Английский - русский
Перевод слова Ordinance
Вариант перевода Постановление

Примеры в контексте "Ordinance - Постановление"

Примеры: Ordinance - Постановление
Ordinance No 28/2000/PL-UBTVQH10 dated 25 September 2000 by the National Assembly's Standing Committee on Sports and Physical Activities that encourages the people's participation in and benefit from sports and physical activities to meet the demand of international integration as well as to preserve and promote traditional sports. Постановление Nº 28/2000/PL-UBTVQH10 от 25 сентября 2000 года, изданное Постоянным комитетом Национального собрания по спорту и физической культуре, которое поощряет население к занятию спортом и физкультурой, что приносит пользу здоровью и соответствует требованию международной интеграции, а также сохранению традиционных видов спорта и содействию их развитию.
The Ordinance on Committees provides explicitly that there must be at least 30% women and 30% men on extra-parliamentary committees and on the Confederation's organs and missions. Постановление о комиссиях четко предусматривает, что в составе внепарламентских комиссий, а также в руководящих органах и представительствах Конфедерации должно быть не менее 30 процентов женщин и 30 процентов мужчин.
(e) The Act on general measures for health and social welfare which abrogates Ordinance 64/69, which prohibited contraceptives (Act No. 001/2000); е) Закона об общих мерах в области здравоохранения и социального обеспечения, который отменил Постановление 64/69, запрещавшее использование противозачаточных средств (Закон 001/2000);
The Supreme Court Ordinance 1875, which is still in force, having been continued by the 1997 Constitution, provides: Постановление Верховного суда 1875 года, которое до сих пор остается в силе, так как подтверждено Конституцией 1997 года, предусматривает:
At the same time, the Sale of Tobacco (Amendment) Ordinance 1997 was approved, amending 1913 legislation forbidding the sale of tobacco to minors. В то же время было утверждено постановление 1997 года о продаже табачных изделий (поправка), в соответствии с которым были внесены поправки в закон 1913 года, запрещающий продажу табачных изделий несовершеннолетним.
The Prevention of Terrorism Ordinance was promulgated by the President of India in exercise of his powers conferred by Article 123(1) of the Constitution of India on October 24, 2001. Постановление о предупреждении терроризма было промульгировано президентом Индии в осуществление его полномочий, изложенных в статье 123(1) Конституции Индии от 24 октября 2001 года. ПОПТ конкретно предназначено для регулирования всех аспектов деятельности по предупреждению терроризма.
Ordinance No. 73-37 of 17 April 1973 amending the provisions of the Criminal Code on traffic in persons and kidnapping of minors Постановление Nº 73-37 от 17 апреля 1973 года о внесении изменений в положения Уголовного кодекса в отношении обращения с лицами и похищения несовершеннолетних
The Committee appreciates the Domestic Violence and Matrimonial Proceedings Act 1998 and the Maintenance Ordinance 1998, which provide protection orders and exclusion orders for vulnerable parties in matrimonial relationships. Комитет приветствует закон о бытовом насилии и матримониальных спорах 1998 года и постановление 1998 года о взыскании алиментов, которые предусматривают порядок защиты и изъятий для уязвимых сторон в матримониальных отношениях.
The Ordinance on Maintaining Inclusiveness in the Public Sector, which provided for the inclusion of the traditionally marginalized groups in government services, including the police and army, lapsed when the deadline for parliamentary approval expired. Находившееся на рассмотрении законодательного органа - парламента Постановление об обеспечении представленности всех групп населения на государственной службе, которое предусматривает создание условий для привлечения традиционно маргинализированных групп населения на государственную службу, включая армию и полицию, к установленному сроку утвердить не удалось.
Before 1986, as part of the Netherlands Antilles, Aruba came under the terms of the Copyright Ordinance of the Netherlands Antilles. До 1986 года, когда Аруба находилась в составе Нидерландских Антильских островов, в стране действовало Постановление об авторских правах Нидерландских Антильских островов.
The State party has also failed to provide sufficient information indicating that an effective and available remedy is available de facto, while Ordinance 06-01 of 27 February 2006 continues to be applied, notwithstanding the Committee's recommendations that it should be brought into line with the Covenant. Кроме того, государство-участник не предоставило никакой информации, позволяющей заключить, что фактически были приняты какие-либо эффективные меры, в то время как постановление 06-01 от 27 февраля 2006 года по-прежнему применяется, несмотря на рекомендации Комитета, касающиеся приведения в соответствие его положений с положениями Пакта.
(e) Measures to ensure chemical safety in Mongolia (Ordinance 29 of the Government of Mongolia, 2000). ё) меры по обеспечению химической безопасности в Монголии (постановление 29 правительства Монголии, 2000 год).
To realize this goal, the Enforcement Ordinance of the Education Act (13 January 1997) and enforcement by-laws (11 September 1997) have been passed. Для реализации этой цели были приняты Постановление о порядке осуществления Закона об образовании (от 13 января 1997 года) и акты (от 11 сентября 1997 года) о реализации на практике соответствующих законодательных положений.
The Personal Data Ordinance provides for statutory control of the collection, holding and use of personal data in both the public and private sectors. Постановление о конфиденциальности личных данных предусматривает ведомственный контроль за сбором, хранением и использованием личных данных как в государственном, так и в частном секторах.
The Factories Ordinance contains special provisions to cover workers not employed in factories, but engaged in building operations, engineering, construction, docks, wharf and quays, and electrical stations. Постановление о фабриках содержит специальные положения, касающиеся работников, не занятых на фабриках, но работающих в жилищном строительстве, машиностроении, промышленном строительстве, в доках, на верфях и причалах и на электростанциях.
There is a Widows' and Orphans' Pensions Ordinance that entitles widows and orphans of deceased pensionable officers of certain specified statutory boards to receive payment of pensions. В Тринидаде и Тобаго действует Постановление по пенсионному обеспечению вдов и сирот, наделяющее вдов и сирот скончавшихся обеспеченных пенсией сотрудников некоторых указанных государственных органов правом на получение пенсии.
She recalled that, in fighting impunity, there should be no amnesty for war crimes, crimes against humanity and other serious violations of human rights, and encouraged the Government to review the 2007 Amnesty Ordinance to bring it into line with international standards. Она отметила, что в борьбе с безнаказанностью под амнистию не должны подпадать военные преступления, преступления против человечества и другие серьезные нарушения прав человека, и призвала правительство пересмотреть постановление об амнистии 2007 года, чтобы привести его в соответствие с международными стандартами.
It is on this basis that the Ordinance of 20 October 2010 on the standard employment contract for workers in the domestic economy (RS 221.215.329.4) came into effect on 1 January 2011. Именно на этом основании 1 января 2011 года вступило в силу постановление от 20 октября 2010 года о типовом трудовом договоре для трудящихся в рамках национальной экономики (ТТД национальной экономики, СС 221.215.329.4).
Various legal provisions are in place in Germany to monitor the handling of hazardous biological agents, depending on the type of pathogen, such as the Animal Disease Act, the Plant Protection Act, the Protection against Infection Act and the Biological Agents Ordinance. В Германии установлены различные нормативно-правовые положения по контролю за обращением с опасными биологическими агентами в зависимости от вида патогена, в частности Закон о заболеваниях животных, Закон о защите растений, Закон о защите от инфекций и Постановление об обращении с биологическими агентами.
After the end of the reporting period, under the Ordinance of the Council of Ministers of 9 June 2010 amending the Ordinance on the Government Plenipotentiary for Equal Treatment, the Plenipotentiary's competence was extended to include the following: По завершении отчетного периода в соответствии с постановлением Совета министров от 9 июня 2010 года о внесении поправок в постановление о правительственном уполномоченном по вопросам равного обращения в сферу компетенции уполномоченного были дополнительно включены следующие функции:
Ordinance No. 27 of 28 July 1962 regulating associations and its Implementing Decree No. 165 of 25 August 1962 govern the registration of the foundation of associations, determine the competent authorities and provide for sanctions for non-compliance. Постановление Nº 27 о деятельности ассоциаций от 28 июля 1962 года и его подзаконный акт от 25 августа 1962 года определяют правила регистрации ассоциаций, устанавливают, какие официальные органы компетентны в этой сфере, и вводят санкции, применяемые в случае нарушения положений этих документов.
As regards safety standards, the Ordinance provides for the secure fencing of prime movers, transmission machinery, every dangerous part of any machinery, as well as "every dangerous part of the ways, works or plant". Что касается норм безопасности труда, то Постановление предусматривает безопасное ограждение первичных двигателей, трансмиссионных механизмов, любой опасной части любой машины, а также "любой опасной части путей, работ или оборудования".
The Committee requested the Government to state whether the 1984 Ordinance was still in force and, consequently, to clarify whether a husband still had the right to object to the commercial activities of his spouse. Комитет просил правительство сообщить, действует ли до сих пор Постановление 1984 года, и в связи с этим разъяснить, имеет ли супруг до сих пор право возражать против коммерческой деятельности его супруги.
The State party claimed that the Ordinance had no effect on that right, as it could be applied only in the national territory, but one might well suspect that it had a deterrent effect. Государство-участник утверждает, что Постановление не ущемляет это право, так как его применение ограничивается национальной территорией, но возникает вопрос, не является ли оно сдерживающим фактором?
In 1974 the Government established a Delegation for International Humanitarian Law Monitoring of Arms Projects (see Ordinance concerning monitoring of arms projects in accordance with the requirements of international law, 1994:536). В 1974 году правительство сформировало Делегацию по мониторингу оружейных программ с позиций международного гуманитарного права (см. Постановление о мониторинге оружейных программ в соответствии с требованиями международного права, 1994:536).