Английский - русский
Перевод слова Ordinance
Вариант перевода Постановление

Примеры в контексте "Ordinance - Постановление"

Примеры: Ordinance - Постановление
A special ordinance on charges applies to central government authorities. В отношении центральных государственных органов действует специальное постановление о сборах.
The 1981 ordinance on the organization of civil status gave the husband the right to object to his wife working. Постановление 1981 года об организации гражданского состояния наделяет мужа правом не позволять жене идти работать.
This ordinance was key in outlining the areas of activity of the Council and in explicitly giving Statistics Sweden the coordinating role in the system. Это постановление стало ключевым документом, определяющим направления деятельности Совета и четко формулирующим координирующую роль Статистического управления Швеции в этой системе.
This is the ordinance to allow the property associated with the Это постановление на разрешение собственности, связанной с
The ordinance came into force on 1 October 1999, but the agencies concerned have raised minimum wages since the beginning of 2003. Данное постановление вступило в силу 1 октября 1999 года, однако соответствующие учреждения начиная с 2003 года повысили установленный минимальный размер заработной платы.
In 2006 through an ordinance (which lasted for 2007 and 2008) of the then mayor of Villasimius, it was forbidden to pick the flower. В 2006 году через постановление (которое продолжалось в 2007 и 2008) тогдашнего мэра Вилласимиус, было запрещено, чтобы выбрать цветок.
In 1930, the Japanese government created a ministerial ordinance that allowed cars with engines up to 500 cc to be driven without a license. В 1930 году правительство Японии выпустило постановление, позволяющее управлять автомобилями с объёмом двигателя меньше 500 см³ без водительского удостоверения.
This ordinance covers waste that, on the basis of its potential hazards, must by law always be supervised within a formalized documentation procedure. Это постановление применяется в отношении отходов, которые в силу своей потенциальной опасности должны по закону постоянно контролироваться с помощью ведения официальной документации.
The date of entry into force will be decided by the Government, which will issue an ordinance in that regard. О дате вступления Закона в силу будет принято решение правительства, в связи с чем будет издано соответствующее постановление.
Following a second reading of the texts by the Government, the Head of State initialled and distributed the draft constitution and signed and enacted the ordinance on the Electoral Code. После пересмотра текстов правительством глава государства парафировал и распространил проект конституции, подписал и промульгировал постановление, касающееся избирательного кодекса.
The ordinance was valid for the period 2008 - 2010 and served as a guide for municipal and national agencies on how to accomplish efforts for urban development. Постановление было рассчитано на период 2008-2010 годов и использовалось муниципальными и национальными учреждениями в качестве руководящего документа в области развития городов.
It considers that the ordinance is perfectly compatible with current international law (see in particular paragraphs 4.5 and 4.6 of the Committee's Views). По его мнению, это постановление вполне совместимо с международными стандартами (см., в частности, пункты 4.5 и 4.6 Соображений Комитета).
An ordinance on model employment contracts for domestic workers, which establishes minimum wages for domestic work, came into force in January 2011. В январе 2011 года вступило в силу постановление о типовом трудовом договоре при осуществлении работы на дому, в котором был установлен минимальный размер оплаты труда в этом секторе.
The national ordinance has not yet entered into force as the implementing bill is not yet ready. Национальное постановление еще не вступило в силу, поскольку закон о его осуществлении пока не готов.
The ordinance of the Federal Economic Department on difficult and dangerous duties for pregnant women and nursing mothers took effect in 2001. Постановление Федерального департамента экономики об опасном и тяжелом труде в период беременности и кормления ребенка вступило в силу в 2001 году.
It recommended (c) repealing ordinance 44 on regulating administrative justice, which authorizes administrative detention, house arrest or detention in special protection centre and psychiatric facilities for two-year renewable periods without trial. Она рекомендовала: с) отменить Постановление 44, касающееся отправления правосудия в связи с административными нарушениями, которое санкционирует применение административного задержания, домашнего ареста или содержания в центрах общественной защиты и психиатрических лечебницах в течение двухлетнего срока, который может быть возобновлен без судебного разбирательства.
Lastly, the ordinance establishes political measures such as banning any person who exploited religion in the past in such a way as to contribute to the "national tragedy" from holding political office. Наконец, данное постановление предусматривает политические меры, такие как запрещение заниматься политической деятельностью лицам, которые в прошлом использовали религию для достижения своих целей и тем самым спровоцировали "национальную трагедию".
Since its entry into force on 28 February 2006, the ordinance of 27 February 2006 has prevented any possibility of legal remedy. С момента своего вступления в силу 28 февраля 2006 года Постановление от 27 февраля 2006 года исключает любую возможность правовых действий.
(b) The Minister of Labour and Social Affairs shall issue an ordinance classifying independent and closely connected or similar trades; Ь) Министерство труда и социальных вопросов издает постановление, классифицирующее отдельные и тесно связанные между собой или сходные профессии;
If a district ordinance is in contravention with the Constitution, the Government programme or existing legal regulations, the National Assembly can repeal it. Если какое-либо постановление окружного совета противоречит Конституции, правительственной программе или действующим правовым положениям, то Национальная ассамблея может отменить это постановление.
The Wage Commission issued an ordinance pursuant to the provisions of article 52 of the Labour Code, setting minimum wages for persons employed in Jordan. Комиссия по вопросам заработной платы издала постановление на основании положений статьи 52 Трудового кодекса, определив минимальный размер заработной платы для лиц, работающих в Иордании.
The ordinance contains four articles specifying the industries and kinds of work in which women may not be employed, and the times when they are prohibited from working. Данное Постановление состоит из четырех статей, в которых конкретно перечисляются отрасли и виды работ, на которых нельзя использовать женщин, а также периоды времени, в течение которых женщинам запрещается работать.
It should be noted that the above-specified ordinance of the Minister of Education dated 14 April 1992 was, upon a motion by the Commissioner of Citizens' Rights, subjected to investigation by the Constitutional Court. Следует отметить, что упомянутое выше постановление министра образования от 14 апреля 1992 года было по ходатайству Уполномоченного по правам граждан вынесено на рассмотрение Конституционного суда.
It had established and maintained registers of detainees, and had issued an ordinance setting out procedures for the unannounced inspection of prisons and places of detention, including orders for the release of persons unlawfully or improperly held in custody. Были созданы и ведутся журналы регистрации заключенных, выпущено постановление, определяющее правила проведения необъявленных инспекций в тюрьмах и других местах лишения свободы, включая распоряжения об освобождении лиц, незаконно или ненадлежащим образом содержащихся под арестом.
An ordinance of the Federal Economic Department defines the criteria for classifying work as difficult and dangerous and lists the substances, micro-organisms and activities that represent serious hazards to maternal and infant health. Постановление Федерального департамента экономики определяет критерии оценки опасного или тяжелого труда и описывает вещества, микроорганизмы и работы, потенциально связанные с повышенным риском для здоровья матери и ребенка.