The United States, while intentionally aggravating the situation on the Korean peninsula and opposing the conclusion of a peace agreement, is desperately attempting to maintain the paralysed armistice system only to justify itself in its bid to continuously keep United States forces in south Korea. |
Соединенные Штаты, умышленно стремясь ухудшить обстановку на Корейском полуострове и выступая против заключения мирного соглашения, предпринимают отчаянные попытки сохранить парализованную систему перемирия с единственной целью найти оправдание постоянному присутствию вооруженных сил Соединенных Штатов в Южной Корее. |
The pressure which NGOs exerted at the World Conference by opposing the use of mines and other excessively injurious weapons with indiscriminate effects had concrete and positive results. |
Давление, которое оказали неправительственные организации на Всемирной конференции, высказавшись против использования мин и других видов оружия, наносящих чрезмерные повреждения или имеющих неизбирательное действие, имело конкретные и позитивные результаты. |
The third group, while not formally opposing the convening of a Conference of High Contracting Parties, was unenthusiastic at that prospect. |
З) Третья группа государств, официально не возражая против созыва конференции Высоких Договаривающихся Сторон, без энтузиазма отнеслась к перспективе ее проведения. |
Greatly influenced by basketball and notably the Harlem Globetrotters she invented a playing style aimed at the audience rather than the opposing team. |
Находясь под сильным впечатлением от американского баскетбола и в особенности от команды «Гарлем Глобтроттерс», она разработала собственный стиль, работающий больше на публику нежели против команды соперников. |
That is Alicia Florrick's signature on what we believe is a forged document recently sent to us by an opposing attorney in a divorce case against your firm. |
Это подпись Алисии Флоррик на, как мы полагаем, подделанном документе, который мы недавно получили от адвоката, выступавшего против вашей фирмы в деле о разводе. |
In 1840, the principal European powers (Britain, Austria, Prussia, and Russia), opposing the pro-Egyptian policy of the French, signed the London Treaty with the Sublime Porte (the Ottoman ruler) on July 15, 1840. |
Кроме того, крупные европейские державы (Англия, Австрия, Пруссия и Россия) выступили против про-французских египтян, и подписали Лондонский договор (1840) с Османской империей 15 июля 1840. |
The Opponent History tab displays a team's Arena matches in relation to the opposing teams faced, which helps track performance against particular team compositions. |
в зависимости от того, против кого они проводились. Это позволяет отслеживать, как реагирует ваша команда на тот или иной состав команды-противника. |
At the same meeting, statements were made by the representatives of Poland and Canada favouring the adjournment, and statements were made by the representatives of the Russian Federation and China opposing the adjournment. |
На том же заседании с заявлениями в поддержку этого предложения выступили представители Польши и Канады, а с заявлениями против предложения выступили представители Российской Федерации и Китая. |
We might say that we are engaged here in a process of conducting our deliberations together, rather than just being next to one another or opposing one another. |
По формуле нашего чилийского коллеги Хуана Энрике Вега, мы, как я полагаю, находимся здесь в процессе дискуссии друг с другом, а не одни по соседству с другими или одни против других. |
Government officials and their allies appear to be encouraging public sentiments opposing a United Nations transition, often using threatening anti-United Nations language, in violation of the status-of-forces agreement. |
Складывается впечатление, что государственные должностные лица и их союзники поощряют общественность к тому, чтобы она выступала против передачи полномочий к Организации Объединенных Наций, и при этом, вопреки положениям Соглашения о статусе сил, часто раздаются угрозы в адрес Организации Объединенных Наций. |
We call upon progressive people of the world opposing war and loving peace to turn out as one in the struggle against the brigandish U.S. high-handed and arbitrary practices. |
В-третьих, прогрессивное человечество всего мира, которое выступает против войн и стремится к миру, призвано единодушно встать на борьбу против диктата и произвола разбойников из США. |
The two latest incidents, which occurred in April and June in the Kajbar area, reveal a variety of human rights violations against local residents opposing the construction of the dam in that area. |
Два последних инцидента, происшедших в апреле и июне в районе Каджбар, говорят о том, насколько обширен перечень нарушений прав человека, совершаемых против местных жителей, выступающих против строительства плотины в этом районе. |
There were 95% of population on the side of the revolution in February 1917 in Russia, and then some social groups started opposing revolution escalation, these groups wanted that the government brought an order. |
В феврале 1917 г. за революцию было 95 % населения, а затем отдельные социальные группы с течением времени, постепенно стали выступать против эскалации революции и за наведение порядка. |
It also presented a major problem for armoured vehicles equipped with the gun, which could not deal with opposing anti-tank guns and their crews at distances beyond the range of their machine gun. |
Также это представляло очень большой недостаток боевых машин, вооружённых двухфунтовкой - они были очень неэффективны против вражеских противотанковых орудий и их расчётов вне зоны досягаемости их пулемётного огня. |
Allegations have also been made that the Government provided support to Minawi's forces during the attacks and that Chadian forces crossed the border to support military action by rebel groups opposing the Agreement. |
Кроме того, по непроверенным сведениям, в этих столкновениях правительство поддерживало силы Минави, а вооруженные силы Чада пересекли границу для поддержки военных действий повстанческих групп, выступающих против Соглашения. |
Some members, while not opposing the decision of the majority, expressed doubts about its equity; they considered the recommended increase to be excessive, especially in view of the Commission's decision not to adjust the level of hazard pay to international staff. |
Некоторые члены, хотя и не возражали против решения большинства, выразили сомнение по поводу его справедливости; они придерживались мнения, что рекомендованное повышение является чрезмерно большим, особенно с учетом решения Комиссии не корректировать размер выплаты за работу в опасных условиях для международного персонала. |
Some of these opponents formed the Alliance for the Re-Liberation of Somalia (ARS) in Eritrea in September and declared support for the insurgents, particularly opposing the Ethiopian military presence in Somalia. |
В сентябре некоторые из них основали Альянс нового освобождения Сомали (АНОС) в Эритрее и заявили о поддержке участников сопротивления, в частности тех, кто выступает против военного присутствия Эфиопии в Сомали. |
Seddon's tactics in lobbying the Council were seen by many as underhand, and two Councillors, despite opposing suffrage, voted in favour of the bill in protest. |
Тактика Седдона по лоббированию совета, показалась многим закулисной махинацией, и в знак протеста двое членов совета, несмотря на то, что выступали против закона, поддержали его. |
Believing that it would be impossible to persuade any large portion of the general population of the correct course and opposing any suggestion of a violent revolution, Nock instead argued that libertarians should focus on nurturing what he called "the Remnant". |
Полагая, что было бы невозможно убедить большинство населения следовать правильным курсом, и выступая против какой бы то ни было насильственной революции, Нок утверждал, что либертарианцы должны сфокусироваться на работе с теми, кого он называл «Изгоями» (в библейском смысле). |
Ly Chandara, who was reportedly being held in shackles, and Nguyen Phong Son were accused of writing articles critical of the Government. On 18 July 1996 the Government replied that they had been deported for having engaged in activities opposing Viet Nam on Cambodian soil. |
Ли Чандара, который, по сообщениям, содержится в кандалах, и Нгуен Фонг Сона обвиняют в написании статей, в которых критикуется правительство. 18 июля 1996 года правительство сообщило, что упомянутые лица были депортированы за осуществление на территории Камбоджи деятельности, направленной против Вьетнама. |
We recall that the African Union expressed its serious concern regarding the growing presence of foreign elements in Mogadishu and other areas of Somalia and requested that the Security Council impose sanctions against those opposing the peace and reconciliation process in Somalia. |
Позвольте мне напомнить о том, что Африканский союз выразил серьезную обеспокоенность относительно растущего присутствия иностранных элементов в Могадишо и других районах Сомали и обратился в Совет Безопасности с просьбой ввести санкции в отношении тех, кто выступает против установления мира и процесса примирения в Сомали. |
During the review the question arose whether a State suggesting a de-listing should justify its proposal or a State opposing the de-listing should justify its objection. |
В ходе обзора возник вопрос о том, должно ли оправдывать свое предложение государство, выступающее за исключение из перечня, или же государство, выступающее против исключения из перечня, должно оправдывать свое возражение. |
Without opposing the general thrust of the draft resolution, OIC regretted that not all of its concerns had been addressed, and hoped that the differences could be resolved in the future. |
Не возражая против общего содержания проекта резолюции, ОИК выражает сожаление по поводу того, что беспокоящие ее вопросы не были учтены в полной мере, и надеется, что имеющиеся расхождения удастся устранить в будущем. |
In countries like Spain and Mexico, there was no requirement to pay opposing lawyers' fees in unsuccessful cases against the government, while in Hungary a clear schedule of limitation applied to covering the opponent's fees. |
В Испании и Мексике, например, отсутствует требование о покрытии расходов противной стороны на услуги адвокатов в проигранных делах против правительства, а в Венгрии применительно к покрытию издержек противной стороны используется четко установленная ограничительная шкала ставок. |
In the words of the Court, "the more-favourable-right principle does not provide the party opposing enforcement with further grounds for refusal than are listed in the Convention." |
И если цитировать постановление суда, то "принцип, предусматривающий право на применение более благоприятных условий, не дает стороне, выступающей против приведения в исполнение решения, использовать другие основания для отказа, кроме тех, которые перечислены в Конвенции". |