Английский - русский
Перевод слова Organization
Вариант перевода Организационных

Примеры в контексте "Organization - Организационных"

Примеры: Organization - Организационных
In this connection, the organization and training programmes have had a major impact on community development and the empowerment of women. В этих целях используются перспективные программы проведения организационных мероприятий и подготовки кадров в области общинного развития, в том числе в интересах женщин.
This translates internally to the accountability of organizational units and, beyond them, to staff at all levels in the organization. Внутри организации это выражается в подотчетности организационных подразделений и персонала на всех уровнях работы.
One or more discrete organizational units within a functional area that directly supports the management of the organization. Одно или более конкретных организационных подразделений в рамках функциональной области, непосредственно поддерживающее управление организацией.
The mission of the organization is to build women's leadership in agriculture and natural resource management through organizational and individual transformation. Задача организации состоит в формировании руководящих позиций женщин в сельском хозяйстве и в управлении природными ресурсами путем организационных и индивидуальных преобразований.
The organization has not undergone any organizational change with a significant impact on its scope or programmes. В организации не было никаких организационных изменений, оказавших влияние на сферу ее деятельности или программы.
The Global Ecovillage Network (GEN) is the umbrella organization for eco-villages of all sizes and organizational structures worldwide. Глобальная сеть экологических поселений (ГСЭП) является организацией, объединяющей экологические поселения всех размеров и организационных структур во всем мире.
The secondary impact on the personal reputation of senior officers of the organization may also encourage organizational change. Дополнительные последствия для личной репутации старших должностных лиц организации могут также способствовать проведению организационных изменений.
The problem that had arisen was that one organization was seeking to broaden the modalities to meet certain organizational requirements. Возникшая проблема объясняется тем, что одна из организаций хотела бы расширить этот формат в связи с необходимостью удовлетворения определенных организационных потребностей.
However, the impact of this organization may have been limited by its organizational, financial and human resource constraints. Однако влияние этой организации, возможно, было ограниченным из-за организационных, финансовых и кадровых трудностей.
At the end of 2000, UNOPS launched an organizational change process that focuses on a reorientation of the organization around client accounts. В конце 2000 года ЮНОПС приступило к процессу организационных преобразований, направленных на переориентацию организации деятельности на основе счетов клиентов.
By the organizational changes a parallel to the safety concept and organization for air transport and road transport may be drawn. На основании этих организационных изменений можно провести параллельную работу и по изменению концепции безопасности и организации работы на воздушном и автомобильном транспорте.
As emphasized particularly by industrial organization explanations of FDI, TNCs generally enjoy specific competitive advantages based on their superior proprietary technological and organizational capacities. Отраслевая структура распределения ПИИ особенно наглядно свидетельствует о том, что ТНК обычно пользуются конкретными сравнительными преимуществами, обусловленными превосходством в присущих им технологических и организационных возможностях.
Held informal consultations on strategic evaluations of corporate issues that are of high priority to the organization. Провел неофициальные консультации о стратегических оценках общих организационных вопросов, которые имеют самое приоритетное значение для организации.
The budgets of the joint programmes will reflect a clear division of roles based on the organizational mandates and comparative advantage of each organization. Бюджеты совместных программ будут отражать четкое разделение функций с учетом организационных мандатов и сравнительных преимуществ каждой организации.
To manage risks within an organization, a shared understanding of risk management policy and processes is required across all organizational units. Для управления рисками в масштабах организации необходимо единое понимание политики и процессов управления рисками среди всех организационных подразделений.
In general, there are three types of organizational structures: functional, matrix and project organization. В целом, имеется три типа организационных структур: функциональные, матричные и отвечающие за организацию деятельности по проектам.
Delegations were pleased with the organization's progress and strategic direction as embodied in the three structural frameworks: the new strategic plan, integrated budget and agenda for organizational change. Делегации выразили удовлетворение достигнутым организацией прогрессом и стратегической направленностью ее деятельности, как она отражена в трех структурных рамках: новом стратегическом плане, интегрированном бюджете и плане организационных преобразований.
It is too early to assess the effectiveness of the Agenda for Organizational Change as the umbrella for a series of reforms aimed at strengthening UNDP organization and management. Сейчас еще слишком рано, чтобы давать оценку эффективности программы организационных преобразований как основы для ряда реформ, направленных на укрепление организационной структуры и управления ПРООН.
The strategy will be implemented within a framework of organizational change, pursuing a seamless flow of information to create a learning organization. Эта стратегия будет осуществляться в рамках организационных преобразований, призванных обеспечить непрерывный приток информации с целью создать организацию, основанную на обучении.
Women generally work in sectors characterized by a highly elastic supply of labour and highly competitive firms themselves facing very intense competition, conditions which do not favour their organization. Как правило, женщины работают в секторах, характерной чертой которых являются высокая эластичность предложения рабочей силы и высокая конкурентоспособность фирм, которые сами осуществляют свою деятельность в условиях жесткой конкуренции; эти условия не способствуют созданию организационных объединений среди женщин.
Under this type of arrangement, it is also possible to envisage, as an option, the establishment of a new organization, with its own governing body. При таком типе организационных структур можно рассмотреть в качестве варианта возможность создания новой организации с собственным руководящим органом.
That approach highlighted nine different organization and management dimensions, including strategic direction, organization, human resource utilization and relations with government institutions. В рамках этого подхода выделяется девять различных организационных и управленческих аспектов, включая стратегическое руководство, организацию, использование людских ресурсов и отношения с государственными учреждениями.
It is hoped that by the end of 2005 UNCDF will be a vibrant organization, with all funding, organizational and recruitment issues resolved and a core staff committed to the organization for the next biennium. Есть надежда, что к концу 2005 года при наличии необходимого финансирования, решении организационных и кадровых вопросов и приверженности штатного персонала целям организации в течение предстоящего двухгодичного периода ФКРООН станет успешной организацией.
Organization (for example: anticipated external events or strategic organizational issues likely to affect the organization's spend profile). самой организации (например, прогнозируемых внешних событий или стратегических организационных проблем, которые могут повлиять на параметры расходования средств организацией).
It focuses on ensuring that the organization is ready and able to accept and implement change and facilitates the movement from its current "as-is" state to its desired future "to-be" state by supporting all levels of the organization in transitioning to new ways of working. Она уделяет основное внимание обеспечению готовности Организации к принятию и осуществлению преобразований и способствует переходу от существующих к планируемым в будущем рабочим процессам путем поддержки всех организационных структур в деле перехода к новым методам работы.