Английский - русский
Перевод слова Ordinance
Вариант перевода Постановление

Примеры в контексте "Ordinance - Постановление"

Примеры: Ordinance - Постановление
The Ordinance also renders the families of the disappeared liable to heavy fines and harsh prison sentences if they speak of or report these crimes. Это постановление предусматривает также большие штрафы и длительные сроки тюремного заключения для семей исчезнувших лиц, если они говорят или заявляют об этих преступлениях.
It stated that the Ordinance had been promulgated recently and that cases investigated under it were pending before the Accountability Courts at the time of submitting its report. Он информировал о том, что это постановление было издано недавно и что на момент представления национального доклада в контрольных судах в ожидании рассмотрения находились дела, расследуемые в соответствии с этим постановлением.
Ordinance No. 06-01, without the amendments recommended by the Committee, appears to promote impunity and therefore cannot, as it currently stands, be considered compatible with the Covenant. Постановление 06-01, без рекомендованных Комитетом поправок, как представляется, поощряет безнаказанность и поэтому в его нынешнем виде не может считаться совместимым с Пактом.
(b) Amendment of the Federal Law on Care Benefits and of the Ordinance on Care-Benefit Categories Ь) Поправка к Федеральному закону о пособиях по уходу и Постановление
Regulation made by the President under the Public Security Ordinance rescinding the HRTF Постановление, изданное президентом на основании Указа о государственной безопасности о роспуске ЦГПЧ;
As previously noted, the Government of the Hong Kong SAR drafted the United Nations Ordinance in July of 2002. Как отмечалось выше, в июле 2002 года правительство Специального административного района Сянган разработало Постановление об Организации Объединенных Наций.
On 1 July 2005, the directive was brought into Turks and Caicos law with the enactment of the Retention Tax Ordinance. 1 июля 2005 года директива Европейского союза была включена в законодательство Теркс и Кайкос, и вступило в силу постановление об удержании налогов11.
The Wages Boards Ordinance does not specify the criteria that should be taken into account in the determination of initial minimum wages. Постановление о комиссиях по заработной плате не уточняет критерии, которые следует учитывать при определении первоначальных минимальных ставок заработной платы.
Ordinance of 3 February 1993 on organization and procedures of Federal appeals and arbitration committees, RS 173.31, art. 7, para. Постановление от З февраля 1993 года об организации и процедуре работы федеральных комиссий по ходатайствам и арбитражу, RS 173.31, статья 7, 2е al.
Please also further explain the Family Courts Ordinance (1985), its elements and why it does not cover all citizens throughout the country. Просьба более подробно объяснить также Постановление о судах по семейным делам (1985 год), его элементы и то, почему оно не охватывает всех граждан на всей территории страны.
For instance, Pakistan adopted in 2000 the Juvenile Justice System Ordinance, which prohibited corporal punishment in the penal system. Например, Пакистан в 2000 году принял Постановление о системе отправления правосудия в отношении несовершеннолетних, запрещающее телесные наказания в судебной системе.
OLE Ordinance Limiting the Number of Foreigners of 6 October 1986 (RS 823.21) Постановление об ограничении числа иностранцев от 6 октября 1986 года (СС 823.21)
Control of Human Trafficking Ordinance 2002 has been passed; принято Постановление о борьбе с торговлей людьми 2002 года;
After such a categorical statement, it is incomprehensible that the Committee has failed to indicate that, in order to redress the violation, the Ordinance should be amended to bring it into line with the Covenant. Учитывая категоричный характер этого утверждения, становится непонятно, почему Комитет не требует для исправления ситуации внести изменения в упомянутое постановление, чтобы привести его в соответствие с Пактом.
The Ordinance on People with disabilities has contributed to changing the perception, mentality of not only leaders, agencies, social organizations but also of society in care and support for handicapped people. Постановление об инвалидах способствовало изменению восприятия и отношения не только со стороны руководства, учреждений и общественных организаций, но и общества в целом в отношении заботы о людях с ограниченными возможностями и их поддержки.
In response to the report by the Labour Policy Council, the MHLW revised its Ordinance in December 2013, and will continue making efforts to ensure compliance with the Act. В связи с докладом Совета по трудовой политике МЗТСО в декабре 2013 года пересмотрело свое постановление и будет и далее принимать меры с целью обеспечения соблюдения этого Закона.
This Ordinance guarantees the independence of judges in the exercise or in the course of exercising their duties. Это Постановление гарантирует независимость судей при исполнении ими своих обязанностей или в связи с таким исполнением обязанностей.
The 2003 Ordinance on Population stipulates that each couple and individual have rights to and responsibilities for productive health-care, application of family planning measures, building small scale family with a few children. Постановление 2003 года о народонаселении предусматривает, что каждая пара и индивидуум имеют права и обязанности в связи с охраной репродуктивного здоровья, применением мер планирования семьи, созданием небольшой семьи с несколькими детьми.
Explosives Ordinance 1924 prohibits the importing or possession of any form of explosive without a permit Постановление 1924 года о взрывчатых веществах запрещает ввоз без разрешения любых видов взрывчатых веществ или владение ими.
The Ordinance was amended twice, on 29 March 1994 and on 8 October 1996. В это постановление дважды вносились поправки: 29 марта 1994 года и 8 октября 1996 года.
The Ordinance of the Federal Financial Market Supervisory Authority on the financing of terrorism had entered into force on 1 January 2009, including the FATF recommendations on electronic transfers. 1 января 2009 года вступило в силу постановление Федерального органа по надзору за финансовым рынком в отношении финансирования терроризма, включающее в себя рекомендации ФАТФ по электронным переводам.
The Committee is concerned that Ordinance No. 06-01 enacting the Charter for Peace and National Reconciliation, which prohibits any prosecution of members of the defence or security force, seems thus to promote impunity and infringe the right to an effective remedy. Комитет опасается, что Постановление Nº 06-01 об осуществлении Хартии за мир и национальное примирение, которое запрещает любое преследование в отношении служащих сил обороны и безопасности, как представляется, поощряет тем самым безнаказанность и наносит ущерб праву на получение эффективной правовой защиты.
In 1999, a State Ordinance on public information passed Parliament, providing every citizen with the right to ask and receive information the Government used to reach certain decisions or prepare legal measures. В 1999 году парламентом было одобрено государственное постановление об общественной информации, где закрепляется право каждого гражданина запрашивать и получать информацию, которую использует правительство при принятии определенных решений или при подготовке законодательных мер.
This Ordinance repeals and replaces the provisions of articles 354 and 355 of the Criminal Code, as follows: Это Постановление отменяет и заменяет собой положения статей 354 и 355 Уголовного кодекса:
The federal Law relating to the Protection of the Environment and its ordinances, in particular the 1986 Ordinance on Air Pollution Control (OAPC), amended in 1992 and 1997, regulates emissions from stationary sources. Федеральный закон об охране окружающей среды и принятые в связи с ним постановления, в частности постановление об ограничении уровней загрязнения воздуха 1986 года (ПОЗВ) с поправками, внесенными в 1992 и 1997 годах, регламентируют выбросы из стационарных источников.