The purpose of the draft amendments being proposed to the draft resolution was to ensure a balance between the opposing points of view. |
Цель предлагаемых проектов поправок к проекту резолюции заключается в обеспечении баланса между противоположными точками зрения. |
We therefore supported the Norwegian initiative, which succeeded in bridging the gap between opposing positions. |
Поэтому мы поддерживаем норвежскую инициативу, которая успешно обеспечивает наведение мостов между противоположными позициями. |
He is a cosmic game player whose preferred game is pitting two opposing teams against each other. |
Он является космическим игроком, который предпочитает игру связанную с двумя противоположными командами друг против друга. |
When people with opposing views interpret new information in a biased way, their views can move even further apart. |
Когда люди с противоположными взглядами интерпретируют новую информацию предвзято, их взгляды могут разойтись ещё сильнее. |
The word suggests that you are torn... between two opposing courses of action. |
Это слово предполагает, что ты разрываешься... между двумя противоположными направлениями действий. |
The phased approach set out in that resolution represented a carefully balanced compromise between opposing viewpoints. |
Поэтапный подход, изложенный в этой резолюции, представляет собой тщательно сбалансированный компромисс между противоположными точками зрения. |
In our view, the situation in the Mediterranean region is now characterized by two opposing tendencies. |
На наш взгляд, обстановка в Средиземноморье определяется сейчас двумя противоположными тенденциями. |
We are confronted by two opposing visions of the future of our Organization. |
Мы столкнулись с двумя противоположными подходами к будущему нашей Организации. |
It's finding a safe path between two opposing forces. |
Нужно найти безопасный путь между двумя противоположными силами. |
In view of the need to strike a balance among opposing interests, it would appear unwise to institute such a mechanism. |
В связи с необходимостью установления баланса между противоположными интересами представляется неразумным создавать подобный механизм. |
Law, dialogue, working together and seeking consensus in order to reconcile apparently opposing interests preserve peace better than taking up arms. |
Соблюдение законов, диалог, сотрудничество и поиск консенсуса в стремлении примирить кажущиеся противоположными интересы - это гораздо более эффективные средства поддержания мира, чем обращение к оружию. |
With regard to the controversial issue of stockpiles, we believe that there will be a need to strike a balance between opposing approaches. |
Что касается спорной проблемы запасов, то мы считаем, что надо будет выдерживать баланс между противоположными подходами. |
We wish to underline the superiority of a political solution to a military one, which by definition cannot eliminate the antagonism between the opposing sides. |
Мы хотим подчеркнуть приоритет политического решения над военным, которое, по определению, не может уничтожить антагонизм между противоположными сторонами. |
He reported that the opposing points of view of the parties concerning the basic question of the establishment of the electorate largely accounted for their differences. |
Он отметил, что разногласия сторон в значительной мере определяются их противоположными точками зрения на важнейший вопрос, который касается составления списка избирателей. |
Strengthening the system of conciliation would help to establish a middle ground between the two opposing points of view that had emerged during the debate on article 33. |
Укрепление системы примирения поможет добиться определенного компромисса между двумя противоположными точками зрения, которые обозначились в ходе прений по статье ЗЗ. |
By now you are probably well aware that NFA has made a new rule that prohibits US Forex Dealer Members from carrying customer accounts with opposing positions in the same account past the end of the trading day ("no -hedging")... |
Уважаемые клиенты! Вы уже возможно хорошо осведомлены, что NFA опубликовало новое правило, которое запрещает всем Forex дилерам США иметь торговые счета клиентов с противоположными позициями на одном счету, не... |
Stringent ethical and legal rules governing the legal profession in most major legal systems prohibit any collusion by an attorney with opposing parties or their counsel. |
Строгие этические и юридические нормы, регулирующие профессиональную деятельность адвоката в большинстве основных правовых систем, запрещают какой-либо сговор адвоката с противоположными сторонами или их адвокатом. |
Although that proposal was too restrictive in the view of some delegations, it received broad support as a formulation that could reconcile the opposing views expressed in respect of ex parte interim measures. |
Хотя это предложение, по мнению некоторых делегаций, является чрезмерно ограничительным, оно получило широкую поддержку, поскольку предлагаемая формулировка позволяет снять разногласия, обусловленные противоположными мнениями, высказанными в отношении обеспечительных мер ёх parte. |
Articles 143 and 256 represent a delicate balance between opposing views on whether or not marine scientific research in the Area was to be subject to the jurisdiction and control of the Authority. |
Статьи 143 и 256 устанавливают тонкий баланс между противоположными взглядами на то, подпадают ли морские научные исследования в Районе под юрисдикцию и контроль Органа. |
I have already indicated in particular that the South African proposal is a kind of bridge between opposing viewpoints and that we are continuing to study it. |
Как я уже, в частности, отмечала, южноафриканское предложение перебрасывает собой своего рода мостик между противоположными концепциями, и мы продолжаем изучать его. |
The game is played between two opposing pairs of players with the Spanish deck which is a deck of 40 cards, without eights, nines, or tens and no jokers, and it has a variety of different rules in the different regions of Spain. |
Игра проходит между двумя противоположными парами игроков испанской декой, которая состоит из 40 карт, без восьмерки, девятки, или десятки и джокеров, и она имеет различные правила в разных регионах Испании. |
In addressing the issues raised by these opposing points of view, it is necessary to bear in mind that the overarching objective of the Organization is the restoration of peace and stability not only in Rwanda but in the region as a whole. |
При рассмотрении вопросов, возникающих в связи с этими противоположными точками зрения, необходимо учитывать, что главной целью Организации является установление мира и стабильности не только в Руанде, но и в регионе в целом. |
According to the third view, it was more realistic to take a middle ground between the two opposing views, namely, that the Convention would enjoy greater support if the required number of instruments of ratification was neither too low nor too high. |
Согласно третьей точке зрения, более реалистичным является нечто среднее между этими двумя противоположными критериями: конвенция будет пользоваться более широкой поддержкой, если необходимое количество документов о ратификации не будет слишком незначительным или слишком большим. |
One of the most complex issues currently being debated in the context of an enhanced role for the international community in the maintenance of international peace and security is the clash between the opposing tenets of sovereignty and humanitarian intervention. |
Одним из наиболее сложных вопросов, обсуждаемых в настоящее время в контексте расширения роли международного сообщества в области поддержания мира и безопасности, является столкновение между противоположными концепциями суверенитета и гуманитарной интервенции. |
The problems posed by the large number of appeals and the opposing positions taken by the parties on the issue of admissibility seemed to allow little possibility of holding the referendum before 2002 or even beyond. |
Проблемы, связанные с поступлением большого количества апелляций и противоположными позициями сторон по вопросу о приемлемости, судя по всему, оставляют мало надежд на проведение референдума до 2002 года и даже в более поздние сроки. |