| In mid-2007, members of the regional organization groups were identified, selected and invited to begin their work. | В середине 2007 года были определены и отобраны члены региональных организационных групп, которым было предложено приступить к работе. |
| Members of the regional organization groups were assigned lead responsibility to liaise with specific countries and facilitated data collection. | Членам региональных организационных групп было поручено играть ведущую роль по поддержанию контакта с конкретными странами и содействию сбору данных. |
| The terms of reference of the regional organization groups and coordination group should be amended as proposed in the appendix to the present report. | В круг ведения региональных организационных групп и координационной группы необходимо внести изменения, предлагаемые в дополнении к настоящему докладу. |
| There are less information sources on laws and organization schemes implemented to facilitate procedures. | Источников информации о законах и организационных схемах, направленных на упрощение процедур, имеется меньше. |
| I will make sure that the Assembly is informed in good time about the structure and organization of the conference. | Я прослежу за тем, чтобы Ассамблея была своевременно уведомлена о структуре и организационных аспектах этой конференции. |
| Members of the global coordination group will constitute the core of the regional organization groups. | Члены глобальной координационной группы войдут в состав региональных организационных групп. |
| Initial discussions have begun with the organization, hence the references made in paragraphs 9 and 10. | Первоначальные обсуждения начались с организационных вопросов, о которых идет речь в пунктах 9 и 10. |
| The intersessional meetings also decided to establish an intersessional informal open-ended working group to consider the organization and focus of the thematic debate. | На межсессионных совещаниях было решено также учредить межсессионную неофициальную рабочую группу открытого состава для рассмотрения организационных аспектов и вопроса о том, на чем следует сосредоточить внимание в ходе тематических прений. |
| Strengthening river and lake basin organization networks is critical to this process. | Важнейшее значение для данного процесса имеет укрепление организационных сетей по бассейнам рек и озер. |
| Detect possible networks (information or action) and their organization; | обнаружение возможных иностранных шпионских сетей (разведывательных или диверсионных) и их организационных структур; |
| Programs specifically addressing women are carried out within this framework, including microcredit and training in farming techniques, management and organization. | В рамках этой работы осуществляются программы, ориентированные непосредственно на женщин, в том числе и программы микрокредитования, обучения использованию агротехнических технологий и формирования управленческих и организационных навыков. |
| The meeting also agreed that an annual meeting would be held for the organization and discussion of thematic matters. | Совещание также согласилось с проведением одного ежегодного совещания для организационных целей и обсуждения тематических вопросов. |
| Effective governance of ICT is an important factor in ensuring its appropriate management and use in supporting the achievement of an organization's aims and objectives. | Эффективное общее руководство в сфере ИКТ является важным фактором обеспечения надлежащего управления этими технологиями и их применения для содействия достижению организационных целей и задач. |
| The Swiss Federal Department of Foreign Affairs pays attention also to the gender sensitivity of project partners and the gender balance in the organization structures of strategic partners. | Федеральный департамент иностранных дел Швейцарии также уделяет внимание гендерной подготовке руководителей проектов и соотношению мужчин и женщин в организационных структурах стратегических партнеров. |
| A. Role, membership and activities of the regional organization groups and the global coordination group in support of subsequent effectiveness evaluations | А. Роль, членский состав и мероприятия региональных организационных групп и глобальной координационной группы в поддержку проведения последующих оценок эффективности |
| The performance management system will be used to analyse and report on progress towards these results at all levels of the organization. | Для анализа и представления отчетности о прогрессе в деле достижения этих результатов будет использоваться система контроля за эффективностью деятельности на всех организационных уровнях. |
| Particular operations of social and child welfare can also be performed by other forms of organization, as well as physical entities. | Конкретные мероприятия в области социального обеспечения и охраны детства могут также осуществляться в других организационных формах, а также физическими лицами. |
| France: A rolling census is possible and successful, but it needs an important permanent central staff, for organization and methodology. | Франция: Скользящая перепись возможна и результативна, но для нее крайне необходимо наличие постоянного центрального аппарата для решения организационных и методологических задач. |
| The new challenge is working with acknowledged diverse models and traditions of organization and public affairs management, and looking for successful policy options. | Новая задача состоит в том, чтобы разработать методы работы в условиях заведомо различных организационных структур и моделей управления в разных учреждениях и подобрать варианты политики, позволяющие добиваться позитивных результатов. |
| creating national and regional organization structures; | создания национальных и региональных организационных структур; |
| Before that period armies lacked the organization to deploy permanent units, so that orders of battle usually consist in an enumeration of leaders with commands. | До этого периода армиям не хватало организационных возможностей, чтобы установить постоянные соединения, потому ордер баталии обычно состоял из перечисления командующих и подчиненных им войск. |
| Their principal purpose is to finance viable and socially beneficial production-oriented projects in order to create paying jobs and strengthen the communities' internal organization. | Их основной задачей является финансирование эффективных и социально полезных проектов, связанных с производством, с целью создания оплачиваемых рабочих мест и укрепления внутренних организационных структур общин. |
| Continuous improvement in product, process, technology and organization have thus become the keys to sustained competitiveness in a globalizing economy. | В этой связи непрерывное совершенствование товаров, процессов, технологии и организационных структур превратилось в необходимое условие поддержания конкурентоспособности в эпоху глобализации экономики. |
| Another is a more radical approach which seeks to transcend these costs and conflicts by promoting new forms of organization which harness market processes to social and environmental objectives. | Другая стратегия представляет собой более радикальный подход, предусматривающий устранение этих затрат и конфликтов за счет поощрения новых организационных форм, которые бы направляли рыночные процессы на решение социальных экологических задач. |
| How effective and efficient is the data throughput in statistical offices, in terms of organization, methodology and technology? | Насколько эффективным и экономичным является процесс подготовки данных в статистических учреждениях с точки зрения организационных, методологических и технологических аспектов? |