The inclination or orientation of the cylinders is not a criteria; method of engine fuelling; type of cooling system; method of aspiration; fuel for which the engine is designed. |
Угол наклона или ориентация цилиндров не является критерием; предкамерный или непосредственный впрыск); - тип системы охлаждения; - метод всасывания; - вид топлива, на котором работает двигатель. |
However, the political parties do provide three types of training for their members: orientation training, training on political leadership to improve their potential, and training as party operators. |
Вместе с тем, политические партии все же обеспечивают три вида подготовки для своих членов, такие как профессиональная ориентация, подготовка по вопросам политического руководства для совершенствования их потенциала и подготовка по вопросам партийной работы. |
(c) Vocational education, development and training and vocational orientation |
с) Профессиональное образование, повышение квалификации, профессиональная подготовка и профессиональная ориентация |
A systematic orientation towards equality (gender mainstreaming) and the building up of gender competencies at all levels of the educational system are regarded as the central challenges of educational policies. |
Систематическая ориентация на равенство (учет гендерной проблематики) и формирование гендерной компетентности на всех уровнях системы образования считаются главными вызовами в политике в области образования. |
Likewise, Article 7/1 'Counselling and orientation on profession and employment' (employment promotion law) stipulates that: |
Статья 7/1 "Консультативная помощь и ориентация в профессиональной области и в области трудоустройства" (Закон о содействии занятости) предусматривает: |
Recognizing the experience accumulated by UNIDO over more than three decades on policy analysis, which is the basis for policy orientation provided to Member States, |
признавая опыт, накопленный ЮНИДО за более чем тридцатилетний период проведения анализа политики, на котором основывается ориентация политики для государств-членов, |
Important factors affecting the quality of images are not only lens parameters, but the dynamics of aircraft movement, lack of stability and object orientation, which can result in the essential distortion of captured images. |
Важно отметить, что на качество изображения влияют не только такие факторы, как параметры объективов, но и скорость перемещения летательного аппарата, недостаточная стабильность в полете и ориентация на объект, что может привести к существенному искажению получаемых снимков. |
They include more effective coordination and integration among the sectors of education, training and the labour market; the adoption of mechanisms to finance young entrepreneurs for business start-ups, especially in the new technologies and green sectors; investments in training; and orientation for students. |
К числу таких мер относятся более эффективная координация и интеграция между секторами образования, профессиональной подготовки и рынка труда; принятие механизмов финансирования для развертывания молодыми предпринимателями коммерческих предприятий, особенно в сферах новых и экологически безопасных технологий; капиталовложения в профессиональное обучение; и ориентация студентов. |
On the one hand, the GCO is indeed abreast of most key issues on the United Nations agenda, but on the other hand, such broad orientation may entail a loss of focus and effectiveness. |
С одной стороны, БГД действительно следит за большинством ключевых вопросов, фигурирующих в повестке дня Организации Объединенных Наций, но, с другой стороны, столь широкая ориентация может привести к утрате целенаправленности и эффективности действий. |
Programme of Work for 2008 and general orientation of the work in 2009 and beyond |
Программа работы на 2008 год и общая ориентация работы |
In certain cases the unexpected effect of mainstreaming the NAPs into other sustainable development strategies was to de-emphasize the importance of the NAP as the basis for resource programming and mobilization and instead to bolster the sectoral orientation of the assistance given to Parties. |
В некоторых случаях, после того как обеспечивался учет НПД в других стратегиях устойчивого развития, неожиданным образом переставал делаться акцент на важности НПД как основы для планирования и мобилизации ресурсов и, наоборот, усиливалась отраслевая ориентация помощи, оказываемой Сторонам. |
This orientation has been reinforced over the years as a result of the continuous adaptation of the institution both to the evolution of a rapidly changing world economy and to the evolving needs of developing countries. |
Со временем эта ориентация усилилась в результате постоянной адаптации организации как к быстрым изменениям в мировой экономике, так и к меняющимся потребностям развивающихся стран. |
As stated by the Administrator in the above-mentioned publication: "The human development perspective, the values of the Millennium Declaration and the result orientation of the Millennium Development Goals (MDGs) and other internationally agreed development goals shape our contribution to development". |
Как заявил администратор в вышеупомянутой публикации: "Перспективы человеческого развития, ценности Декларации тысячелетия и ориентация на достижение Целей развития тысячелетия (ЦРТ) и других согласованных на международном уровне целей в области развития формируют наш вклад в развитие". |
The location and orientation of fatigue failure in cylinders shall be determined by appropriate stress analysis or by full scale fatigue tests on finished cylinders as required under the design qualification tests for each type of design. |
Расположение и ориентация усталостных напряжений в баллонах определяются с помощью соответствующего метода расчета напряжений или натурных испытаний готовых баллонов на усталостную прочность в соответствии с требованиями квалификационных испытаний, предусмотренных для каждого типа конструкции. |
There is a distinction between (a) general mandates that provide the overall orientation of programmes and subprogrammes and (b) specific mandates that require the Secretary-General to undertake a particular activity or to deliver a specific output. |
Существует различие между а) общими мандатами, которыми определяется общая ориентация программ и подпрограмм, и Ь) конкретными мандатами, в соответствии с которыми Генеральный секретарь должен осуществлять конкретную деятельность или конкретные мероприятия. |
By traditional approaches in the field of innovation is orientation on the best world brands in the field of components and solutions, as well as partnership with suppliers and partners in creation of new solutions. |
Традиционными подходами в области инноваций компании является ориентация на лучшие мировые бренды в области компонентов систем и решений, а также сотрудничество с поставщиками и партнерами по созданию новых решений. |
For connected graphs, this is the same thing as a strong orientation, but totally cyclic orientations may also be defined for disconnected graphs, and are the orientations in which each connected component of G becomes strongly connected. |
Для связных графов это то же самое, что и сильная ориентация, но вполне циклическую ориентацию можно определить для несвязных графов и это ориентация, в которой каждая компонента связности графа G становится сильно связной. |
The orientation of the hook can change its meaning: when it is below and curls to the left it can be interpreted as a palatal hook, and when it curls to the right is called hook tail or tail and can be interpreted as a retroflex hook. |
Ориентация знака может влиять на его значение: когда он находится внизу и направлен влево - он может быть трактован как палатальный крюк, а когда он направлен вправо - он называется «хвостиком» и может быть интерпретирован как ретрофлексный крюк. |
Although 'participatory media' has been viewed uncritically by many writers, others, such as Daniel Palmer, have argued that media participation must also "be understood in relation to defining characteristics of contemporary capitalism - namely its user-focused, customised and individuated orientation." |
Несмотря на то, что «совместные СМИ» некритически рассматриваются многими писателями, другие, например Дэниэл Палмер, возражают, что участие в СМИ должно быть «понято в отношении к определяющим характеристикам современного капитализма - ориентированность на пользователя, настраиваемость и личностная ориентация». |
Markovnik pointed out that the orientation of Belarusian IT companies to foreign markets means that the support of their work can only harm their foreign competitors, and the Belarusian economy will only benefit from increased tax revenues of IT companies. |
На это Марковник указал, что ориентация белорусских IT-компаний на иностранные рынки означает, что поддержка их работы может навредить только их иностранным конкурентам, а белорусская экономика только выиграет от увеличившихся налоговых поступлений. |
If a transitive orientation F {\displaystyle {F}} of the complement G' {\displaystyle {G'}} does not exist, G {\displaystyle {G}} is not a trapezoid graph. |
Если транзитивная ориентация F {\displaystyle {F}} на дополнении G' {\displaystyle {G'}} не существует, граф G {\displaystyle {G}} не является трапецеидальным. |
To determine if a graph G {\displaystyle {G}} is a trapezoid graph, search for a transitive orientation F {\displaystyle {F}} on the complement of G {\displaystyle {G}}. |
Для определения, является ли граф G {\displaystyle {G}} трапецеидальным, ищется транзитивная ориентация F {\displaystyle {F}} на дополнении графа G {\displaystyle {G}}. |
This domestic state and international orientation of the Republic of Macedonia and its key role with regard to peace in the southern Balkans was supported by the United Nations through the deployment of forces of the United Nations Preventive Deployment Force in the Republic of Macedonia. |
Этот национальный подход, международная ориентация Республики Македония и ее ключевая роль в мирном процессе на юге Балкан были поддержаны Организацией Объединенных Наций, которая направила подразделения Сил превентивного развертывания Организации Объединенных Наций в Республике Македонии. |
(c) If you think the orientation of the programme should be modified to focus on thematic issues and related proposals for action, should the programme include: |
с) Если вы считаете, что ориентация программы должна быть изменена таким образом, чтобы быть нацеленной на тематические вопросы и связанные с ними предложения относительно действий, должна ли в этом случае программа включать: |
Slovenia believes that this orientation entails, essentially, two major tasks: first, improving the existing structures and, in particular, strengthening the Centre for Human Rights; and, secondly, establishing the post of and appointing the high commissioner for human rights. |
Словения считает, что такая ориентация подразумевает, главным образом, две крупные задачи: во-первых, совершенствование существующих структур и, в частности, укрепление Центра по правам человека; и, во-вторых, учреждение поста и назначение верховного комиссара по правам человека. |