent of downward inclination for the conditions of loading "vehicle plus driver" Driver: a simulated mass of 75 kg + 1 kg. 6.2.5.2 Вертикальное направление лучей огня ближнего света должно оставаться в пределах -0,5% и -2,5% вниз от горизонтали для условий нагрузки "транспортное средство с водителем" Водитель: условная масса 75 ± 1 кг.
The orientation of the incision must be perfectly done to receive the hair. Обязательно нужно соблюдать определенный угол наклона и направление роста.
Больше примеров...
Ознакомительный (примеров 34)
A further orientation workshop is proposed in the programme of work and budget for the biennium 2014 - 2015. Программой работы и бюджетом на двухлетний период 2014-2015 годов предусматривается дополнительный ознакомительный семинар-практикум.
Some 1,500 farmers have received orientation training and 675 farmers have taken up (completely or partially) organic cultivation methods. Около 1500 фермеров прошли ознакомительный курс обучения, и 675 фермеров внедрили (полностью или частично) органические методы земледелия.
Lucky you, orientation period is officially over. Тебе повезло.Твой ознакомительный период официально закончен.
(b) "Know your obligations" orientation to essential aspects of the law and culture of the country of employment; Ь) ознакомительный курс "Знай свои обязанности" по важнейшим аспектам законодательства и культуры страны трудоустройства;
The orientation discusses gender issues, core messages on gender-fair society and demonstration on the use of the exemplars. Трехдневный ознакомительный учебный курс по использованию опыта в учебных заведениях.
Больше примеров...
Ориентационных (примеров 49)
There are posters and pamphlets available throughout each residence, and the complaint process is described in regular orientation briefings. В каждом интернате вывешиваются плакаты и распространяются брошюры, и в ходе регулярно проводимых ориентационных брифингов до сведения их участников доводится информация о процессе подачи жалоб.
By making proper use of the orientation debate, the Council has also received useful and timely input from non-members of the Council on various issues. надлежащего использования ориентационных дебатов Совет также получает ценную и своевременную информацию от государств - нечленов Совета по различным вопросам.
The United States Mission will arrange a series of orientation sessions to explain the various benefits of the new programme as well as the responsibilities of the permanent missions and their personnel with regard to the new parking policy. Представительство Соединенных Штатов проведет ряд ориентационных брифингов для разъяснения различных преимуществ новой программы, а также обязанностей постоянных представительств и их персонала в связи с новой политикой по вопросам стоянки.
Many countries also have programmes for parenting education, ranging from orientation sessions at pre-school centres and literacy classes to media initiatives. Во многих странах осуществляются также программы просвещения родителей, которые охватывают широкий спектр мер: от проводимых в дошкольных заведениях ориентационных занятий и уроков по ликвидации неграмотности - до осуществления инициатив с использованием средств массовой информации.
The preparation of alternative reports also forms part of conference orientation and lobbying training courses. Подготовка альтернативных докладов также является частью деятельности ориентационных конференций и лоббирования подготовительных курсов.
Больше примеров...
Инструктаж (примеров 33)
You have to go to this orientation. Ты должна поехать на этот инструктаж.
Wait. I thought there was going to be, I don't know, like an orientation. Стой, я думала, у нас будет инструктаж.
providing information and orientation on rights, obligations, risks, opportunities, integration or return options in origin and destination countries; предоставление информации и инструктаж по вопросам прав, обязанностей, риска, перспектив, социальной реадаптации и возможностей возвращения в страну происхождения и назначения;
(a) Orientation (who): do you have information you wish? а) Инструктаж (кто?): Располагаете ли вы необходимой вам информацией?
This is the orientation video for station one of the Dharma Initiative, the Hydra. Это вводный инструктаж для станции один Дармы Инишейтив, Гидры.
Больше примеров...
Ориентирование (примеров 24)
These attempts included the orientation of the Mission's sections and activities and resources of United Nations agencies towards a common goal. Эти попытки включали ориентирование усилий подразделений Миссии и деятельности и ресурсов учреждений Организации Объединенных Наций на достижение общей цели.
Opportunities for broader youth participation need to be created not only in the public sector, but also in the private sector, through partnerships that encourage market orientation, build leadership capacity and promote youth enterprise and entrepreneurship. Возможности для более широкого участия молодежи необходимо создавать не только в государственном секторе, но также и в частном секторе, за счет партнерств, которые поощряют ориентирование на рыночные отношения, создают возможности для руководства и поощряют производственные и предпринимательские инициативы молодежи.
Orientation on labour rights and the administrative procedure for bringing complaints Ориентирование по вопросам, касающимся трудовых прав и административного процесса представления жалоб
3DL Vision is used for reliable part location and orientation, regardless of variations in part size and occlusions. Техническое зрение 3DL Vision позволяет осуществлять точный поиск и ориентирование элементов, в не зависимости от колебания их размеров и перекрытия элементов.
Evaluation recommendation 4: UNDP should establish a management system for the new global programme which ensures results orientation and accountability through centralized management and compliance with standard UNDP programming requirements. Рекомендация 4: ПРООН следует создать систему управления для новой глобальной программы, которая обеспечивала бы ориентирование на конкретные результаты и подотчетность через систему централизованного управления и соблюдение стандартных требований ПРООН, предъявляемых к процедуре программирования.
Больше примеров...
Ориентированность (примеров 32)
The orientation and focus of country programmes often reflect the availability of funding rather than national priorities or needs. Ориентированность и направленность страновых программ зачастую определялись наличием финансирования, а не национальными приоритетами и потребностями.
The 2015 review of the peacebuilding architecture will offer an opportunity to revisit the role, orientation and performance of the Peacebuilding Commission. Обзор архитектуры миростроительства в 2015 году даст возможность заново оценить роль, ориентированность и результаты работы Комиссии по миростроительству.
(c) Results orientation of its expert meetings and member states deliberations: takeaways for policy actions, further analysis and technical assistance; с) ориентированность ее совещаний экспертов и прений государств-членов на конкретные результаты: возможность их использования при выборе политики, проведении дальнейшего анализа и оказании технической помощи;
The UNESCO International Coalition of Cities against Racism and Discrimination remains an active network that promotes a policy orientation of inclusiveness at the municipal level and serves as a good platform for awareness-raising during the International Day for the Elimination of Racial Discrimination (21 March). Созданная по инициативе ЮНЕСКО Международная коалиция городов против расизма и дискриминации по-прежнему является активной сетью, поощряющей ориентированность политики на обеспечение всеохватности на муниципальном уровне и служит хорошей информационной платформой во время празднования Международного дня борьбы за ликвидацию расовой дискриминации (21 марта).
The second two competences should have even greater emphasis in ESD, because ESD has to take into account an orientation towards the future as well as a local and global orientation. Акцент на двух составляющих второго вида компетентности в сфере ОУР должен быть даже еще большим, так как в процессе ОУР необходимо принимать во внимание его ориентированность на будущее, а также на местный и глобальный уровни.
Больше примеров...
Ориентационные (примеров 39)
Combatants who have given up their military status would then proceed to orientation centres. Комбатанты, которые отказались от своего военного статуса, будут направляться затем в ориентационные центры.
The annual non-governmental organization conference and orientation seminars draw generally positive comments. Ежегодное совещание неправительственных организаций и ориентационные семинары, как правило, получают позитивные отзывы.
It also provided orientation in some 55 countries for partners at national and subnational levels, including government, the military, humanitarian agencies and civil society partners. Наряду с этим им были организованы ориентационные мероприятия для партнеров на национальном и субнациональном уровнях в 55 странах, в том числе таких, как правительства, вооруженные силы, учреждения, занимающиеся оказанием гуманитарной помощи, и организации гражданского общества.
(m) Hold frequent orientation debates before the Council takes a decision on a particular matter; м) часто проводить ориентационные обсуждения до принятия Советом решения по какому-либо конкретному вопросу;
The induction and orientation training courses organized for JPOs by the donor countries, and by the organizations, are generally attended by most JPOs across the system. Как правило, большинство МСС в рамках всей системы проходят вводные инструктажи и ориентационные курсы, организуемые для МСС странами-донорами и организациями.
Больше примеров...
Ориентиры (примеров 27)
Ambassador Navarrete has just enlarged on that point and asked for further orientation. Посол Наваррете только что останавливался на этом вопросе и запрашивал новые ориентиры.
This relationship should help in providing meaningful and practical orientation to the international community in the implementation of the United Nations development agenda. Эти контакты должны помочь нам дать международному сообществу осмысленные и практичные ориентиры в деле реализации повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития.
It is expected that the Group will comment on the applicability and dissemination of the reports and provide guidance on key issues to be considered in any future work programme and orientation for the training and technical assistance activities. Предполагается, что Группа выскажет замечания в отношении распространения докладов и применения содержащихся в них положений и наметит основные вопросы, которые следует изучить в рамках возможной будущей программы работы, и ориентиры для деятельности в области подготовки кадров и технической помощи.
The ongoing practice of biennial meetings of the National Recruitment Services and the United Nations organizations has proved to be a helpful tool for identifying and elaborating common answers to a series of common problems, thus giving orientation for the further evolution of the programmes. Сложившаяся практика проведения раз в два года совещаний национальных служб по набору кадров и организаций системы Организации Объединенных Наций доказала свою полезность в качестве инструмента для определения и разработки общих ответов на ряд общих проблем и тем самым определила ориентиры дальнейшей эволюции программ.
She would like to recommend that the Council on Religious Affairs, both at national and regional levels, change its orientation, so as to become a facilitating rather than monitoring mechanism. Она хотела бы рекомендовать Совету по делам религии, как на национальном, так и на районном уровне, изменить свои ориентиры, с тем чтобы стать механизмом содействия, а не механизмом контроля.
Больше примеров...
Вводный (примеров 27)
In the meantime, the designated OSCE officer has been through an orientation programme at the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights at Geneva and visits the office at Sukhumi on a regular basis. Между тем назначенный сотрудник ОБСЕ прошел вводный инструктаж в Управлении Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в Женеве и регулярно посещает Отделение в Сухуми.
Module 0: Orientation course Модуль 0: Вводный курс
At the request of the national authorities, the Mission will assist with the coordination of international election observation missions and provide materials and orientation. По просьбе национальных властей миссия будет оказывать содействие координации деятельности международных миссий по наблюдению за выборами, предоставлять материалы и обеспечивать вводный инструктаж.
The officers initially underwent an intensive three-week orientation programme, which included a review of the region's history, political context and Bosnian law; an introduction to the work of other agencies involved in judicial reform, as well as an extensive tour around the country. Вначале сотрудники прошли интенсивный трехнедельный ознакомительный курс, который включал обзор истории региона, политического контекста и боснийского законодательства; вводный курс по вопросам деятельности других учреждений, занимающихся судебной реформой, а также совершили большую ознакомительную поездку по стране.
During the reporting period, the NGO Relations Section organized nine briefings, a communications workshop, its annual two-day orientation programme for new NGO representatives and a one-day youth orientation programme for new NGO youth representatives. В отчетный период Секция по связям с НПО организовала девять брифингов, семинар-практикум по вопросам коммуникации, ежегодную двухдневную ознакомительную программу для представителей новых НПО и однодневный вводный курс по вопросам молодежи для молодежных активистов новых НПО.
Больше примеров...
Ориентиров (примеров 28)
With regard to the future orientation of technical cooperation, UNCTAD would continue to encourage the formulation of multi-donor, multi-beneficiary and multi-year programmes. Что касается будущих ориентиров в вопросах технического сотрудничества, то ЮНКТАД будет и впредь поощрять разработку многолетних программ с участием многих доноров, рассчитанных на многих бенефициаров.
The final activities and the budget for the Strategic Approach secretariat will be dependent upon the approval of the overall orientation and guidance by the Conference at its fourth session. Окончательные мероприятия и бюджет секретариата Стратегического подхода будут зависеть от одобрения общих ориентиров и руководящих указаний Конференцией на ее четвертой сессии.
The objectives of providing orientation and sharing impressions of UNICEF cooperation were being achieved and the secretariat was utilizing the reports of the field visits. Задачи обеспечения ориентиров для сотрудничества ЮНИСЕФ и обмена мнениями об этом решаются успешно, и секретариат использует доклады о поездках на места в своей работе.
The results prioritized below for 2011 account for, firstly, UN-Women providing its Executive Board with timely and high-quality information and orientation so that members are able to provide guidance and direction to UN-Women. Результаты, указанные ниже в порядке приоритетности их достижения в 2011 году, прежде всего включают предоставление Структурой «ООНженщины» своему Исполнительному совету своевременной и качественной информации и ориентиров, с тем чтобы его члены могли обеспечить руководство и управление ее деятельностью.
The aim has been two-pronged - to assist policy makers in the choice of policy measures required to deal with pressing issues and, to provide the necessary substantive basis for the orientation, development and implementation of the secretariat's operational activities. Цель здесь является двуединой: помочь тем, кто формирует политику, в выборе мер, необходимых для решения насущных вопросов, и обеспечить необходимую содержательную основу для определения ориентиров, разработки и осуществления оперативной деятельности секретариата.
Больше примеров...
Ориентационный (примеров 13)
The country-specific orientation briefing for the RCs has been identified as a key priority. Одним из основных приоритетов был назван ориентационный брифинг для КР по каждой стране.
I'm Dr Nero, your orientation advisor. Я доктор Неро, я ваш ориентационный консультант.
These include, for example: the orientation course for new members of permanent missions, the briefings on the Security Council and the Economic and Social Council and the general briefing for new delegates on the work of the General Assembly. К ним относятся, например, ориентационный курс для новых сотрудников постоянных представительств, брифинги по вопросам работы Совета Безопасности и Экономического и Социального Совета и общий брифинг для новых членов делегаций о работе Генеральной Ассамблеи.
Tomorrow, there will be a 300-page orientation booklet, as well as a dozen homemade cookies in the shape of your face. Завтра, ты получишь 300страничный ориентационный буклет и дюжину домашних печений в форме твоего лица.
The revamped induction programme focuses on the uniqueness and the complexities of the resident coordinator function and includes a country-specific orientation process. Обновленная программа вводного инструктажа посвящена уникальности и сложности работы координатора-резидента и включает в себя ориентационный курс с учетом конкретной страны.
Больше примеров...
Ориентиром (примеров 17)
The meetings also provided orientation for the statement made by the President of the Security Council at the end of the exercise and sent a very healthy message of openness. Эти заседания также послужили ориентиром для выступления Председателя Совета Безопасности в конце этой работы и стали прекрасным примером открытости.
These equality objectives and measures serve as orientation guide for the National Council and the interested public with regard to the main activities planned by the individual ministries for the next fiscal year. Эти цели и меры по обеспечению равенства служат ориентиром для Национального совета и общественности в том, что касается основных мероприятий, запланированных отдельными министерствами на следующий финансовый год.
The code also offers an orientation for the representatives of individual interests and their advisors, as well as for people who may be affected by discrimination themselves. Этот свод правил является также ориентиром для представителей интересов отдельных групп и их консультантов, а также для людей, которые могут подвергнуться дискриминации.
Collecting examples of relevant subsequent agreement and subsequent practice and systematically ordering them is not merely a value in itself, as this could form the basis for orientation in analogous cases. Сбор примеров соответствующих последующих соглашений и последующей практики и их систематизация важны не только сами по себе, но и могут послужить ориентиром в аналогичных делах.
Based on the policy document, a National Curriculum Framework for Primary schools has been prepared giving the orientation for the development of teaching and learning resource materials where basic concepts of Human Rights are being incorporated in different learning areas in a transdisciplinary perspective. На базе этого стратегического документа подготовлена Национальная основа для учебных программ начальных школ, служащая ориентиром для разработки базовых материалов для преподавателей и учащихся и предусматривающая включение основополагающих концепций прав человека в различные области обучения с применением междисциплинарного подхода.
Больше примеров...
Ориентировка (примеров 6)
Decisive orientation of Shirvani to Russian culture was reflected in his creative and pedagogical activity. Решительная ориентировка Ширвани на русскую культуру отразилась на всей его творческой и педагогической деятельности.
An orientation to the process concerning Article 5 extension requests Ориентировка к процессу касательно запросов на продление по статье 5
In the absence of specific instructions, the height and orientation of the lamps shall be verified with the vehicle unladen and placed on a flat horizontal surface, its median longitudinal plane being vertical and the handlebars being in the position corresponding to the straight ahead movement. 5.4 При отсутствии конкретных указаний высота и ориентировка огней проверяются на порожнем транспортном средстве, расположенном на плоской горизонтальной поверхности, причем продольная средняя плоскость транспортного средства должна быть расположена вертикально, а руль должен находиться в положении для движения вперед.
The 8MSP President's activities with respect to the process began at the 8MSP when he presented the paper entitled An orientation to the process concerning Article 5 extension requests. Деятельность Председателя СГУ-8 в связи с процессом началась на СГУ-8, когда он представил документ, озаглавленный "Ориентировка для процесса, касающегося запросов на продления по статье 5".
The orientation of Kramskoi's art, his acute critical judgments about it, and his persistent quest for objective public criteria for the evaluation of art exerted an essential influence on the development of realist art and aesthetics in Russia in the last third of the nineteenth century. Демократическая ориентировка работ Крамского, его критические проницательные суждения об искусстве, и настойчивые исследования объективных критерий оценок особенностей искусства и их влияния на него, развило демократическое искусство и мировоззрение на искусство в России в последней трети XIX века.
Больше примеров...
Настройка (примеров 3)
Orientation was the other day, but... Настройка была на днях, но...
I changed the paper size and/or the page orientation in the Page Setup dialog. В диалоговом окне "Настройка страниц" изменены формат и/или ориентация страницы.
You can also use the Page Layout dialog box, invoked by selecting Format Page Layout..., to change the orientation of the printed pages, the paper size (this should be suitable for your printer) and the size of the page borders. Для изменения положения печатаемых листов, размера бумаги (он должен подходить для вашего принтера) и размера полей также можно использовать диалог Формат страницы, который можно вызвать выбрав Формат Настройка страницы...
Больше примеров...