Her delegation therefore opposed all no-action motions on principle, and called on other delegations to join it in opposing the motion. |
Поэтому ее делегация принципиально выступает против всех предложений о непринятии решений и призывает другие делегации присоединиться к ней и выступить против этого предложения. |
Civilians from tribes perceived as supporting the opposition or opposing DPA are also being intentionally targeted by the different factions. |
Различные группировки также намеренно нападают на гражданских лиц из тех племен, которые, по их мнению, оказывают поддержку оппозиции или выступают против МСД. |
He added that Mr. Lahoud should be viewed as his personal representative in Lebanon and that "opposing him is tantamount to opposing Assad himself". |
Он также сказал, что к гну Лахуду следует относиться как к его личному представителю в Ливане и что «выступать против него - это равносильно выступлению против самого Асада». |
The Special Rapporteur is also very concerned about what appears to be a practice of targeting the families of those opposing or suspected of opposing the regime. |
Специальный докладчик также весьма обеспокоен тем, что представляется в качестве целенаправленного воздействия на семьи тех, кто выступает или подозревается в выступлении против режима. |
But it does mean that France will no longer oppose America just for the sake of opposing America. |
Но это означает, что Франция больше не будет выступать против Америки исключительно ради противостояния Америке. |
The Government provides free, publicly available family planning products and services, and emphasizes the provision of multiple methods of contraception, whilst opposing mandatory sterilization. |
Правительство обеспечивает бесплатные, общедоступные средства планирования семьи и услуги и делает упор на применение разных методов контрацепции, выступая против обязательной стерилизации. |
The secretariat further clarified that if established, the role of the proposed administrative committee would be largely restricted to agreeing to or opposing future amendment proposals. |
Секретариат также пояснил, что в случае создания предлагаемого административного комитета его роль будет в значительной степени ограничена принятием решения в поддержку или против будущих предложений по поправкам. |
The delegation of the United States made a statement opposing the provision by the Fund of reproductive health and family planning support to China. |
Делегация Соединенных Штатов Америки сделала заявление, в котором она выступила против предоставления Фондом поддержки Китаю в области охраны репродуктивного здоровья и планирования семьи. |
The Government cooperated with organizations opposing traces of slavery. |
Правительство сотрудничает с организациями, выступающими против любых остатков рабства. |
Moreover, members of those communities, or their organizations, were treated as criminals for opposing the projects. |
Кроме того, с членами этих общин и их организациями обращаются как с преступниками за то, что они выступают против этих проектов. |
International prosecutors and judges again came in for heavy criticism during the reporting period, with the Republika Srpska strongly opposing their presence in the State judiciary. |
В течение отчетного периода международные прокуроры и судьи вновь подверглись серьезной критике, при этом Республика Сербская настойчиво возражает против их присутствия в государственных судебных органах. |
The Committee was informed that the Secretariat had received communications from its neighbours (tenants of the Alcoa building) opposing construction on the North Lawn. |
Комитет был проинформирован о том, что Секретариат получил сообщения от своих соседей (занимающих здание «Алкоа»), которые возражают против строительства на Северной лужайке. |
Viktar Hanchar, the Chair of the Central Election Commission, who was appointed by the parliament, was dismissed by the President for opposing the referendum. |
Виктор Гончар, назначенный парламентом Председателем Центральной избирательной комиссии, был отправлен Президентом в отставку за то, что он выступал против проведения референдума. |
At the invitation of the President the representatives of some parties opposing the listing of chrysotile asbestos reiterated the arguments against listing outlined above. |
По предложению Председателя представители некоторых Сторон, выражающих свое несогласие с включением хризотилового асбеста, вновь изложили приводимые выше аргументы против включения этого химического вещества. |
It follows, therefore, that the impasse in this body is not the result of one State holding up progress by opposing negotiations on one issue. |
А отсюда, стало быть, следует, что тупик в этом органе не является результатом того, что какое-то одно государство сдерживает прогресс, выступая против переговоров по одной проблеме. |
The party opposing enforcement did not, however, need to show that it was likely to succeed in the Beijing proceedings. |
Вместе с тем стороне, возражающей против приведения в исполнение, не потребовалось доказывать, что она имеет хорошие шансы на успех разбирательства в Пекине. |
According to the Spanish Supreme Court, further documentation may be filed in response to any defences raised by the party opposing enforcement, but only after these have been raised. |
По мнению Верховного суда Испании, дополнительные документы могут быть поданы в ответ на любые возражения, выдвинутые стороной, которая выступает против приведения в исполнение, но только после того, как они были выдвинуты. |
The court examined the award and ascertained that the award did refer to the party opposing enforcement, albeit using an incorrect name. |
Суд изучил арбитражное решение и установил, что в нем действительно упоминалась сторона, выступавшая против приведения решения в исполнение, хотя и было использовано неверное наименование. |
Without opposing draft article 10, one group of States requested that the commentary should clarify whether the draft article represented progressive development of international law on the expulsion of aliens. |
Ни в коей мере не возражая против проекта статьи 10, одна группа государств просила четко указать в комментарии к нему, что он представляет собой прогрессивное развитие международного права в области высылки иностранцев. |
It's just coincidence that we keep opposing each other on cases? |
Это просто совпадение, что мы продолжаем выступать друг против друга в делах? |
It is a matter of record that the rebels have murdered members of the Zaghawa, Fur and Masalit tribes for opposing them within their own communities. |
Установлено, что повстанцы убивали представителей племен загхава, фур и масалит за то, что те выступали против них в своих общинах. |
The Commission had requested Governments to comment on the practice of objecting to a reservation without opposing the entry into force of the treaty. |
Комиссия обратилась к правительствам с просьбой представить комментарии по практике выдвижения возражений против оговорки в отсутствие возражения против вступления в силу договора. |
She regretted that the authorities in Abkhazia were still opposing all efforts aimed at conflict resolution and refusing to allow the refugees to return to their homes. |
Оратор сожалеет о том, что власти Абхазии по-прежнему выступают против всех усилий, направленных на решение конфликта, и отказываются позволить беженцам вернуться домой. |
If that is what colleagues call for, in this instance at least, we are not opposing that. |
Если к этому призывают наши коллеги, по крайней мере, в данном случае, мы не возражаем против этого. |
Officials claimed that Ethiopia was disregarding the sovereignty, territorial integrity and independence of Somalia by supplying arms and ammunition to Somali groups opposing the Transitional National Government. |
Должностные лица заявляли, что Эфиопия не уважает суверенитет, территориальную целостность и независимость Сомали, поскольку поставляет оружие и боеприпасы сомалийским группировкам, выступающим против Переходного национального правительства. |