Английский - русский
Перевод слова Opposing

Перевод opposing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Противостоящий (примеров 2)
During this period, the rebel movements intensified their attempts to achieve a united front opposing the Government of the Democratic Republic of the Congo. За истекший период повстанческие движения активизировали свои попытки сформировать единый фронт, противостоящий правительству Демократической Республики Конго.
Holding the Dota name to be a community asset, Feak and Mescon filed an opposing trademark for "DOTA" on behalf of DotA-Allstars, LLC (then a subsidiary of Riot Games) in August 2010. Сделав название Dota общественным достоянием, Фик и Мескон зарегистрировали противостоящий товарный знак «DOTA» от имени DotA-Allstars, LLC, впоследствии ставшей дочерней компанией Riot Games с августа 2010 года.
Больше примеров...
Против (примеров 415)
At the Battle of Barnet, he commanded the Lancastrian right wing and routed the division opposing him. В битве при Барнете он командовал правым крылом Ланкастеров и разбил подразделение, выступившее против него.
Today, we stand together with the United Nations in opposing international terrorism in all its forms. Сегодня мы вместе с Организацией Объединенных Наций выступаем против международного терроризма во всех его формах.
Bryan, famous for his 1896 "Cross of Gold" speech opposing the gold standard, fought bitterly to avoid the inclusion of the gold standard in the party platform in 1904. Брайан, известный своей речью 1896 года «Золотой крест», направленной против золотого стандарта, ожесточенно боролся против включения золотого стандарта в партийную платформу в 1904 году.
The Santiago Appeal Court applied the Act, despite the fact that the party opposing annulment maintained that it was inapplicable, in that the contract had been concluded prior to the Act's entry into force. Апелляционный суд применял Закон о международном торговом арбитраже несмотря на то, что сторона, возражавшая против отмены решения, утверждала, что данный закон неприменим, так как договор был заключен еще до его вступления в силу.
African-American newspapers around the nation published editorials strongly opposing Benga's treatment. Афроамериканские газетчики по всей стране проводили кампании сильного протеста против подобного обращения с Бенгой.
Больше примеров...
Противоположные (примеров 112)
The net effect of these opposing influences on HIV transmission is unclear. Как эти противоположные факторы влияют на передачу ВИЧ, не известно.
As you know, there is no consensus on the question of dealing with this issue or these issues, and therefore we would like either the deletion of this paragraph or a reference to the opposing views we have expressed in this regard on many occasions. Как вы знаете, тут нет консенсуса по вопросу о разбирательстве этой проблемы или проблем, и поэтому нам хотелось бы либо исключить этот пункт, либо включить ссылку на противоположные взгляды, которые мы выражали многократно.
There are opposing views on the long-term impact of increased defence spending and higher government expenditures on counter-terrorism measures. Противоположные друг другу мнения высказываются в отношении долгосрочных последствий увеличения расходов на оборону и роста государственных расходов на осуществление мер по борьбе с терроризмом.
If the property "Spin button" is enabled, the field shows a pair of symbols with arrows pointing to opposing directions, either vertically or horizontally. Если свойство "Кнопка счетчика" включено, в поле отображается пара символов со стрелками, указывающими в противоположные стороны - вертикально или горизонтально.
The piston ends facing the helical teeth communicate with the inlet nozzle, and the opposing ends communicate with the outlet nozzle. Торцы поршней, обращенные к винтовым зубьям, сообщены с впускным патрубком, а противоположные торцы - с выпускным патрубком.
Больше примеров...
Противоположных (примеров 93)
We are all well aware of the existence of opposing views on this. Всем хорошо известно о существовании противоположных воззрений на этот счет.
Values are acquired; doctrine and dogma are imposed - the two opposing mechanisms. Ценности приобретаются, доктрины и догмы навязывают, это два противоположных механизма.
The parties continue to express opposing positions that leave little room for negotiation. Стороны по-прежнему придерживаются противоположных точек зрения, что не оставляет много шансов на ведение переговоров.
Since it proved impossible to opt for one or the other of these two opposing lines of argument, the Commission decided to tackle the question from a different angle, namely that of the legal effects which a reservation could produce. Не имея возможности сделать выбор в пользу одной из этих двух противоположных позиций, Комиссия решила рассмотреть эту проблему под другим углом зрения и оценить правовые последствия, которые может создавать оговорка.
Underlying the situation are two opposing cultural approaches to education. Ситуацию осложняют два диаметрально противоположных культурных подхода к образованию.
Больше примеров...
Оппозиционных (примеров 80)
The security situation in Pakistan continues to influence the activities of the opposing militant forces in Afghanistan. Ситуация в области безопасности в Пакистане по-прежнему отражается на деятельности оппозиционных вооруженных группировок в Афганистане.
The isolation of Kandahar is still assessed as a primary objective of the opposing militant forces, evidenced by the concentration of numerous Taliban fighters west of Kandahar City. Изоляция Кандагара по-прежнему считается основной задачей оппозиционных вооруженных группировок, свидетельством чему является сосредоточение большого числа бойцов «Талибан» к западу от города Кандагар.
Although the winter months may create a lull in the activities of opposing militant forces because of severe weather conditions, ISAF and international forces will remain a focus for insurgents. Хотя в зимние месяцы может возникнуть затишье в деятельности оппозиционных вооруженных группировок, обусловленное суровой погодой, МССБ и другие международные силы остаются главной целью для мятежников.
Access to international agencies and organizations would help facilitate not only humanitarian work but would also help verify information coming out of border areas and other restricted zones which, in complaints, the Government has characterized as inaccurate and resulting from malicious reports deliberately made by opposing forces. Доступ к международным учреждениям и организациям не только облегчил бы гуманитарную деятельность, но также помог бы проверить содержащуюся в жалобах информацию из пограничных районов и других зон ограниченного доступа, которую правительство охарактеризовало как неточную и обусловленную лживыми измышлениями оппозиционных сил.
Additionally, the opposing militant forces strategy included countering Government/ISAF reconstruction and development efforts, such as the Kajaki Dam, in order to retain and expand their influence in the area. Кроме того, стратегия оппозиционных вооруженных группировок включала противодействие усилиям правительства МССБ по реконструкции и развитию, например ведению работ на плотине Каджакай, с целью сохранения и расширения своего влияния в районе.
Больше примеров...
Противоборствующими (примеров 57)
UNMIL has continued to engage in dialogue with the opposing LURD elements. МООНЛ продолжала участие в диалоге с противоборствующими элементами ЛУРД.
Youth can bring fresh energy and perspectives and, when allowed personal interaction with opposing parties, are usually quick to engage in meaningful debate and seek innovative solutions. Молодежь может привнести свежий заряд энергии и свое собственное видение, а при наличии возможностей установления личных контактов с противоборствующими сторонами она, как правило, быстро налаживает конструктивный диалог и стремится изыскать новаторские решения проблем.
There are indicators that prove the success of a mediation process, such as the achievement of a ceasefire in conflict situations, a cessation of hostilities, or the conclusion of an agreement between the opposing parties. Имеются показатели, свидетельствующие об успехе посреднического процесса, такие как достижение договоренности о прекращении огня в конфликтных ситуациях, прекращение боевых действий или заключение соглашения между противоборствующими сторонами.
In all cases, we pray that a solution may be found to end the bloodshed, establish a lasting ceasefire and allow negotiations between the opposing sides. Во всех случаях мы молимся за то, чтобы было найдено возможное решение, которое позволило бы прекратить кровопролитие, установить прочный режим прекращения огня и приступить к переговорам между противоборствующими сторонами.
This task is implemented through the interposition of UNFICYP troops between the opposing forces, constant surveillance of the buffer zone from fixed observation posts and by air, vehicle and foot patrols, and regular liaison with the opposing forces. Эта задача решается путем дислокации войск ВСООНК, разделяющих противоборствующие силы, постоянного наблюдения за буферной зоной со стационарных наблюдательных постов, а также путем воздушного, автомобильного и пешего патрулирования и поддержания регулярных контактов с противоборствующими силами.
Больше примеров...
Противодействие (примеров 14)
Father Ly had been sentenced in December 1983 to 10 years' imprisonment for "opposing the revolution and destroying the people's unity". В декабре 1983 года отец Ли был приговорен к 10 годам лишения свободы за "противодействие революции и подрыв народного единства".
India and Russia, being among the largest multi-ethnic, multilingual and multi-religious States, recognize their responsibility for opposing threats to democracy and peace together with other members of the world community. Как одни из крупнейших среди многонациональных, многоязычных и поликонфессиональных государств, Россия и Индия осознают свою ответственность за противодействие вместе с другими членами международного сообщества угрозам демократии и миру.
Proceeding from the conviction that opposing new threats to societal and global stability requires cooperation of nations, ethnic communities and religions in the field of spiritual and moral education, culture, and the promotion of peace and international security; исходя из убеждения, что противодействие новым угрозам общественной и глобальной стабильности требует сотрудничества государств, этнических сообществ и религий в сфере духовного и морального воспитания, культуры, обеспечения мира и международной безопасности;
Opposing the extension of the mandate of the National Assembly, one of the key institutions of the country and of any democracy, is certainly not a contribution to the normal functioning of institutions. Вполне очевидно, что противодействие продлению срока полномочий Национального собрания, одного из ключевых институтов страны и всей системы демократии, не способствует нормальному функционированию этих институтов.
Combined operations, specifically in the southern and eastern regions, have served to challenge the intentions of the opposing militant forces and develop a more competent Afghan Army. Благодаря проведению совместных операций, особенно в южном и восточном районах, оказывалось противодействие намерениям вооруженных группировок и содействие формированию более боеспособной Афганской национальной армии.
Больше примеров...
Противоборствующих (примеров 59)
The infiltration of armed elements and combatants blurs the civilian character of camps and exposes civilian populations to the increased likelihood of attack by opposing forces. Проникновение вооруженных элементов и комбатантов подрывает гражданский характер лагерей и подвергает гражданское население повышенной угрозе нападений со стороны противоборствующих сил.
Our approach is to design programmes that integrate basic activities with opportunities to engage people from opposing groups and build experience in preventing conflict through contact and communication. Наш подход нацелен на разработку программ, позволяющих сочетать основные виды деятельности и возможности в области обеспечения участия членов противоборствующих групп и накапливать опыт в деле предотвращения конфликтов посредством установления контактов и общения.
During the period under review, the situation along the ceasefire lines remained essentially stable, although there were numerous minor but provocative incidents, particularly in the area of Nicosia, where the positions of the opposing forces are in close proximity. В течение рассматриваемого периода положение вдоль линии прекращения огня оставалось в целом стабильным, хотя и имели место многочисленные незначительные, но провокационные инциденты, особенно в районе Никосии, где позиции противоборствующих сторон находятся в непосредственной близости друг от друга.
The Russian and Uzbek representatives are prepared to meet representatives of the opposing Afghan forces immediately in order to prevent a further escalation of military actions in northern Afghanistan and promote the early defusing of the Afghan crisis. Российские и узбекские представители готовы незамедлительно встретиться с представителями противоборствующих афганских сил для того, чтобы не допустить дальнейшей эскалации военных действий на севере Афганистана, содействовать скорейшему разблокированию афганского кризиса.
Control of the areas where the armed clashes are occurring at the present time has periodically passed back and forth between the opposing sides. Территория, где в настоящее время продолжаются боевые столкновения, периодически переходит из рук в руки противоборствующих сторон.
Больше примеров...
Противника (примеров 50)
At the bilateral level, Chile supports Brazil, Germany, India and Japan in their aspiration to permanent Council membership, while maintaining our long-standing position opposing the veto. На двустороннем уровне Чили поддерживает Бразилию, Германию, Индию и Японию в их стремлении занять постоянные места в Совете, и в то же время мы придерживаемся хорошо всем известной позиции противника вето.
If he is a soldier in the opposing army, he is a good soldier. Если он солдат армии противника, он хороший солдат.
Admiral Domenico Cavagnari, chief of staff of the Italian navy, held an opposing view to a decisive battle between the opposing fleets. Начальник штаба итальянского флота адмирал Каваньяри считал, что при таком превосходстве противника решительного боя следует избегать.
(e) Regional Command East: Opposing militant force operations continued at high levels during the reporting period, benefiting from suitable grounds in Pakistan and from their illegal movement from Pakistan to the eastern provinces of Afghanistan. ё) Региональное командование «Восток»: В течение рассматриваемого периода противостоящие силы противника продолжали вести активные действия, пользуясь благоприятными условиями на местах в Пакистане, а также возможностью осуществлять незаконные передвижения из Пакистана в восточные провинции Афганистана.
Only striking an opposing player eliminates them. Засчитывается только вышибание противника.
Больше примеров...
Оппозиционные (примеров 41)
In Farah, the opposing militant forces continued to conduct roadside attacks against Afghan National Police (ANP) checkpoints over the reporting period. В Фарахе в рассматриваемый период оппозиционные вооруженные группировки продолжали совершать на дорогах нападения на блок-посты Афганской национальной полиции.
In these regions the opposing militant forces currently retain the capability and the intent to engage the Operation Enduring Freedom forces and the Afghan National Security Forces, in addition to provincial and local-level Government of Afghanistan officials and workers. В этих регионах оппозиционные вооруженные группировки в настоящее время сохраняют потенциал и готовность к ведению действий против сил операции «Несокрушимая свобода» и Афганских национальных сил безопасности, а также совершению нападений на должностных лиц и сотрудников провинциальных и местных органов власти правительства Афганистана.
Opposing forces retained the capability to cause a sense of insecurity among the Afghan population and the international community. Оппозиционные силы сохранили способность вызывать чувство незащищенности среди афганского населения и среди персонала международных организаций.
The Opposing Militant Forces (OMF) consisting of Taleban, Hezb-e Islami Gulbuddin (HiG) and small Al Qaeda cells will remain dedicated to violence. Оппозиционные вооруженные группировки в составе боевиков движения «Талибан», организации «Хесб-е-ислами Гулбуддин» и небольших ячеек «Аль-Каиды» будут по-прежнему применять насилие в достижении своих целей.
That division is played out, in significant measure, in the support for opposing political parties, as well as in the support for or opposition to independence. От такого разделения в значительной степени выигрывают оппозиционные политические партии, а также те, кто выступает в поддержку независимости или против нее.
Больше примеров...
Противоборствующие (примеров 42)
They are part of the same two opposing factions. Среди них - две противоборствующие группировки.
Before a conflict erupted, efforts should be made to bring opposing parties to the negotiating table and solve the problem through peaceful negotiations and consultations. Еще до начала конфликта необходимо стремиться привлечь противоборствующие стороны к переговорам, с тем чтобы решить существующие проблемы путем мирных обсуждений и консультаций.
Tense situations often occur where the buffer zone is only a few metres wide and opposing forces confront each other across a narrow UNFICYP patrol track. Напряженная обстановка нередко возникает в тех районах буферной зоны, где ее ширина составляет лишь несколько метров и где противоборствующие силы разделяет узкая полоса, вдоль которой осуществляют патрулирование ВСООНК.
Effective measures should be taken to convince the opposing groups of the need to achieve this goal and ensure support for United Nations efforts; Следует предпринять действенные шаги, чтобы убедить противоборствующие группировки в необходимости достижения этой цели и обеспечения поддержки усилий ООН;
In keeping with these requirements, it is the position of the United Nations that the opposing forces should remain behind their respective cease-fire lines and that neither can exercise authority or jurisdiction beyond its own cease-fire line. В соответствии с этими требованиями позиция Организации Объединенных Наций состоит в обеспечении того, чтобы противоборствующие силы оставались позади своих соответствующих линий прекращения огня и чтобы ни одна из них не распространяла свою власть или юрисдикцию за пределы своей линии прекращения огня.
Больше примеров...
Противоположными (примеров 34)
In our view, the situation in the Mediterranean region is now characterized by two opposing tendencies. На наш взгляд, обстановка в Средиземноморье определяется сейчас двумя противоположными тенденциями.
It's finding a safe path between two opposing forces. Нужно найти безопасный путь между двумя противоположными силами.
With regard to the controversial issue of stockpiles, we believe that there will be a need to strike a balance between opposing approaches. Что касается спорной проблемы запасов, то мы считаем, что надо будет выдерживать баланс между противоположными подходами.
In addressing the issues raised by these opposing points of view, it is necessary to bear in mind that the overarching objective of the Organization is the restoration of peace and stability not only in Rwanda but in the region as a whole. При рассмотрении вопросов, возникающих в связи с этими противоположными точками зрения, необходимо учитывать, что главной целью Организации является установление мира и стабильности не только в Руанде, но и в регионе в целом.
The problems posed by the large number of appeals and the opposing positions taken by the parties on the issue of admissibility seemed to allow little possibility of holding the referendum before 2002 or even beyond. Проблемы, связанные с поступлением большого количества апелляций и противоположными позициями сторон по вопросу о приемлемости, судя по всему, оставляют мало надежд на проведение референдума до 2002 года и даже в более поздние сроки.
Больше примеров...
Противоположной (примеров 43)
According to the opposing view, however, where one party has its relevant place of business in a State that made an article 96 reservation, the contract must be concluded or evidenced or modified in writing. Однако согласно противоположной точке зрения, если одна сторона имеет соответствующее коммерческое предприятие в государстве, сделавшем заявление по статье 96, договор должен быть заключен, либо доказан, либо изменен в письменной форме.
The leads in the cast are Donald, Emma, Emma's father, Vincent, and a West Indian fast-bowler from the opposing team named Winston B. Packer. Основными действующими лицами в представлении являются: Дональд, Эмма, отец Эммы (Граф), Винсент, партнёр Дональда по команде Виттеринг и игрок из противоположной команды Винстон Б. Пакер.
Whirlyball is a game played on bumper cars where two teams using track balls attempt to score goals against one another by throwing the Trac Ball into the opposing team's elevated net. Верченый мяч - это игра, в которую играют на электрических автомобильчиках с бампером, где две команды, используя трекбольные ракетки, пытаются забить друг другу гол, кидая трекбольный мяч в поднятую на высоту сетку противоположной команды.
Harry Pippin's opposing, so be ready when he comes. Адвокат противоположной стороны - Гарри Пиппин, так что будьте готовы, когда он появится.
The opposing lawyer in the case yesterday, Mr. Thomas... he hired me to be a full-time translator. Адвокат противоположной стороны, мистер Томас, нанял меня переводчиком на полную ставку.
Больше примеров...
Оппозиции (примеров 27)
Those incidents were largely perpetrated by groups opposing the Government, but also by conservative elements in some communities that are opposed to the education of girls. Эти инциденты были в основном делом рук групп, находящихся в оппозиции к правительству, а также консервативных элементов в составе отдельных общин, которые выступают против получения образования девочками.
In opposing the current regime, we know that we will be exposed to dirt and open slander. Мы знаем, что за то, что мы находимся в оппозиции к нынешнему режиму, на нас будет вылито много грязи и откровенной клеветы.
Facts as presented by the complainant 2.1 The complainant alleges that he is Ansari and a member of the Umma Party, which is one of the two traditionalist parties of the North opposing the current Government. 2.1 Заявитель утверждает, что он принадлежит к племени ансар и является членом партии Умма, одной из двух традиционалистских партий севера страны, находящихся в оппозиции существующему правительству.
Civilians from tribes perceived as supporting the opposition or opposing DPA are also being intentionally targeted by the different factions. Различные группировки также намеренно нападают на гражданских лиц из тех племен, которые, по их мнению, оказывают поддержку оппозиции или выступают против МСД.
Following a call from the opposition for a general strike, thousands of Lebanese from opposing political factions faced each other, often violently, on the streets. По призыву оппозиции начать всеобщую забастовку тысячи ливанцев из противоборствующих политических группировок вышли на улицы, где между ними возникли столкновения, зачастую с применением насилия.
Больше примеров...
Оппозиционными (примеров 23)
Previously, the Government had endeavoured to open channels of communication between opposing political parties and civil society. Ранее правительство пыталось наладить каналы связи между оппозиционными политическими партиями и гражданским обществом.
While ISAF is not directly involved in eradication operations, the security threats presented by the drugs trade, including links between opposing militant forces and the trade are evident. Хотя МССБ и не участвуют непосредственно в операциях по уничтожению незаконных посевов, угрозы безопасности, связанные с торговлей наркотиками, включая взаимосвязь между оппозиционными военными группировками и торговлей наркотиками, абсолютно очевидны.
Also, many opposing militant forces attacks continued to be directed against the Afghan National Security Forces, especially the Afghan National Police and civilians who work for or support the Government. Кроме того, объектами многих нападений, совершенных оппозиционными вооруженными группировками, по-прежнему были Афганские национальные силы безопасности, прежде всего Афганская национальная полиция, и гражданские лица, которые работают на правительство или оказывают ему поддержку.
Five temporary operating bases have been established and permanent and non-permanent checkpoints have also been established in response to the return of the displaced population and the migration of nomads and their cattle in order to create a buffer zone between the opposing communities. В связи с возвращением перемещенного населения и миграцией кочевников и их скота для создания буферной зоны между оппозиционными общинами было создано пять временных пунктов базирования, а также постоянные и временные контрольно-пропускные пункты.
Opposing militant forces weapons caches in the capital and its surroundings were discovered by the International Security Assistance Force with the help of local nationals, a positive sign of increasing will to cooperate by Afghan locals against opposing militant forces; МССБ обнаружили в столице и ее окрестностях несколько тайников с оружием, созданных оппозиционными вооруженными группировками, опираясь при этом на помощь местных жителей, что является положительным признаком более охотного сотрудничества местных жителей с МССБ в операциях, направленных против оппозиционных вооруженных группировок;
Больше примеров...