| The Factories Ordinance provides for minimum conditions of occupational health and safety. | Постановление о предприятиях предусматривает минимальные условия гигиены труда и техники безопасности. |
| The Ordinance is applicable to all industrial and commercial establishments employing women, excluding the Tribal Areas. | Это постановление распространяется на все промышленные и коммерческие предприятия, в которых работают женщины, кроме предприятий на племенных территориях. |
| The above-mentioned Ordinance is regularly updated following relevant decisions by the sanctions Committee, for example, with respect to designated individuals and entities. | Упомянутое постановление регулярно обновляется после соответствующих решений Комитета по санкциям, например в отношении обозначенных физических и юридических лиц. |
| Ordinance 86-1243 of 1 December 1986 on the Liberalization of Prices and Competition. | 157/ Постановление 86-1243 от 1 декабря 1986 года о либерализации цен и конкуренции. |
| Aruba has a Trademark Ordinance and an implementation decree, the State Decree Industrial Property. | В Арубе действует Закон о торговых знаках и принятое в его развитие постановление о промышленной собственности. |
| The National Ordinance implementing the Torture Convention came into force in Aruba on 22 June 1999. | Общенациональное постановление об осуществлении Конвенции против пыток вступило в силу в Арубе 22 июня 1999 года. |
| The Ordinance on Environmental Impact Assessment requires an environmental impact study (EIS) to be undertaken for specific development activities. | Постановление об оценке воздействия на окружающую среду предусматривает обязательное изучение экологических последствий конкретных видов деятельности, связанных с развитием. |
| The Government has, however, recently decided to make certain amendments to the Admission and Expulsion Ordinance. | Однако недавно губернатор принял решение о внесении некоторых поправок в Постановление о порядке въезда и высылки. |
| If the appointee was an expert, then the Arbitration Ordinance would not apply. | Если назначенное лицо являлось экспертом, то к нему было бы применимо постановление об арбитраже. |
| Through the appropriate professional associations, the financial intermediaries are kept informed about the ongoing adjustments of the Taliban Ordinance. | Финансовые посредники регулярно информируются соответствующими профессиональными ассоциациями об изменениях, которые продолжают вноситься в Постановление о движении «Талибан». |
| A National Ordinance for this purpose was introduced in Parliament on 15 March 1995. | Соответствующее национальное постановление было вынесено на рассмотрение Парламента 15 марта 1995 года. |
| The National Ordinance on Compulsory Education has not yet come into force. | Национальное постановление об обязательном образовании еще не вступило в силу. |
| An amendment made in 2005 to the Prisons Ordinance of 1971 stipulated the conditions under which detainees could meet legal counsel. | Внесенная в 2005 году в постановление 1971 года о тюрьмах поправка определяет условия, в которых задержанный может встречаться с адвокатом. |
| The Ordinance prohibits all forms of transnational trafficking in persons and prescribes imprisonment ranging from 7 to 14 years for those responsible. | Постановление запрещает трансграничную торговлю людьми во всех формах и предусматривает тюремное заключение виновных на срок от 7 до 14 лет. |
| The Ordinance also contains provisions about information to the public (chapter 4, section 5). | Постановление содержит также положения об информации, предоставляемой общественности (статья 5, глава 4). |
| The National Ordinance on the University of the Netherlands Antilles constitutes the UNA's statutory basis. | Правовой основой деятельности УНАО является Общенациональное постановление об университете Нидерландских Антильских островов. |
| This Ordinance was adopted in 1996. | Это постановление было принято в 1996 году. |
| Pakistan referred to its Constitution, the penal code and the National Accountability Ordinance. | Пакистан сослался на конституцию страны, уголовный кодекс и постановление о национальной системе контроля. |
| Ordinance on Handling Administrative Violations (2002, amended and printed 2007 and 2008); | Постановление об оформлении административных правонарушений (2002 год; с изменениями и в редакции 2007 и 2008 годов). |
| The author recalls that the Committee declared that this Ordinance seemed to promote impunity and infringe the right to an effective remedy. | Автор напоминает, что Комитет заявил, что упомянутое постановление, как представляется, способствует поощрению безнаказанности и наносит ущерб праву на эффективные средства правовой защиты. |
| 2005 Ordinance on legal and judicial assistance; | Постановление о правовой и юридической помощи (принято в 2005 году); |
| The Sickness Insurance Ordinance provides employees with compensation for loss of wages due to sickness or maternity. | Национальное постановление о медицинском страховании обеспечивает работникам выплату компенсаций за потерю заработной плату по причине болезни или материнства. |
| The Accident Insurance Ordinance provides employees who have suffered an accident at work with financial compensation. | Национальное постановление о страховании от несчастных случаев обеспечивает финансовую компенсацию работникам, пострадавшим в результате несчастного случая на работе. |
| The Falkland Islands Status Ordinance has been enacted for that purpose. | Для этой цели было принято Постановление о статусе жителей Фолклендских островов. |
| A Student Rights Ordinance addressed some of those shortcomings. | Постановление о правах студентов исправляет ряд выявленных недостатков. |