| During this period, the rebel movements intensified their attempts to achieve a united front opposing the Government of the Democratic Republic of the Congo. | За истекший период повстанческие движения активизировали свои попытки сформировать единый фронт, противостоящий правительству Демократической Республики Конго. |
| Holding the Dota name to be a community asset, Feak and Mescon filed an opposing trademark for "DOTA" on behalf of DotA-Allstars, LLC (then a subsidiary of Riot Games) in August 2010. | Сделав название Dota общественным достоянием, Фик и Мескон зарегистрировали противостоящий товарный знак «DOTA» от имени DotA-Allstars, LLC, впоследствии ставшей дочерней компанией Riot Games с августа 2010 года. |
| Later, the reasons put forward for opposing the draft resolution had changed. | Впоследствии причины, выдвигаемые против принятия проекта резолюции, изменились. |
| The Committee was informed that the Secretariat had received communications from its neighbours (tenants of the Alcoa building) opposing construction on the North Lawn. | Комитет был проинформирован о том, что Секретариат получил сообщения от своих соседей (занимающих здание «Алкоа»), которые возражают против строительства на Северной лужайке. |
| Einion then raided Gower again the next year, "on the pretense" of opposing the pagan Vikings and their supporters. | В следующем году Эйнион вторгся на полуостров Гоуэр, «как предлог», выступая против языческих викингов и их сторонников. |
| Sir Ketumile has consistently maintained that he intends to remain as the neutral facilitator since only one party to the Lusaka Agreement was opposing him. | Сэр Кетумиле Масире постоянно утверждает, что он намеревается остаться нейтральным посредником, поскольку только одна сторона Лусакского соглашения возражает против него. |
| However, some States have enacted laws and policies restricting or criminalizing provision of medical care to people opposing the State, such as political protestors and non-State armed groups. | В то же время некоторые государства ввели в действие законы и стратегии, которые не позволяют медицинским работникам оказывать медицинскую помощь людям, выступающим против государства, например протестующим против политического режима в стране и членам негосударственных вооруженных групп, или устанавливают уголовную ответственность за оказание такой помощи. |
| What we see, rather, is a country of opposing views and divisions. | Мы скорее наблюдаем страну, где существуют противоположные взгляды и разногласия. |
| As I stressed in my letter to the President of the Security Council, 6/ I believe that these are significant developments since political parties of opposing tendencies seem prepared to accept the principles of the Governors Island Agreement. | Как я уже подчеркивал в моем письме на имя Председателя Совета Безопасности 6/, речь, по моему мнению, идет о важной эволюции, поскольку политические партии, представляющие противоположные течения, по-видимому, готовы согласиться с принципами Соглашения Гавернорс-Айленд. |
| Smaller and bigger EU members seem to be lining up in opposing camps. | Европа раскололась на противоположные лагеря, и крупные и малые страны-члены ЕС определяют свои позиции. |
| The sparring that has been going on between the opposing forces on the subject of our debate is leading many to believe that the prophetic clash of civilizations is already upon us. | Спор между силами, занимающими противоположные позиции по вопросу нашего обсуждения, заставляет многих верить в то, что пророческое столкновение цивилизаций уже имеет место. |
| They lack the courage to stand up for what they believe in because there might be opposing viewpoints, and that leads to conflict, and good girls do not like conflict, so they usually talk themselves into going along with the crowd. | Да. Им не хватает храбрости отстаивать то, во что они верят, потому что есть противоположные точки зрения, а это приводит к конфликтам, а хорошие девочки не любят конфликты, так что чаще всего они просто заставляют себя присоединиться к толпе. |
| I know we've been on opposing teams for a while, but... I've been through this. | Я знаю, что мы какое-то время были в противоположных командах, но... я проходил через это. |
| SAWID has played a major role in facilitating dialogue between women from opposing camps, for example the dialogue with women of the DRC (March 2003) and Burundi (July 2004). | САВИД играет важную роль в налаживании диалога между женщинами из противоположных лагерей, например диалога с женщинами из Демократической Республики Конго (март 2003 года) и Бурунди (июль 2004 года). |
| Perhaps Cupid should cautious spin out lightning The people opposing beliefs. | Возможно, Купидону не стоиттратить свои стрелы на людей противоположных взглядов. |
| One of the most common features of these ideologies, which is regrettably prevalent, is the glorification of the self and the demonization of opposing groups and ideas. | Одной из наиболее характерных черт, присущих этим идеологиям, к сожалению, определяющих, является возвеличивание себя и ошельмование групп, придерживающихся противоположных взглядов и идей. |
| Turning first to standards: for different reasons, and with opposing ideas of what the resolution should be, some in Pristina and Belgrade now seem to agree on "status first". | По различным причинам и в силу наличия противоположных идей по поводу того, как должна решаться эта проблема, кое-кто в Приштине и в Белграде сейчас, похоже, согласен с тем, что нужно сначала договориться о статусе. |
| Promote women's leadership and participation in peace and transitional processes by supporting the establishment of networks of women's organizations; support dialogue and collaboration by women from opposing sides; develop guidelines to promote women's participation in peace processes. | Содействие выдвижению женщин на руководящие посты и их участию в мирном и переходном процессах путем оказания поддержки инициативе создания сетей женских организаций; оказание поддержки диалогу и сотрудничеству женщин оппозиционных сторон; разработка руководящих принципов содействия участию женщин в мирных процессах. |
| The Electoral Assistance Division must gain the trust and cooperation of the various opposing factions if its electoral assistance efforts are to be successful, while the regional divisions must take into account the full range of political sensitivities in conducting their analyses and sharing their reports. | Отдел по оказанию помощи в проведении выборов должен завоевать доверие и заручиться сотрудничеством различных оппозиционных группировок, дабы его усилия по проведению выборов увенчались успехом, а региональные отделы должны учитывать весь диапазон политически чувствительных моментов при проведении своих анализов и представлении своих докладов. |
| Opposing militant forces have maintained varying, sometimes elevated, levels of attacks. | Масштабы нападений оппозиционных вооруженных группировок были различными, порой более значительными. |
| This increase is due to opposing militant forces initiative but also to the higher level of Afghan National Security Forces-ISAF activity throughout the country. | Такой рост объясняется бóльшей активностью оппозиционных вооруженных группировок, а также ростом активности Афганских национальных сил безопасности-МССБ на всей территории страны. |
| The opposing militant forces attack against combat outpost Waynat (also known as combat outpost Kahler) in Kunar Province demonstrated the ability of opposing militant forces to conduct punctual large-scale direct attacks against ISAF and Coalition Forces if conditions are favourable. | Нападение боевиков из оппозиционных вооруженных группировок на сторожевой пост «Вайнат» (известен также как сторожевой пост «Кахлер») в провинции Кунар продемонстрировало способность оппозиционных вооруженных группировок наносить, при благоприятных для них условиях, точечные, ощутимые, прямые удары по МССБ и коалиционным силам. |
| In North Kivu, although the ceasefire between opposing FARDC units around Kanyabayonga has held, tensions remained high. | В Северной Киву по-прежнему сохранялась значительная напряженность, несмотря на соблюдение прекращения огня между противоборствующими подразделениями ВСДРК в районе Каньябайонга. |
| Observers acted to facilitate constructive dialogue and the resolution of disputes between opposing groups whenever possible, in order to diminish tension and prevent outbreaks of violence. | Наблюдатели стремились содействовать конструктивному диалогу и разрешению споров между противоборствующими группами в тех случаях, когда это было возможно, с целью уменьшения напряженности и предупреждения вспышек насилия. |
| Should a real process of genuine political dialogue begin, however, United Nations guards could play a significant role in helping to monitor the implementation of agreements reached by the opposing groups. | Однако, если действительно начнется процесс подлинного политического диалога, охранники Организации Объединенных Наций могли бы играть существенную роль в оказании помощи по наблюдению за осуществлением соглашений, достигнутых противоборствующими группами. |
| Consequently, the implementation of the Operation's mandate continued to be hampered by restrictions of movement and denials of access by the authorities and the opposing belligerent forces, particularly in the northern and southern sectors. | Таким образом, выполнению мандата Операции по-прежнему препятствовали введенные властями и противоборствующими враждующими силами ограничения передвижения и отказ в предоставлении ими доступа, особенно в северном и южном секторах. |
| Lord McNair, expressing what are substantially British views, states: "It is thus clear that war does not per se put an end to pre-war treaty obligations in existence between opposing belligerents." | Лорд Макнэйр, выражая по существу британскую точку зрения, заявляет: «Таким образом ясно, что война рёг se не прекращает довоенные договорные обязательства в отношениях между противоборствующими воюющими сторонами». |
| It's a basic principle of the universe that every action will create an equal and opposing reaction. | Это основной принцип мироздания что каждое действие создает равное противодействие. |
| Father Ly had been sentenced in December 1983 to 10 years' imprisonment for "opposing the revolution and destroying the people's unity". | В декабре 1983 года отец Ли был приговорен к 10 годам лишения свободы за "противодействие революции и подрыв народного единства". |
| This includes opposing trade and restructuring policies that promote poverty in rural areas and that act to reduce financial resources available to forest-dependent communities. (Economic aspects, Forest health and productivity); | Это предполагает противодействие проведению такой политики в области торговли и перестройки, которая обостряет проблему нищеты в сельских районах и ведет к сокращению финансовых ресурсов, имеющихся в распоряжении лесозависимых общин. (Экономические аспекты, состояние и продуктивность лесов); |
| Opposing the extension of the mandate of the National Assembly, one of the key institutions of the country and of any democracy, is certainly not a contribution to the normal functioning of institutions. | Вполне очевидно, что противодействие продлению срока полномочий Национального собрания, одного из ключевых институтов страны и всей системы демократии, не способствует нормальному функционированию этих институтов. |
| Over the following ten years a majority of the two sides developed similar approaches to a number of major international problems: opposing Stalinism during the 1956 crises in Poland and Hungary, and supporting the Algerian War of Independence and the 1959 Cuban Revolution. | В течение следующих 10 лет большинство в обеих тенденциях пыталось найти точки сближения по основным международным вопросам: противодействие сталинизму после кризисов 1956 года в Польше и Венгрии, а также поддержка Алжирской войны за независимость и Кубинской революции 1959 года. |
| Moreover, it threatens to turn into a battleground for its neighbors' opposing interests. | Кроме того, он угрожает превратиться в поле битвы противоборствующих интересов своих соседей. |
| "Disengagement" is a general term for a process that would result in the geographical separation of opposing forces. | «Разъединение» - общее название процесса, завершающегося географическим разведением противоборствующих сил. |
| Timor-Leste has no modern history of concerted political violence between easterners and westerners as unified and opposing groups. | В современной истории Тимора-Лешти случаев целенаправленного политического насилия в отношениях между жителями восточных и западных районов в качестве объединенных и противоборствующих групп не отмечено. |
| Whereas, we declare our rejection of violence, threat and use of force as means to achieve political and social goals, and therefore, we have decided unanimously to cease fire, [and on a] cessation of all hostilities and disengagement of opposing forces; and | ввиду того, что мы заявляем о неприятии нами насилия, угрозы силой и ее применения как средств достижения политических и социальных целей и в связи с этим приняли единогласное решение о прекращении огня (и о) прекращении всех военных действий и разъединении противоборствующих сил, |
| This meant that clubs retained all of the revenue from their home attendances, and were able to vary the cost of admission for different opposing clubs. | Это означало, что клубы сохранили все доходы от своих домашних поединков, и были в состоянии варьировать затраты на проезд для различных противоборствующих им клубов. |
| While those operations were not decisive, the increased tempo of military operations forced the opposing militant forces to focus their efforts in Pakistan rather than Afghanistan and reduced the flow of fighters from Pakistan to Afghanistan. | И хотя эти операции не имели решающего значения, интенсивные военные операции тем не менее вынудили противника сконцентрировать свои усилия в Пакистане, а не в Афганистане, и способствовали сокращению потока боевиков из Пакистана в Афганистан. |
| The 44th minute of the second half, the Brazilian goalkeeper has... gone wild, Mauro dribbles past the entire opposing team! | На сорок четвертой минуте второго тайма, бразильский голкипер... в ярости Мауро обходит всю команду противника! |
| Asked to count the number of infractions committed by both sides, students at both universities "saw" many more infractions committed by the opposing side, in addition to making different generalizations about the game. | Когда их попросили сосчитать, сколько нарушений совершила каждая команда, студенты обоих университетов «увидели» гораздо больше нарушений со стороны противника. |
| Opposing militant force activity throughout Afghanistan follows already established patterns, and overall support for the opposing militant forces is proportional to the lack of Government and ISAF security presence and levels of sustained influence, in particular in Pashtun areas. | Действия сил противника на всей территории Афганистана следуют уже установившемуся шаблону, а общая поддержка сил противника пропорциональна недостатку присутствия правительства, сил безопасности АНСБ и уровню сохраняемого влияния, в частности в районах проживания пуштунов. |
| Then she had to, in cooperation with other parts to crush in settlements Leninsky and transhipments opposing enemy force and immediately capture the city and Cheremisinovo Shchigry. | Затем ей предстояло во взаимодействии с другими частями разгромить в населенных пунктах Ленинский и Перевалочное противостоящие силы противника и с ходу захватить Черемисиново и город Щигры. |
| The opposing militant forces seemed to avoid direct engagements and preferred indirect attacks. | Оппозиционные вооруженные группировки, по всей видимости, избегали прямых столкновений и предпочитали совершать косвенные нападения. |
| In Farah, the opposing militant forces continued to conduct roadside attacks against Afghan National Police (ANP) checkpoints over the reporting period. | В Фарахе в рассматриваемый период оппозиционные вооруженные группировки продолжали совершать на дорогах нападения на блок-посты Афганской национальной полиции. |
| A number of journalists were believed to engage in partisan attempts to discredit opposing political factions and to have ambiguous relations with both the State and large companies. | Ряд журналистов участвовали в тенденциозных попытках дискредитировать оппозиционные политические группировки и имели неоднозначные отношения как с государством, так и с крупными компаниями. |
| Combined operations (ISAF/National Security) continually pressured opposing militant forces during the winter period. | В зимний период оппозиционные враждебные группировки находились под постоянным прессом совместных операций МССБ и Афганских национальных сил безопасности. |
| That division is played out, in significant measure, in the support for opposing political parties, as well as in the support for or opposition to independence. | От такого разделения в значительной степени выигрывают оппозиционные политические партии, а также те, кто выступает в поддержку независимости или против нее. |
| It was especially important that the Government had brought opposing parties together to engage in dialogue and take part in the peacebuilding process. | Особенно важно то, что правительство объединило противоборствующие партии в целях налаживания диалога и подключения к процессу миростроительства. |
| In other words, no decision on the indefinite extension of the NPT would have been possible had the two opposing sides failed to agree that the decision on extension be linked to the other three decisions to which I have referred earlier on. | Другими словами, решение о бессрочном продлении Договора о нераспространении было бы невозможным, если бы две противоборствующие стороны не смогли договориться о том, что решение о продлении будет увязано с тремя другими решениями, о которых я упомянул ранее. |
| Opposing parties use the same weapons, develop comparable tactics, and preach increasingly similar ideals. | Противоборствующие стороны используют одинаковое оружие, разрабатывают сходную тактику и проповедуют все более похожие идеи. |
| The land war quickly became dominated by the muddy, bloody stalemate of Trench warfare, a form of war in which both opposing armies had static lines of defense. | Сухопутная война перешла в форму позиционной, форму войны, в которой обе противоборствующие армии имели статичные линии обороны. |
| The existence of a situation of internal violence usually means that at least two - and often more - opposing forces or groups have resorted to the use of force; the hostility and distrust between them gives ample scope for the dissemination of misinformation and propaganda. | Наличие ситуации внутреннего насилия обычно означает, что по меньшей мере две (а зачастую и больше) противоборствующие стороны или группы прибегают к применению силы; враждебность и недоверие между ними порождают крупномасштабное распространение дезинформации и пропаганды. |
| In our view, the situation in the Mediterranean region is now characterized by two opposing tendencies. | На наш взгляд, обстановка в Средиземноморье определяется сейчас двумя противоположными тенденциями. |
| Although that proposal was too restrictive in the view of some delegations, it received broad support as a formulation that could reconcile the opposing views expressed in respect of ex parte interim measures. | Хотя это предложение, по мнению некоторых делегаций, является чрезмерно ограничительным, оно получило широкую поддержку, поскольку предлагаемая формулировка позволяет снять разногласия, обусловленные противоположными мнениями, высказанными в отношении обеспечительных мер ёх parte. |
| The game is played between two opposing pairs of players with the Spanish deck which is a deck of 40 cards, without eights, nines, or tens and no jokers, and it has a variety of different rules in the different regions of Spain. | Игра проходит между двумя противоположными парами игроков испанской декой, которая состоит из 40 карт, без восьмерки, девятки, или десятки и джокеров, и она имеет различные правила в разных регионах Испании. |
| They've used it between members of the police and members of community, and they've used it between people of opposing political ideologies. | Он использовался на полицейских и гражданах, на людях с противоположными политическими взглядами. |
| Opposing interests coalesced into two main parties: a centre-right party with a base in business and the middle classes that has been predominantly conservative and moderate, now the Liberal Party of Australia; and a rural or agrarian conservative party, now the National Party of Australia. | Силы с противоположными ей интересами объединились в две основные партии: правоцентристскую партию с опорой на бизнесменов и средний класс, которая была преимущественно социал-консервативной, теперь это Либеральная партия Австралии, и аграрную консервативную партию, именуемую сейчас Национальной партией Австралии. |
| These blankets reflect radio waves and make tanks invisible to the opposing side's radar. | Эти покрытия отражают радиоволны и делают танки невидимыми для радаров противоположной стороны. |
| A conceptual basis for the opposing perspective, to which I adhere, lies in the Harvard economist Michael Porter's theory of shared value creation. | Концептуальная основа противоположной точки зрения, которой придерживаюсь я, заключается в теории гарвардского экономиста Майкла Портера о создании общих ценностей. |
| These acts are reported to be a frequent practice used against persons suspected of favouring the opposing side. Six humanitarian agents, four women and two men of a Burundian/Dutch NGO, Memisa, were kidnapped on 11 May by members of FDD. | Как сообщается, такие акты представляют собой широко распространенную практику, применяемую в отношении лиц, которых подозревают в симпатиях к противоположной стороне. 11 мая боевики ФЗД похитили шесть сотрудников бурундийско-голландской гуманитарной неправительственной организации МЕМИСА, включая четырех женщин и двух мужчин. |
| The opposing forces continue to employ low-level measures in an effort to irritate or cause minor intimidation of the opposing side. | Противостоящие силы продолжают применять мелкомасштабные тактические меры, направленные на провоцирование недовольства или незначительное устрашение противоположной стороны. |
| The opposing lawyer in the case yesterday, Mr. Thomas... he hired me to be a full-time translator. | Адвокат противоположной стороны, мистер Томас, нанял меня переводчиком на полную ставку. |
| This does not allow for any kind of counterweights or opposing powers, which are the hallmarks of the rule of law. | Это не предполагает существования какого-либо противовеса или оппозиции, что является критерием верховенства права. |
| The allegations are fabricated and propagated by the insurgents who have fled across the border and their families living under the pretext of refugees, aided and abetted by some organizations opposing the Myanmar Government. | Эти заявления сфабрикованы и распространяются повстанцами, которые пересекли границу, и их семьями, которые проживают под видом беженцев и которым оказывают помощь и поддержку некоторые организации, находящиеся в оппозиции к правительству Мьянмы. |
| In opposing the current regime, we know that we will be exposed to dirt and open slander. | Мы знаем, что за то, что мы находимся в оппозиции к нынешнему режиму, на нас будет вылито много грязи и откровенной клеветы. |
| Civilians from tribes perceived as supporting the opposition or opposing DPA are also being intentionally targeted by the different factions. | Различные группировки также намеренно нападают на гражданских лиц из тех племен, которые, по их мнению, оказывают поддержку оппозиции или выступают против МСД. |
| Following a call from the opposition for a general strike, thousands of Lebanese from opposing political factions faced each other, often violently, on the streets. | По призыву оппозиции начать всеобщую забастовку тысячи ливанцев из противоборствующих политических группировок вышли на улицы, где между ними возникли столкновения, зачастую с применением насилия. |
| Previously, the Government had endeavoured to open channels of communication between opposing political parties and civil society. | Ранее правительство пыталось наладить каналы связи между оппозиционными политическими партиями и гражданским обществом. |
| Five temporary operating bases have been established and permanent and non-permanent checkpoints have also been established in response to the return of the displaced population and the migration of nomads and their cattle in order to create a buffer zone between the opposing communities. | В связи с возвращением перемещенного населения и миграцией кочевников и их скота для создания буферной зоны между оппозиционными общинами было создано пять временных пунктов базирования, а также постоянные и временные контрольно-пропускные пункты. |
| As is well known, the AU has deployed troops to the region to monitor a ceasefire between the Government of the Sudan and the opposing movements - the Sudan Liberation Movement/Army and the Justice and Equality Movement. | Как хорошо известно, АС развернул войска в этом регионе для наблюдения за соблюдением соглашения о прекращении огня между правительством Судана и оппозиционными движениями: Освободительным движением Судана/Освободительной армией Судана и Движением за справедливость и равенство. |
| They seek to employ all means to overthrow the Government and endeavour to join with political opposition parties and sectors of civil society that are opposing the Government. | Они стремятся использовать все средства, чтобы свергнуть находящееся у власти правительство, и пытаются объединить свои силы с политическими оппозиционными партиями и секторами гражданского общества, находящимися в оппозиции центральному правительству. |
| Reports stated that Indonesian troops broke up a clash between opposing demonstrators trying to get to Dili to make their views known to the European Union ambassadors. | Согласно сообщениям, индонезийские войска подавили стычки, возникшие между оппозиционными группами демонстрантов, которые пытались пробиться в Дили, с тем чтобы изложить свои позиции послам Европейского союза. |