| During this period, the rebel movements intensified their attempts to achieve a united front opposing the Government of the Democratic Republic of the Congo. | За истекший период повстанческие движения активизировали свои попытки сформировать единый фронт, противостоящий правительству Демократической Республики Конго. |
| Holding the Dota name to be a community asset, Feak and Mescon filed an opposing trademark for "DOTA" on behalf of DotA-Allstars, LLC (then a subsidiary of Riot Games) in August 2010. | Сделав название Dota общественным достоянием, Фик и Мескон зарегистрировали противостоящий товарный знак «DOTA» от имени DotA-Allstars, LLC, впоследствии ставшей дочерней компанией Riot Games с августа 2010 года. |
| In this regard, we note that Jessica is almost 11 years old and is clearly opposing the envisaged return to her father. | В этой связи мы отмечаем, что Джессике почти 11 лет и она явно возражает против ее предполагаемого возвращения отцу. |
| For opposing him, I have been demonized by the Bush campaign. | За то, что я выступаю против него, кампания Буша объявила меня дьяволом. |
| Rush takes the lead in opposing the Conqueror in hopes of earning independence for Athlum, which is currently a vassal state to the city of Celapaleis. | Дэвид решает выйти против Завоевателя в надежде получить независимость для Атлума, который в тот момент находится под покровительством города Селапалиса. |
| During a game against the Los Angeles Kings in November 2011, Volpatti hurt his shoulder after receiving a hit from opposing defenceman Matt Greene. | Во время игры против "Лос-Анджелес Кингз" в ноябре 2011 года Волпатти травмировал плечо после столкновения с защитником противника Мэттом Грином. |
| Olivier Besancenot has said that the party will be "the left that fights anticapitalist, internationalist, antiracist, ecologist, feminist struggles, opposing all forms of discrimination". | В июле 2008 года на национальной конференции НПА Оливье Безансно заявил, что партия будет «левой, активистской, антикапиталистической, интернационалистской, антирасистской, экологической, феминистской, борющейся против всех форм дискриминации». |
| I have never seen a democratic country where opposing views are not voiced as soon as the President of the Republic announces a referendum. | Я никогда не видел ни одной демократической страны, где бы не высказывались противоположные мнения, как только президент республики объявляет референдум. |
| The group of 15 eminent persons on commodity issues had featured different and in fact opposing philosophical and political approaches to commodity problems and possible solutions. | Группа 15 видных деятелей по вопросам сырьевого сектора обсудила различные и порой даже противоположные философские и политические подходы к проблемам сырьевого сектора и возможные решения. |
| These opposing postures - and the pressures they bring to bear on President Fox - are place the country in the dilemma of either fighting against or kowtowing to its neighbor to the North. | Эти противоположные позиции - а также то давление, которое они оказывают на президента Фокса - ставят страну перед дилеммой: сражаться или же отвешивать земные поклоны своему северному соседу. |
| Where a contested proposal has been debated but remains subject to controversy with members expressing deeply opposing views, the Chair cannot declare that the proposed decision has been made by consensus. | Если после обсуждения рассматриваемого предложения разногласия между членами, высказывающими диаметрально противоположные мнения, сохраняются, Председатель не может объявить, что предложенное решение принято путем консенсуса. |
| They lack the courage to stand up for what they believe in because there might be opposing viewpoints, and that leads to conflict, and good girls do not like conflict, so they usually talk themselves into going along with the crowd. | Да. Им не хватает храбрости отстаивать то, во что они верят, потому что есть противоположные точки зрения, а это приводит к конфликтам, а хорошие девочки не любят конфликты, так что чаще всего они просто заставляют себя присоединиться к толпе. |
| We are confronted by two opposing perspectives. | Пред нами открываются две противоположных перспективы. |
| The lack of clear rules on the consequences of invalid reservations in the Vienna Convention on the Law of Treaties had led to divergent State practice and the emergence of opposing doctrines. | Отсутствие в Венской конвенции о праве международных договоров четких положений о последствиях недействительных оговорок привело к отклонениям в практике государств и появлению противоположных доктрин. |
| Given the reluctance of some States to alter the status quo - because of the privileges it provides them - and the enormous task of bridging so many opposing positions, inertia prevails and nothing happens. | Нежелание некоторых государств изменить статус-кво из-за тех привилегий, которые им при этом обеспечиваются, а также огромную сложность задачи по сближению столь многочисленных противоположных позиций, приводит к тому, что инерция сохраняется и ничего не происходит. |
| This all happened when the Iron Curtain divided Europe - and the world - into opposing camps. | Все это происходило, когда Железный занавес разделял Европу и весь мир на два противоположных лагеря. |
| Turning first to standards: for different reasons, and with opposing ideas of what the resolution should be, some in Pristina and Belgrade now seem to agree on "status first". | По различным причинам и в силу наличия противоположных идей по поводу того, как должна решаться эта проблема, кое-кто в Приштине и в Белграде сейчас, похоже, согласен с тем, что нужно сначала договориться о статусе. |
| The opposing militant forces focus here as well is against the lines of communication. | И здесь нападения оппозиционных вооруженных группировок были направлены в основном против путей сообщения. |
| Although outside the ISAF area of operations, southern and eastern Afghanistan have experienced a trend of increasing activity by opposing militant forces. | В южных и восточных районах Афганистана, которые находятся за пределами зоны ответственности МССБ, отмечена тенденция к наращиванию активности оппозиционных вооруженных группировок. |
| According to the source, these persons were arrested and are being held in detention for expressing political views opposing the Government and peacefully exercising their rights of freedom of opinion and expression. | Согласно утверждениям источника, эти лица были арестованы и содержатся под стражей за их деятельность, связанную с выражением оппозиционных политических взглядов и мирное осуществление их прав на свободу мнений и их выражения. |
| The activity of opposing militant forces throughout Afghanistan during the reporting period was higher than the same period in 2007. | З. Действия оппозиционных вооруженных группировок на всей территории Афганистана носили в отчетный период более активный характер, чем в тот же период в 2007 году. |
| Opposing militant forces attack levels are roughly twice as high as over the same reporting period in 2006. | Масштабы нападений оппозиционных вооруженных группировок по сравнению с аналогичным периодом 2006 года возросли примерно в два раза. |
| Should a real process of genuine political dialogue begin, however, United Nations guards could play a significant role in helping to monitor the implementation of agreements reached by the opposing groups. | Однако, если действительно начнется процесс подлинного политического диалога, охранники Организации Объединенных Наций могли бы играть существенную роль в оказании помощи по наблюдению за осуществлением соглашений, достигнутых противоборствующими группами. |
| But, by the same token, unless there is a credible sense of justice and accountability for past actions, especially in cases where there have been grave and systematic violations, it would be equally unrealistic to expect genuine reconciliation between opposing parties. | Однако в то же время, если не будет совершаться правосудие и не будут привлечены к ответственности виновные в действиях, совершенных в прошлом, особенно в тех случаях, когда речь шла о серьезных и систематических нарушениях, было бы также нереально ожидать подлинного примирения между противоборствующими сторонами. |
| In Maimana, fighting between the opposing Jumbesh and Jamiat factions broke out once again in a new manifestation of their contest for dominance in the north, which has terrorized the population. | В Маймане вновь начались бои между противоборствующими группировками «Джумбиш» и «Джамиат», что стало новым проявлением их борьбы за господство на севере, терроризирующей население. |
| During 20 years of conflict, women have been killed indiscriminately in fighting between opposing sides and thousands of women and children have been displaced or forced to flee the country as a result of systematic human rights abuses. | За 20 лет конфликта множество женщин погибли во время боевых действий между противоборствующими сторонами, и тысячи женщин и детей стали перемещенными лицами или были вынуждены покинуть страну в результате систематических нарушений прав человека. |
| There have been cases where weapons have been looted, confiscated or prevented from passing through by opposing warlords because of insufficient payment in cash or in kind, or because proper arrangements were not in place before approaching the check points. | Были случаи, когда оружие разворовывалось, конфисковывалось или не допускалось к провозу противоборствующими полевыми командирами из-за недостаточной оплаты наличными или натурой или из-за того, что к моменту прибытия на контрольно-пропускной пункт не была достигнута соответствующая договоренность. |
| Father Ly had been sentenced in December 1983 to 10 years' imprisonment for "opposing the revolution and destroying the people's unity". | В декабре 1983 года отец Ли был приговорен к 10 годам лишения свободы за "противодействие революции и подрыв народного единства". |
| Of key significance for maintaining the positive dynamic in the development of the situation in South Africa is strengthening the stability of public life and sternly opposing any attempt to use violence as a means to achieve political ends. | Ключевое значение для сохранения позитивной динамики в развитии ситуации в Южной Африке имеет фактор укрепления стабильности общественной жизни, решительное противодействие любым попыткам использовать насилие в качестве средства достижения политических целей. |
| This includes opposing trade and restructuring policies that promote poverty in rural areas and that act to reduce financial resources available to forest-dependent communities. (Economic aspects, Forest health and productivity); | Это предполагает противодействие проведению такой политики в области торговли и перестройки, которая обостряет проблему нищеты в сельских районах и ведет к сокращению финансовых ресурсов, имеющихся в распоряжении лесозависимых общин. (Экономические аспекты, состояние и продуктивность лесов); |
| Over the following ten years a majority of the two sides developed similar approaches to a number of major international problems: opposing Stalinism during the 1956 crises in Poland and Hungary, and supporting the Algerian War of Independence and the 1959 Cuban Revolution. | В течение следующих 10 лет большинство в обеих тенденциях пыталось найти точки сближения по основным международным вопросам: противодействие сталинизму после кризисов 1956 года в Польше и Венгрии, а также поддержка Алжирской войны за независимость и Кубинской революции 1959 года. |
| At the beginning of 2001, Cable and Wireless came under fire by its Turks and Caicos customers for opposing the liberalization of the telecommunications services in the Territory. | В начале 2001 года компания «Кэйбл энд Уайрлес» стала объектом критики со стороны своих клиентов на островах Тёркс и Кайкос за противодействие либерализации телекоммуникационных услуг в территории. |
| Timor-Leste has no modern history of concerted political violence between easterners and westerners as unified and opposing groups. | В современной истории Тимора-Лешти случаев целенаправленного политического насилия в отношениях между жителями восточных и западных районов в качестве объединенных и противоборствующих групп не отмечено. |
| The term "enemy alien" may be understood as referring to the nationals of the opposing States parties to an armed conflict. | Термин "иностранец, являющийся гражданином неприятельского государства" может пониматься как относящийся к гражданам противоборствующих государств-участников вооруженного конфликта. |
| The influence exerted by neighbouring countries on Somalia, including through military engagement that supports opposing sides in the conflict. | давление соседних стран на Сомали, в том числе в виде военного вмешательства в поддержку противоборствующих сторон в конфликте; |
| We heard a very strong testimony of how living in perpetual fear of one's life influences security policies and how this state of fear has an impact on the possibilities for entering into open and earnest dialogue between parties of opposing sides. | Мы слышали очень сильное свидетельство на тот счет, как жизнь в вечном страхе за свою жизнь влияет на политику безопасности и как это состояние страха сказывается на возможностях вступления в открытый и искренний диалог между участниками от противоборствующих сторон. |
| This meant that clubs retained all of the revenue from their home attendances, and were able to vary the cost of admission for different opposing clubs. | Это означало, что клубы сохранили все доходы от своих домашних поединков, и были в состоянии варьировать затраты на проезд для различных противоборствующих им клубов. |
| When Bragg ordered him to attack to his front-so that some use could be made of his corps-Breckinridge moved forward and was embarrassed to find out that there were no Union troops opposing him. | Когда Брэгг приказал ему атаковать на своем участке и принести хоть какую-нибудь пользу, Брекинридж двинулся вперед и с удивлением обнаружил, что перед его фронтом вообще нет противника. |
| Asked to count the number of infractions committed by both sides, students at both universities "saw" many more infractions committed by the opposing side, in addition to making different generalizations about the game. | Когда их попросили сосчитать, сколько нарушений совершила каждая команда, студенты обоих университетов «увидели» гораздо больше нарушений со стороны противника. |
| I fell for a boy on an opposing wrestling squad, | Я влюбилась в парня из команды противника. |
| Admiral Domenico Cavagnari, chief of staff of the Italian navy, held an opposing view to a decisive battle between the opposing fleets. | Начальник штаба итальянского флота адмирал Каваньяри считал, что при таком превосходстве противника решительного боя следует избегать. |
| Combat is turn-based, and occurs on two opposing two by three grids, one for the player, the other for the enemy. | Во время боя открывается поле, разделённое на две части, одна для игрока, другая для противника. |
| In addition, the Committee is particularly concerned that persons expressing political views opposing the Government or calling for a republican form of government have been sentenced to imprisonment under article 179 of the Penal Code for the offence of insulting members of the royal family. | Кроме того, Комитет особенно обеспокоен тем, что лица, выражавшие оппозиционные политические мнения или призывавшие к введению республиканской формы правления, приговаривались к лишению свободы на основании статьи 179 Уголовного кодекса за совершение преступления оскорбления членов королевской семьи. |
| However, the various factions of opposing militant forces in the federally administered tribal areas responded strongly to Pakistani military operations and there were indications that more ruthless commanders had started to supplant traditional tribal leaders in certain areas. Programme Takhim-e-Sol | Однако различные оппозиционные вооруженные группировки в районах проживания племен под управлением федерального правительства предприняли в ответ на операции пакистанской армии решительные действия, и были признаки того, что более жесткие командиры начали менять в некоторых районах традиционных лидеров племен. |
| Opposing forces retained the capability to cause a sense of insecurity among the Afghan population and the international community. | Оппозиционные силы сохранили способность вызывать чувство незащищенности среди афганского населения и среди персонала международных организаций. |
| Opposing militant forces are likely to continue their aggressive propaganda campaign and intimidation of the local population. | Оппозиционные вооруженные группировки, вероятно, будут продолжать свою агрессивную пропагандистскую кампанию, а также запугивать местное население. |
| Opposing militant forces remain present throughout the region, although they are unlikely to seek direct contact with ISAF and the Afghan National Security Forces, favouring instead asymmetric attacks. | Оппозиционные вооруженные группировки по-прежнему находятся на всей территории этого района, хотя они едва ли заинтересованы вступать в прямые столкновения с МССБ и Афганскими национальными силами безопасности, предпочитая вместо этого асимметричные нападения; |
| IRU informed TIRExB about internal frictions in the national association in the Republic of Moldova, where opposing parties were claiming leadership of the association. | МСАТ проинформировал ИСМДП о внутренних разногласиях в национальном объединении Республики Молдова, где противоборствующие стороны борются за руководство объединением. |
| In keeping with these requirements, it is the position of the United Nations that the opposing forces should remain behind their respective cease-fire lines and that neither can exercise authority or jurisdiction beyond its own cease-fire line. | В соответствии с этими требованиями позиция Организации Объединенных Наций состоит в обеспечении того, чтобы противоборствующие силы оставались позади своих соответствующих линий прекращения огня и чтобы ни одна из них не распространяла свою власть или юрисдикцию за пределы своей линии прекращения огня. |
| It has brought together opposing forces, provided crude instruments, in an effort to promote the most violent mode of conflict. | Он поместил рядом противоборствующие силы и дал им примитивное оружие, чтобы сделать конфликт еще более кровавым. |
| The existence of a situation of internal violence usually means that at least two - and often more - opposing forces or groups have resorted to the use of force; the hostility and distrust between them gives ample scope for the dissemination of misinformation and propaganda. | Наличие ситуации внутреннего насилия обычно означает, что по меньшей мере две (а зачастую и больше) противоборствующие стороны или группы прибегают к применению силы; враждебность и недоверие между ними порождают крупномасштабное распространение дезинформации и пропаганды. |
| This task is implemented through the interposition of UNFICYP troops between the opposing forces, constant surveillance of the buffer zone from fixed observation posts and by air, vehicle and foot patrols, and regular liaison with the opposing forces. | Эта задача решается путем дислокации войск ВСООНК, разделяющих противоборствующие силы, постоянного наблюдения за буферной зоной со стационарных наблюдательных постов, а также путем воздушного, автомобильного и пешего патрулирования и поддержания регулярных контактов с противоборствующими силами. |
| The word suggests that you are torn... between two opposing courses of action. | Это слово предполагает, что ты разрываешься... между двумя противоположными направлениями действий. |
| The game is played between two opposing pairs of players with the Spanish deck which is a deck of 40 cards, without eights, nines, or tens and no jokers, and it has a variety of different rules in the different regions of Spain. | Игра проходит между двумя противоположными парами игроков испанской декой, которая состоит из 40 карт, без восьмерки, девятки, или десятки и джокеров, и она имеет различные правила в разных регионах Испании. |
| One of the most complex issues currently being debated in the context of an enhanced role for the international community in the maintenance of international peace and security is the clash between the opposing tenets of sovereignty and humanitarian intervention. | Одним из наиболее сложных вопросов, обсуждаемых в настоящее время в контексте расширения роли международного сообщества в области поддержания мира и безопасности, является столкновение между противоположными концепциями суверенитета и гуманитарной интервенции. |
| They've used it between members of the police and members of community, and they've used it between people of opposing political ideologies. | Он использовался на полицейских и гражданах, на людях с противоположными политическими взглядами. |
| As a new member of the Human Rights Council, Thailand hoped to play a constructive role in reconciling opposing views by promoting cooperation and consensus-building, preventive measures, human rights education and capacity-building. | Будучи новым членом Совета по правам человека, Таиланд намеревается играть роль конструктивного и связующего звена между противоположными мнениями путем осуществления сотрудничества, превентивных мер, достижения консенсуса и просветительских мероприятий в области прав человека и укрепления потенциала. |
| You each met with opposing parties, and the firm can't represent both sides. | Каждый из вас встречался с противоположной стороной, и фирма не может представлять обе стороны. |
| In the ninth episode, a change came, and all Chapera spent in the opposing team, except Amber, who found himself with all ex-Mogo: Lex van den Berghe, Shii Ann Huang, Jerri Manthey and Kathy Vavrick-O' Brien. | В девятом эпизоде, настало время перемен, и все Chapera провел в противоположной команде, за исключением Amber которые нашли себя все экс-Mogo: Lex ван ден Берг, Shii Энн Хуан, Джерри и Кэти Manthey Vavrick-Brien O'. |
| For production of documents or publicly negotiating (with the opposing or third party or the court) with other principal European languages (French, German, Spanish) there is an extra charge of 20 %. | За подготовку документов или ведение переговоров с противоположной или третьей стороной или судом на других европейских языках (французском, немецком, испанском) выставляем дополнительную оплату в размере 20 %. |
| Belligerents, motivated by financial gain or to exchange prisoners held by opposing forces, abducted individuals. | Противоборствующие стороны похищали людей, стремясь получить выкуп или обменять их на пленных, удерживаемых противоположной стороной. |
| The opposing lawyer in the case yesterday, Mr. Thomas... he hired me to be a full-time translator. | Адвокат противоположной стороны, мистер Томас, нанял меня переводчиком на полную ставку. |
| Journalists who are suspected of opposing the regime are harassed, arrested or forced into exile. | Журналистов, подозреваемых в оппозиции к режиму, запугивают, арестовывают или вынуждают покинуть страну. |
| Those children were either captured from opposing forces during the conflict or suspected of being fighters or pro-Houthis. | Эти дети были захвачены во время конфликта, находясь в отрядах оппозиции, или были задержаны по подозрению в принадлежности к боевикам или сторонникам группировки Аль-Хути. |
| Facts as presented by the complainant 2.1 The complainant alleges that he is Ansari and a member of the Umma Party, which is one of the two traditionalist parties of the North opposing the current Government. | 2.1 Заявитель утверждает, что он принадлежит к племени ансар и является членом партии Умма, одной из двух традиционалистских партий севера страны, находящихся в оппозиции существующему правительству. |
| Following a call from the opposition for a general strike, thousands of Lebanese from opposing political factions faced each other, often violently, on the streets. | По призыву оппозиции начать всеобщую забастовку тысячи ливанцев из противоборствующих политических группировок вышли на улицы, где между ними возникли столкновения, зачастую с применением насилия. |
| There are two opposing camps over this issue: on one hand, the alliance between the signatories of the Sun City Agreement and, on the other, those who refused to sign that agreement. | В этих вопросах наблюдается противостояние двух лагерей: с одной стороны, это блок, в который входят стороны, подписавшие упомянутое Соглашение Сан-Сити, а с другой - те, кто отказывается соблюдать это соглашение и фракция невооруженной политической оппозиции). |
| Political squabbling and dissent among opposing currents of thought are part of the democratic life of any State, and it cannot be different in East Timor. | Политические ссоры и разногласия между оппозиционными философскими течениями являются частью демократической жизни любого государства, и в этом отношении Восточный Тимор на может быть исключением. |
| The link between the illegal narcotics industry and opposing militant forces was further confirmed during the reporting period, and continues to fuel instability and corruption. | Связь между наркобизнесом и оппозиционными вооруженными группировками, которая была в отчетный период вновь подтверждена, продолжает усиливать нестабильность и коррупцию. |
| In the case of Bosnia and Herzegovina and Croatia, more refugees and internally displaced persons have been able to go home to areas controlled by opposing ethnic factions over the past year. | В Боснии и Герцеговине и Хорватии большое число беженцев и внутренне перемещенных лиц смогли вернуться домой в районы, контролируемые оппозиционными этническими фракциями в течение прошедшего года. |
| These three district administrations, supported by UNMIT, the national police and the armed forces, as well as international security forces, responded with a series of dialogue initiatives to bring opposing stakeholders together. | Администрации этих трех районов, опираясь на поддержку ИМООНТ, национальной полиции и вооруженных сил, а также международных сил безопасности, отреагировали на эти события серией инициатив по налаживанию диалога с оппозиционными силами. |
| Portions of Regional Command West continue to be used by the opposing militant forces as lines of communication and staging areas for movement into northern portions of Regional Command South; | Отдельные участки района регионального командования «Запад» по-прежнему используются оппозиционными враждебными группировками в качестве путей сообщения и сборных пунктов для продвижения на северные участки района регионального командования «Юг»; |