You have to take her seriously as an opposing candidate for the Presidency. |
Ты должна видеть в ней серьёзного противника на выборах президента. |
Upon reaching the top of the hill, his men stormed the enemy position and forced the opposing soldiers to withdraw. |
Достигнув вершины, его люди штурмовали вражескую позицию и вынудили противника отступить. |
A general would be unwise to reveal his strategy to the opposing forces. |
Мне как генералу будет неразумно раскрывать стратегию силам противника. |
The situation has, of course, changed dramatically with the seizure of the city of Agdam by opposing forces. |
Разумеется, в результате захвата силами противника города Агдам ситуация изменилась коренным образом. |
She also tries to bait opposing attorneys. |
Она также пытается привлечь адвокатов противника. |
Children make obedient and cheap soldiers capable of instilling terror in civilians and opposing forces alike. |
Из детей можно сделать послушных и дешевых солдат, способных наводить страх как на гражданских лиц, так и на противника. |
The opposing militant forces have continued to exploit the limited footprint of ISAF and the Afghan National Security Forces to expand their influence. |
Силы противника продолжали использовать ограниченное присутствие МССБ и Афганских национальных сил безопасности для расширения своего влияния. |
I've always been able to debate any topic and tear down opposing arguments with pinpoint logic. |
Я всегда мог дискутировать на любую тему и разнести в пух и прах доводы противника своей блестящей логикой. |
At the bilateral level, Chile supports Brazil, Germany, India and Japan in their aspiration to permanent Council membership, while maintaining our long-standing position opposing the veto. |
На двустороннем уровне Чили поддерживает Бразилию, Германию, Индию и Японию в их стремлении занять постоянные места в Совете, и в то же время мы придерживаемся хорошо всем известной позиции противника вето. |
Even the Croatian liaison officer was forced to use an excuse not involving legitimate combat activity by the opposing forces. |
Даже хорватский офицер связи, мотивируя эти действия, был вынужден ссылаться на причины, не связанные с законными боевыми действиями сил противника. |
More and more they are used not to limit the movements of an opposing army but as weapons of terror and economic war. |
Они все более и более используются не для ограничения передвижений армии противника, а как орудие террора и экономической войны. |
Despite the attack on the Serena hotel, Regional Command Capital witnessed a reduction in the number of attacks by the opposing militant forces. |
Несмотря на теракт, совершенный в гостинице «Серена», Региональное командование «Столица» отмечает факт уменьшения числа нападений противника. |
My computer guy says all that's on Candi Marcus' laptop is a stump speech and a few donor addresses... nothing that would really help an opposing campaign. |
Мой парень по компьютерам говорит, что на ноутбуке Кэнди Маркус обрывок речи и несколько адресов доноров... ничего, что мого бы на самом деле помочь кампании противника. |
If he is a soldier in the opposing army, he is a good soldier. |
Если он солдат армии противника, он хороший солдат. |
While the meeting was in progress and we were working on the final version of the timetable, we received the news that the city of Agdam, after a continued escalation of hostilities and armed attacks, had been seized by opposing forces. |
В ходе работы совещания, когда мы занимались подготовкой окончательного варианта Плана, мы получили сообщение о том, что город Агдам в условиях продолжающейся эскалации боевых действий и вооруженных нападений был захвачен силами противника. |
All involved in the internal armed conflict, including the security forces, have at one point or another restricted deliveries of food and other supplies as a means of crippling the opposing forces, but it is the civilian population that is the worst affected by these measures. |
Все стороны внутреннего вооруженного конфликта, включая армию, неоднократно прибегали к практике запрета на перевозку продовольствия и иных товаров в качестве средства ослабления сил противника, однако от этих мер в первую очередь страдает гражданское население. |
Tactically, it has been a tool used frequently by the armed factions in the Democratic Republic of the Congo in a terror strategy adopted to trigger massive movements of civilians and to destabilize the opposing army. |
В тактическом плане вооруженные группировки в ДРК зачастую используют это средство для осуществления стратегии террора, с тем чтобы вызвать массовое перемещение населения и дестабилизировать армию противника. |
In many incidents, the opposing militant forces have increased the risks to the civilian population by hiding among them, operating from civilian dwellings and using civilians as human shields. |
Во многих случаях силы противника создавали дополнительную опасность для мирных жителей тем, что прятались среди них, совершали операции на базе гражданского жилья и использовали гражданских лиц в качестве живого щита. |
It remains as yet unclear who among the opposing militant forces might be convinced, or under what conditions they would be willing to commence meaningful reconciliation. |
Вместе с тем пока не ясно, какую среди группировок сил противника удастся убедить и на каких условиях они могут согласиться приступить к значимому примирению. |
was making an effective contribution to the opposing forces' war effort, such as by carrying weaponry or was otherwise closely integrated into the enemy war effort (belligerent right of capture); or |
вносит значительный вклад в военные действия сил противника, например в виде перевозки оружия, или иным образом непосредственно содействует военным усилиям противника (право воюющей стороны на захват); или |
While those operations were not decisive, the increased tempo of military operations forced the opposing militant forces to focus their efforts in Pakistan rather than Afghanistan and reduced the flow of fighters from Pakistan to Afghanistan. |
И хотя эти операции не имели решающего значения, интенсивные военные операции тем не менее вынудили противника сконцентрировать свои усилия в Пакистане, а не в Афганистане, и способствовали сокращению потока боевиков из Пакистана в Афганистан. |
Opposing militant force tactics continued to include small-scale conventional attacks on ISAF and/or Security Force border positions and lines of communications as well as attacks on soft targets, including Government officials, non-governmental organizations and reconstruction and development contractors. |
Тактика, применяемая силами противника по-прежнему включала совершение мелких нападений с применением обычных вооружений на МССБ и/или пограничные позиции Сил безопасности и на коммуникации, а также нападения на уязвимые цели, включая представителей власти, сотрудников неправительственных организаций и подрядчиков, выполняющих работы по восстановлению и строительству. |
Don't try to capture the opposing general. |
Не пытайтесь захватить генерала противника. |
President Karzai made reconciliation calls to the opposing militant forces, offering non-conditional talks. |
Президент Карзай обратился к силам противника с призывом о примирении, обещая провести переговоры без каких бы то ни было условий. |
During a game against the Los Angeles Kings in November 2011, Volpatti hurt his shoulder after receiving a hit from opposing defenceman Matt Greene. |
Во время игры против "Лос-Анджелес Кингз" в ноябре 2011 года Волпатти травмировал плечо после столкновения с защитником противника Мэттом Грином. |