Английский - русский
Перевод слова Organization
Вариант перевода Организационных

Примеры в контексте "Organization - Организационных"

Примеры: Organization - Организационных
The 1995 UNDP Plan aims to link the aggregate goals of the organization with the working-level objectives of units through five intermediate operational objectives considered by senior managers to be major organizational priorities. План ПРООН на 1995 год нацелен на взаимоувязывание целей организации и целей подразделений на рабочем уровне через пять промежуточных оперативных целей, которые рассматриваются руководством старшего звена в качестве основных организационных приоритетов.
They are reshaping the notion of size of an enterprise as a competitive unit, obliging firms to seek the most efficient manner of organization in their particular field in terms of a variety of organizational strategies, such as vertical integration, specialization, subcontracting and partnering. Они изменяют само понятие размеров предприятия в качестве конкурентоспособной единицы, вынуждая фирмы изыскивать наиболее эффективные методы организации деятельности в своей сфере благодаря использованию целого спектра организационных стратегий, таких, как вертикальная интеграция, специализация, субподрядная практика и развитие партнерских связей.
With respect to the organization of work of the Commission in 1997, I am grateful to note that the Commission was able to finalize its procedural and organizational matters in time to allow the work of the substantive session to begin promptly and smoothly. Что касается организации работы Комиссии в 1997 году, то я с признательностью отмечаю, что Комиссия сумела вовремя завершить рассмотрение процедурных и организационных вопросов, что позволило своевременно и организованно приступить к проведению основной сессии.
The organization which first receives the report may attend to other priorities before disseminating the report to other functional and/or organizational entities, which need to be involved as early as possible. У организации, которая первой получает сообщение, могут быть иные приоритеты помимо распространения сообщения среди других функциональных и/или организационных органов, и улучшения в этой области должны быть произведены как можно быстрее.
All responsibilities for the monitoring of the Munyagishari case in Rwanda have already fallen to the Residual Mechanism; however, the Tribunal is providing interim Chambers monitors who are now working closely with Residual Mechanism staff until arrangements with an organization are finalized. Все обязанности по надзору за делом Муньягишари в Руанде уже выполняются Остаточным механизмом; однако Трибунал предоставляет камерам на временной основе сотрудников по надзору, которые в настоящее время тесно взаимодействуют с сотрудниками Остаточного механизма до завершения организационных мероприятий.
A summary of the staffing requirements for the period from 31 July 2000 to 30 June 2001 is as follows: The proposed civilian staffing establishment for the Mission shown in the table above and in the organization charts reflects this organizational structure. Ниже приводится сводная информация о кадровых потребностях на период с 31 июля 2000 года по 30 июня 2001 года: Предлагаемое штатное расписание гражданского персонала Миссии, приведенное в таблице выше и на организационных схемах, отражает эту организационную структуру.
The major People risk findings relate to service contracts and special service agreements, staff contracts, vacancies, recruitment, staff files, payroll, performance appraisals, staff capacity, training plans and reports, organization charts and typology. Основные выводы, связанные с человеческим риском, касаются служебных контрактов и специальных соглашений об обслуживании, контрактов сотрудников, вакансий, системы набора персонала, кадровых архивов, платежных ведомостей, оценки трудового вклада, кадрового потенциала, учебных планов и отчетов, организационных схем и типологий.
Training for institutional development and organizational strengthening - two groups comprised of 20 municipal women's organizations were trained for organization's development and strengthening. Обучение методам развития социальных институтов и укрепления организационных структур - 2 группы из 20 муниципальных женских организаций прошли обучение методам развития и укрепления организационных структур.
Improving partnerships in this area is suggested, as noted in the Afghanistan ADR, "greater use should be made of UN specialized organization execution in the area of sustainable livelihoods" [1]. При укреплении партнерских связей в этой области, как отмечается в ОРР Афганистана, предлагается "более широкое использование специальных организационных проектов Организации Объединенных Наций в области обеспечения устойчивых средств к существованию" [1].
The coordination group agreed that there was no need to amend the current structure of the regional organization groups and coordination group, but that the terms of reference would require modification to tackle the issues outlined below. Координационная группа согласилась, что нет необходимости в изменении нынешней структуры региональных организационных групп и координационной группы, но при этом круг ведения потребует изменений для решения изложенных ниже вопросов.
Women created new jobs for themselves and others, and they provided the society with different solutions to management, organization and business problems, as well as to the exploitation of entrepreneurial opportunities. Женщины создают новые рабочие места для самих себя и для других, и они обогащают общество различными решениями управленческих, организационных и деловых проблем, а также решениями в деле использования предпринимательских возможностей.
We note that the Subcommittee thanked the federal and state authorities for their openness and close cooperation, given that the visit entailed a complex mobilization of institutions and organization at the various levels of government. Следует отметить, что Подкомитет поблагодарил органы власти как на федеральном уровне, так и на уровне штатов, за максимальную открытость и за помощь, предоставленную членам делегации во время посещения, потребовавшего полной мобилизации институциональных и организационных ресурсов органов власти соответствующего уровня.
The timing of the inception workshop to be held in a particular region should be adjusted to the specific conditions in that region and should also take into account the sequence in which the Secretariat can organize the regional organization group inception workshops. Сроки проведения вводного семинара в соответствующем регионе должны определяться с учетом конкретных условий в данном регионе, а также возможностей последовательной организации секретариатом вводных практикумов региональных организационных групп.
Telephone conferences had been conducted to discuss specific points contained in the self-assessments and the organization of country visits, some of which would take place before and some after the second session of the Conference. Был проведен ряд селекторных совещаний для уточнения отдельных моментов, указанных в ответах о результатах самооценки, а также обсуждения организационных вопросов, связанных с проведением посещений стран, часть которых должна состояться до второй сессии Конференции, а часть - после ее завершения.
The Assembly further noted that the first four years of operation of the Authority had been primarily devoted to consideration of the organizational issues necessary for the proper functioning of the Authority as an autonomous international organization. Ассамблея далее отметила, что первые четыре года работы Органа были в основном посвящены рассмотрению организационных вопросов, необходимых для обеспечения надлежащего функционирования Органа как независимой международной организации.
In particular, the plan will define a small number of organizational priorities and outline measurable objectives for progress for which the organization can be held accountable; annual reporting to the UNICEF Executive Board will focus on these organizational priorities. В частности, в плане будет определено небольшое число организационных приоритетов и указаны поддающиеся количественной оценке цели, за достижение которых будет отвечать организация; в ежегодных докладах, представляемых Исполнительному совету ЮНИСЕФ, этим организационным приоритетам будет уделяться особое внимание.
The necessary organizational steps must be taken to obtain and share the information, since no single organization or entity has access to or can provide all of the critical information. Для получения и совместного использования информации необходимо предпринять ряд организационных мер, поскольку ни одна организация или структура не имеет доступа ко всей важной информации и не может предоставить всю такую информацию.
With the establishment of the Change Management Committee and the UNDP 2001 team, the organization has acknowledged the need for change and is seeking to formulate practical approaches to the renewal of the UNDP managerial culture, organizational systems development and operational practices. После создания Комитета по проведению преобразований и Группы 2001 года ПРООН организация признала необходимость осуществления перемен и стремится разработать практические подходы к вопросам обновления культуры управления в ПРООН, развития организационных систем и оперативных мероприятий.
Improving the administrative structure and organizational foundations of the public health system and improving the quality and organization of medical services and the system of State monitoring совершенствование структуры, организационных основ управления системы здравоохранения, улучшение качества и организации медицинского обслуживания населения и системы государственного контроля
A draft organizational improvement results framework has been developed, detailing the outcomes the organization wants to achieve at the end of the improvement process and listing the outputs that build towards these outcomes under the four result areas. Был разработан проект рамочного плана модернизации организационных структур, в котором обозначены задачи, которые организация намерена достичь в конце процесса модернизации, и намечены мероприятия по реализации этих задач в рамках четырех областей достижения результатов.
In accordance with article 8 of the Act, the State recognizes the right of a religious organization to accept the authority in canonical and organizational affairs of any religious centre (administration) operating in Ukraine or abroad and to be able to change that status. В соответствии со статьей 8 закона о свободе совести государство признает право религиозной организации на ее подчиненность в канонических и организационных вопросах любым действующим в Украине и за ее пределами религиозным центрам (управлениям) и возможность изменения этой подчиненности.
23.12 To continue the strengthening of the management structure of OHCHR, the organizational structure is revised to consist of four Divisions and eight branches and other organizational units, as reflected in the organization chart (see below). 23.12 В целях дальнейшего укрепления механизмов управления УВКПЧ его организационная структура пересматривается таким образом, чтобы в его состав входили четыре отдела и восемь секторов и других организационных подразделений, как это показано на соответствующей схеме ниже.
A full assessment and management of risks is of fundamental importance to UNDP as a complex organization facing an increasing range of risks, including environmental, financial, operational, organizational, political, regulatory and strategic risks. Всесторонняя оценка рисков и управление ими имеют важнейшее значение для ПРООН как сложной организации, сталкивающейся с возрастающим числом рисков, в том числе экологических, финансовых, оперативных, организационных, политических, регламентационных и стратегических.
The first domain covers activities directly related to the organization of national statistical systems, such as the building of better institutional arrangements, improved legal frameworks, better organizational structure and management of human resources and a more effective data compilation and dissemination programme. К первой области относится такая непосредственно связанная с организацией национальных статистических систем деятельность, как совершенствование институциональных механизмов, режимов правового регулирования, организационных структур и управления людскими ресурсами, а также деятельность по программе повышения эффективности подготовки и распространения данных.
The policy will aim at enhancing the capacity of IFAD to ensure that poor rural men and women have better and sustainable access to such natural resources as land and water and that they have developed the necessary skills and organization to take advantage of that access. Эта политика будет преследовать цель укрепить собственный потенциал МФСР по обеспечению для малоимущих сельских мужчин и женщин более широкого и устойчивого доступа к таким природным ресурсам, как земля и вода, а также накоплению ими навыков и созданию организационных структур, необходимых для выгодного использования таких ресурсов.