Английский - русский
Перевод слова Opposing

Перевод opposing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Противостоящий (примеров 2)
During this period, the rebel movements intensified their attempts to achieve a united front opposing the Government of the Democratic Republic of the Congo. За истекший период повстанческие движения активизировали свои попытки сформировать единый фронт, противостоящий правительству Демократической Республики Конго.
Holding the Dota name to be a community asset, Feak and Mescon filed an opposing trademark for "DOTA" on behalf of DotA-Allstars, LLC (then a subsidiary of Riot Games) in August 2010. Сделав название Dota общественным достоянием, Фик и Мескон зарегистрировали противостоящий товарный знак «DOTA» от имени DotA-Allstars, LLC, впоследствии ставшей дочерней компанией Riot Games с августа 2010 года.
Больше примеров...
Против (примеров 415)
In this regard, we note that Jessica is almost 11 years old and is clearly opposing the envisaged return to her father. В этой связи мы отмечаем, что Джессике почти 11 лет и она явно возражает против ее предполагаемого возвращения отцу.
The Sahrawi people, through their Government and civil society organizations and as individuals, had emphatically gone on record as opposing any oil production in their land, both for environmental reasons and for fear that it would entrench the violent and illegal occupation. Сахарский народ, действуя через свое правительство и организации гражданского общества, а также через отдельных лиц, в официальном порядке категорически выступает против любой добычи нефти на своей земле как по экологическим причинам, так и из-за опасения того, что эти действия увековечат насильственную и незаконную оккупацию.
Over the past two years, Roma refugees in Macedonia have staged numerous protests opposing their forcible repatriation to Kosovo and Metohija although they live at the verge of subsistence. За последние два года беженцы-цыгане неоднократно устраивали в Македонии протесты, выступая против их насильственной репатриации в Косово и Метохию, хотя в Македонии они живут на грани нищеты.
Henry fought his next military campaign in Normandy, from 1111 onwards, where rebels led by Robert of Bellême were opposing his rule. В 1111 году Генрих вёл следующую кампанию в Нормандии, где началось восстание против его правления под предводительством Роберта Беллемского.
But it, too, will have to face strong opposition from domestic agricultural interest groups and manufacturing sectors, which might mobilize even more strongly than they did in opposing the FTA with the US. Но ей тоже придется столкнуться с сильным сопротивлением со стороны отечественных сельскохозяйственных групп и обрабатывающих отраслей, которые могли бы мобилизоваться против трехстороннего соглашения еще сильней, чем они выступали против ЗСТ с США.
Больше примеров...
Противоположные (примеров 112)
African discussions involve reconciling opposing views and forging an awareness of a shared destiny. В ходе обсуждений на основе африканской традиции примиряются противоположные взгляды и обретает прочную основу осознание общей судьбы.
provided you with two opposing verdicts on this particular issue. Вы услышали диаметрально противоположные мнения по конкретному вопросу.
In any large community there will often be opposing views and DWN's role is to report on these, rather than to judge them. В любом большом сообществе часто существуют противоположные взгляды на вещи и DWN должен давать о них представление, но не выносить суждения об их справедливости.
While differences in culture and religion might seem on the surface to reflect opposing values, in truth all shared the common goal of creating a world where people could live in peace and security. На первый взгляд может показаться, что существующие различия в культуре и религии отражают противоположные ценности, но на самом деле все преследуют общую цель построения мира, где люди могли бы жить в мире и безопасности.
Opposing views were expressed that subparagraph 6.1.4 should be maintained in order to avoid the doctrine of overriding obligations, and that the doctrine itself did not exist in many legal systems. Были высказаны противоположные мнения, согласно которым подпункт 6.1.4 следует сохранить во избежание задействования доктрины преимущественных обязательств и что сама эта доктрина не известна во многих правовых системах.
Больше примеров...
Противоположных (примеров 93)
Your Honor, we saw two jurors from opposing juries... Ваша честь, мы видели двоих присяжных из противоположных жюри...
At the very least, there are elements of truth in these opposing and somewhat stylized visions. По крайней мере, доля истины присутствует во всех этих противоположных и в чем-то традиционных точках зрения.
I know we've been on opposing teams for a while, but... I've been through this. Я знаю, что мы какое-то время были в противоположных командах, но... я проходил через это.
The inability of the Conference on Disarmament to reach a consensus on a mechanism which would allow for substantive work on the nuclear disarmament issue can be seen as a result of two opposing views. Неспособность Конференции по разоружению достичь консенсуса по механизму, который позволил бы провести существенную работу по вопросам ядерного разоружения, можно рассматривать как результат двух противоположных точек зрения.
This process is sequenced by the in-folding of the Schwann cell surface so that a double membrane of the opposing faces of the in-folded Schwann cell surface is formed. Этот процесс секвенируют клубящейся поверхности Шванновских клеток таким образом, что на сложенной поверхности клеток из противоположных граней образуется двойная мембрана.
Больше примеров...
Оппозиционных (примеров 80)
Insurgent activity has underlined an apparent intention to establish a persistent presence of opposing militant forces through violence and intimidation. Действия мятежников четко свидетельствуют о явном намерении обеспечить непрерывное присутствие оппозиционных вооруженных группировок с помощью насилия и запугивания.
In 1950 he was not re-elected to the leading ranks due to his opposing views on the Stalinist leanings of the party at the time. В 1950 году он не был переизбран из-за его оппозиционных взглядов на сталинистские тенденции в партии на тот момент.
The Electoral Assistance Division must gain the trust and cooperation of the various opposing factions if its electoral assistance efforts are to be successful, while the regional divisions must take into account the full range of political sensitivities in conducting their analyses and sharing their reports. Отдел по оказанию помощи в проведении выборов должен завоевать доверие и заручиться сотрудничеством различных оппозиционных группировок, дабы его усилия по проведению выборов увенчались успехом, а региональные отделы должны учитывать весь диапазон политически чувствительных моментов при проведении своих анализов и представлении своих докладов.
Opposing militant forces activity is also reported in Ghazni, Logar and Laghman provinces along the main lines of communication. Деятельность оппозиционных вооруженных группировок отмечается также в провинциях Газни, Логар и Лагман вдоль основных путей сообщения.
Opposing militant forces activity increased slightly but was within expected seasonal norms. Действия оппозиционных вооруженных группировок несколько активизировались, однако эта активизация соответствовала ожидаемым сезонным колебаниям.
Больше примеров...
Противоборствующими (примеров 57)
It appears that the opposing parties' perceptions of each other have hardened, thus closing the window of opportunity for compromise. Как представляется, восприятие противоборствующими сторонами друг друга стало более негативным, что исключило возможность достижения компромисса.
Throughout the region, fighting between opposing rebel forces has severely limited access to populations in dire need. На всей территории этого района бои между противоборствующими мятежными силами серьезно ограничили доступ к крайне нуждающемуся населению.
They build ties among opposing factions, increase inclusiveness and sustainability of peace processes, foster reconciliation and complement formal peacebuilding efforts to sustain the peace agreement, particularly at the grass-roots level. Они устанавливают контакты между противоборствующими сторонами, содействуют участию всех сторон в мирных процессах и стабильности этих процессов, содействуют примирению и дополняют формальные усилия по миростроительству, направленные на обеспечение соблюдения мирного соглашения, в частности на низовом уровне.
Lord McNair, expressing what are substantially British views, states: "It is thus clear that war does not per se put an end to pre-war treaty obligations in existence between opposing belligerents." Лорд Макнэйр, выражая по существу британскую точку зрения, заявляет: «Таким образом ясно, что война рёг se не прекращает довоенные договорные обязательства в отношениях между противоборствующими воюющими сторонами».
Some 50 persons are believed to have been killed in Farah Province in December 1992 in clashes opposing armed groups belonging to Hezb-e Wahadat and Harakat Inqilab. По имеющимся данным, в декабре 1992 года в провинции Фарах в ходе столкновений между противоборствующими вооруженными группировками сторонников "Хезбе вахадат" и "Харакати инкилаби" погибло около 50 человек.
Больше примеров...
Противодействие (примеров 14)
Of key significance for maintaining the positive dynamic in the development of the situation in South Africa is strengthening the stability of public life and sternly opposing any attempt to use violence as a means to achieve political ends. Ключевое значение для сохранения позитивной динамики в развитии ситуации в Южной Африке имеет фактор укрепления стабильности общественной жизни, решительное противодействие любым попыткам использовать насилие в качестве средства достижения политических целей.
Proceeding from the conviction that opposing new threats to societal and global stability requires cooperation of nations, ethnic communities and religions in the field of spiritual and moral education, culture, and the promotion of peace and international security; исходя из убеждения, что противодействие новым угрозам общественной и глобальной стабильности требует сотрудничества государств, этнических сообществ и религий в сфере духовного и морального воспитания, культуры, обеспечения мира и международной безопасности;
Opposing the extension of the mandate of the National Assembly, one of the key institutions of the country and of any democracy, is certainly not a contribution to the normal functioning of institutions. Вполне очевидно, что противодействие продлению срока полномочий Национального собрания, одного из ключевых институтов страны и всей системы демократии, не способствует нормальному функционированию этих институтов.
At the beginning of 2001, Cable and Wireless came under fire by its Turks and Caicos customers for opposing the liberalization of the telecommunications services in the Territory. В начале 2001 года компания «Кэйбл энд Уайрлес» стала объектом критики со стороны своих клиентов на островах Тёркс и Кайкос за противодействие либерализации телекоммуникационных услуг в территории.
Combined operations, specifically in the southern and eastern regions, have served to challenge the intentions of the opposing militant forces and develop a more competent Afghan Army. Благодаря проведению совместных операций, особенно в южном и восточном районах, оказывалось противодействие намерениям вооруженных группировок и содействие формированию более боеспособной Афганской национальной армии.
Больше примеров...
Противоборствующих (примеров 59)
"Disengagement" is a general term for a process that would result in the geographical separation of opposing forces. «Разъединение» - общее название процесса, завершающегося географическим разведением противоборствующих сил.
The influence exerted by neighbouring countries on Somalia, including through military engagement that supports opposing sides in the conflict. давление соседних стран на Сомали, в том числе в виде военного вмешательства в поддержку противоборствующих сторон в конфликте;
In non-international armed conflict, members of opposing forces may also be targeted as long as they directly participate in hostilities, but again this is subject to military necessity. В ходе немеждународного вооруженного конфликта члены противоборствующих сторон также могут избираться в качестве мишеней, если они непосредственно участвуют в боевых действиях; но это, опять же, зависит от военной необходимости.
Whereas, we declare our rejection of violence, threat and use of force as means to achieve political and social goals, and therefore, we have decided unanimously to cease fire, [and on a] cessation of all hostilities and disengagement of opposing forces; and ввиду того, что мы заявляем о неприятии нами насилия, угрозы силой и ее применения как средств достижения политических и социальных целей и в связи с этим приняли единогласное решение о прекращении огня (и о) прекращении всех военных действий и разъединении противоборствующих сил,
Control of the areas where the armed clashes are occurring at the present time has periodically passed back and forth between the opposing sides. Территория, где в настоящее время продолжаются боевые столкновения, периодически переходит из рук в руки противоборствующих сторон.
Больше примеров...
Противника (примеров 50)
My computer guy says all that's on Candi Marcus' laptop is a stump speech and a few donor addresses... nothing that would really help an opposing campaign. Мой парень по компьютерам говорит, что на ноутбуке Кэнди Маркус обрывок речи и несколько адресов доноров... ничего, что мого бы на самом деле помочь кампании противника.
If he is a soldier in the opposing army, he is a good soldier. Если он солдат армии противника, он хороший солдат.
President Karzai made reconciliation calls to the opposing militant forces, offering non-conditional talks. Президент Карзай обратился к силам противника с призывом о примирении, обещая провести переговоры без каких бы то ни было условий.
The 44th minute of the second half, the Brazilian goalkeeper has... gone wild, Mauro dribbles past the entire opposing team! На сорок четвертой минуте второго тайма, бразильский голкипер... в ярости Мауро обходит всю команду противника!
(e) Regional Command East: Opposing militant force operations continued at high levels during the reporting period, benefiting from suitable grounds in Pakistan and from their illegal movement from Pakistan to the eastern provinces of Afghanistan. ё) Региональное командование «Восток»: В течение рассматриваемого периода противостоящие силы противника продолжали вести активные действия, пользуясь благоприятными условиями на местах в Пакистане, а также возможностью осуществлять незаконные передвижения из Пакистана в восточные провинции Афганистана.
Больше примеров...
Оппозиционные (примеров 41)
The opposing militant forces have increasingly favoured kidnapping as a means of terror and propaganda. Оппозиционные враждебные группировки стали все чаще прибегать к похищениям людей как средству запугивания и пропаганды.
The loss of influence in certain regions will become a focus for the opposing militant forces as they try to regain control. Оппозиционные враждебные группировки будут уделять повышенное внимание восстановлению утерянного влияния в отдельных районах в попытке вновь обрести контроль.
(a) Regional Command Capital: The opposing militant forces sought to maintain the perception of a negative security situation in and around Kabul City by conducting several direct fire and improvised explosive device attacks. а) региональное командование «Столица»: оппозиционные вооруженные группировки стремились поддерживать впечатление об отсутствии безопасности в Кабуле и вокруг него, для чего они несколько раз открывали стрельбу прямой наводкой и совершали нападения с применением самодельных взрывных устройств.
Opposing militant forces are likely to continue their aggressive propaganda campaign and intimidation of the local population. Оппозиционные вооруженные группировки, вероятно, будут продолжать свою агрессивную пропагандистскую кампанию, а также запугивать местное население.
Activity of the opposing militant forces in Regional Command East followed the overall pattern and was concentrated around Paktika, Paktya, Khost, Nuristan, Nangahar, Kunar and Ghazni. В районе регионального командования «Восток» оппозиционные вооруженные группировки придерживались общего тактического плана, и их деятельность была сосредоточена в провинциях Пактика, Пактия, Хост, Нуристан, Нангархар, Кунар и Газни.
Больше примеров...
Противоборствующие (примеров 42)
It's like I've got these two opposing forces inside me. Как будто бы есть две противоборствующие силы внутри меня.
The European Union requests the opposing parties to resume current negotiations immediately under the aegis of the CSCE Minsk Group and fully backs those negotiations. Европейский союз просит противоборствующие стороны немедленно возобновить текущие переговоры под эгидой Минской группы СБСЕ и полностью поддерживает эти переговоры.
The Republic of Kazakstan calls upon the opposing sides to agree to an immediate cease-fire and take urgent measures to resolve the conflict by peaceful means in order to prevent it from escalating into a large-scale war. Республика Казахстан призывает противоборствующие стороны к немедленному прекращению огня, к принятию безотлагательных мер для решения конфликта мирными способами, чтобы не допустить его разрастания в широкомасштабную войну.
Humanitarian actors are reporting that delivery of humanitarian supplies is being either halted or delayed in several areas of North Kivu by FARDC troops because of military operations, while civilians have been targeted by opposing military forces in militarized zones. Гуманитарные организации сообщают, что поставки гуманитарной помощи либо приостановлены, либо задерживаются войсками ВСДРК в нескольких районах Северного Киву в силу военных операций, в то время как противоборствующие вооруженные силы наносят удары по гражданскому населению в милитаризованных зонах.
This task is implemented through the interposition of UNFICYP troops between the opposing forces, constant surveillance of the buffer zone from fixed observation posts and by air, vehicle and foot patrols, and regular liaison with the opposing forces. Эта задача решается путем дислокации войск ВСООНК, разделяющих противоборствующие силы, постоянного наблюдения за буферной зоной со стационарных наблюдательных постов, а также путем воздушного, автомобильного и пешего патрулирования и поддержания регулярных контактов с противоборствующими силами.
Больше примеров...
Противоположными (примеров 34)
In our view, the situation in the Mediterranean region is now characterized by two opposing tendencies. На наш взгляд, обстановка в Средиземноморье определяется сейчас двумя противоположными тенденциями.
We are confronted by two opposing visions of the future of our Organization. Мы столкнулись с двумя противоположными подходами к будущему нашей Организации.
I have already indicated in particular that the South African proposal is a kind of bridge between opposing viewpoints and that we are continuing to study it. Как я уже, в частности, отмечала, южноафриканское предложение перебрасывает собой своего рода мостик между противоположными концепциями, и мы продолжаем изучать его.
The problems posed by the large number of appeals and the opposing positions taken by the parties on the issue of admissibility seemed to allow little possibility of holding the referendum before 2002 or even beyond. Проблемы, связанные с поступлением большого количества апелляций и противоположными позициями сторон по вопросу о приемлемости, судя по всему, оставляют мало надежд на проведение референдума до 2002 года и даже в более поздние сроки.
As a new member of the Human Rights Council, Thailand hoped to play a constructive role in reconciling opposing views by promoting cooperation and consensus-building, preventive measures, human rights education and capacity-building. Будучи новым членом Совета по правам человека, Таиланд намеревается играть роль конструктивного и связующего звена между противоположными мнениями путем осуществления сотрудничества, превентивных мер, достижения консенсуса и просветительских мероприятий в области прав человека и укрепления потенциала.
Больше примеров...
Противоположной (примеров 43)
Of course, having one or more discard rounds will make the player and his partner get better cards, but the same applies for the opposing couple so this is the point to be considered regarding Mus. Конечно, один или несколько раундов сброса сделают карты игрока и его партнера лучше, но то же самое случается для противоположной пары так что это момент, который следует рассматривать в отношении Мус.
The Roxbury High School Girls' Soccer team (Succasunna, New Jersey) played the extras for both the opposing team and members of Meadow's team. Футбольная команда для девочек средней школы Роксбери (Суккасунна, Нью-Джерси) играла массовку для противоположной команды и членов команды Медоу.
The leads in the cast are Donald, Emma, Emma's father, Vincent, and a West Indian fast-bowler from the opposing team named Winston B. Packer. Основными действующими лицами в представлении являются: Дональд, Эмма, отец Эммы (Граф), Винсент, партнёр Дональда по команде Виттеринг и игрок из противоположной команды Винстон Б. Пакер.
Harry Pippin's opposing, so be ready when he comes. Адвокат противоположной стороны - Гарри Пиппин, так что будьте готовы, когда он появится.
You're both so good forecasting opposing strategy during the mock trial, I want you to put yourselves in this fraternity's shoes. Вы себя хорошо показали в прогнозировании стратегии противоположной стороны в суде, и я хочу, чтобы вы поставили себя на место этого братства.
Больше примеров...
Оппозиции (примеров 27)
The Special Rapporteur seems to be interested in chasing individual cases based on information whispered to him by his alleged "reliable sources", probably individuals opposing the Government. Специальный докладчик, судя по всему, интересуется исключительно лишь отдельными случаями, руководствуясь информацией, тайно поставляемой ему так называемыми "надежными источниками", по всей вероятности, лицами, находящимися в оппозиции к правительству.
This does not allow for any kind of counterweights or opposing powers, which are the hallmarks of the rule of law. Это не предполагает существования какого-либо противовеса или оппозиции, что является критерием верховенства права.
Those incidents were largely perpetrated by groups opposing the Government, but also by conservative elements in some communities that are opposed to the education of girls. Эти инциденты были в основном делом рук групп, находящихся в оппозиции к правительству, а также консервативных элементов в составе отдельных общин, которые выступают против получения образования девочками.
Often it is difficult for United Nations agencies to operate as the Organization is seen as being "on the side" of the Government or that of an opposing entity. Учреждениям Организации Объединенных Наций зачастую трудно осуществлять свою деятельность, поскольку считается, что Организация «стоит на стороне» правительства или оппозиции.
They seek to employ all means to overthrow the Government and endeavour to join with political opposition parties and sectors of civil society that are opposing the Government. Они стремятся использовать все средства, чтобы свергнуть находящееся у власти правительство, и пытаются объединить свои силы с политическими оппозиционными партиями и секторами гражданского общества, находящимися в оппозиции центральному правительству.
Больше примеров...
Оппозиционными (примеров 23)
Since independence in 1979, it had enjoyed eight free and fair elections and three peaceful transfers of power between opposing political parties. После получения независимости в 1979 году в стране состоялось восемь свободных и честных выборов и три мирных передачи власти между оппозиционными политическими партиями.
These three district administrations, supported by UNMIT, the national police and the armed forces, as well as international security forces, responded with a series of dialogue initiatives to bring opposing stakeholders together. Администрации этих трех районов, опираясь на поддержку ИМООНТ, национальной полиции и вооруженных сил, а также международных сил безопасности, отреагировали на эти события серией инициатив по налаживанию диалога с оппозиционными силами.
Portions of Regional Command West continue to be used by the opposing militant forces as lines of communication and staging areas for movement into northern portions of Regional Command South; Отдельные участки района регионального командования «Запад» по-прежнему используются оппозиционными враждебными группировками в качестве путей сообщения и сборных пунктов для продвижения на северные участки района регионального командования «Юг»;
Five temporary operating bases have been established and permanent and non-permanent checkpoints have also been established in response to the return of the displaced population and the migration of nomads and their cattle in order to create a buffer zone between the opposing communities. В связи с возвращением перемещенного населения и миграцией кочевников и их скота для создания буферной зоны между оппозиционными общинами было создано пять временных пунктов базирования, а также постоянные и временные контрольно-пропускные пункты.
They seek to employ all means to overthrow the Government and endeavour to join with political opposition parties and sectors of civil society that are opposing the Government. Они стремятся использовать все средства, чтобы свергнуть находящееся у власти правительство, и пытаются объединить свои силы с политическими оппозиционными партиями и секторами гражданского общества, находящимися в оппозиции центральному правительству.
Больше примеров...