A satellite control ground station for the command and control of BILSAT is under construction at BILTEN premises in Ankara and is expected to be operational at the end of 2002. |
В помещении компании BILTEN в Анкаре строится наземная станция управления спутником BILSAT, которую предполагается ввести в эксплуатацию в конце 2002 года. |
Improved operation procedures Plant design and operation changes are beneficial to both performance and reliability of the plant and can thus reduce operational and maintenance costs. |
Изменения в конструкции эксплуатации станции положительно сказываются и на производительности, и на надежности завода, что может привести к сокращению расходов на эксплуатацию и техническое обслуживание. |
The increased requirements are attributable primarily to the mobilization and operational and maintenance fees for the turnkey fuel contract, which results in a $9.3 million increase in 2011/12 under petrol, oil and lubricants. |
Увеличение потребностей обусловлено главным образом выплатой вознаграждений за мобилизацию ресурсов, эксплуатацию и техническое обслуживание по проекту топливного обеспечения «под ключ», что привело к росту расходов по статье горюче-смазочных материалов на 9,3 млн. долл. США в 2011/12 году. |
It is anticipated that the new system, which is based on guidelines of the Office of Internal Oversight Services (OIOS) and norms and standards established by the United Nations Evaluation Group, will be operational in 2007. |
Ожидается, что новая система, основывающаяся на руководящих принципах Управления служб внутреннего надзора (УСВН) и нормах и стандартах, установленных Группой Организации Объединенных Наций по вопросам оценки, вступит в эксплуатацию в 2007 году. |
There is the need to maintain the density and quality of data-collection stations, and to improve maintenance and operational aspects, of existing networks; |
Необходимо поддерживать плотность сети и качество работы станций по сбору данных и улучшать обслуживание и эксплуатацию существующих сетей; |
Other pressures in EECCA basins mostly refer to big industrial enterprises which recently became operational; these seem to cause fewer problems, as they were equipped with adequate wastewater treatment technologies. |
Другие виды нагрузки в бассейнах ВЕКЦА связаны преимущественно с недавно введенными в эксплуатацию крупными промышленными предприятиями; такие предприятия, как представляется, создают меньше проблем, поскольку они оснащены соответствующим оборудованием для очистки сточных вод. |
SIDSNET should be operational as soon as possible, preferably by the time of the first session of the Preparatory Committee, to begin in August 1993. |
СИДСНЕТ должна быть введена в эксплуатацию в кратчайшие сроки, желательно к началу первой сессии Подготовительного комитета, которая состоится в августе 1993 года. |
If in the early 1980s electricity was mainly produced by coal (95%), currently this amounts to 75% and is likely to stabilize at around 60% after the year 2000 once the new nuclear power plant of Temelin becomes operational. |
В начале 80-х годов электроэнергия производилась в основном с использованием угля (95%), в настоящее время этот показатель составляет 75%, и после 2000 года с введением в эксплуатацию новой атомной электростанции в Темелине он должен стабилизироваться на уровне примерно 60%. |
Since the Nurek reservoir became operational, the "natural" flow rate of the river has been measured upstream at the station Darband, which was opened in 1976. |
После ввода Нурекского водохранилища в эксплуатацию на станции в Дарбанде, которая была открыта в 1976 году, проводится замер "естественного" расхода воды реки. |
Version 2 of the CDM registry, to be completed and deployed in May 2005, will then be ready to initialize its communications with the international transaction log when it becomes operational. |
Таким образом версия 2 реестра МЧР, которую предполагается доработать и развернуть в мае 2005 года, будет готова к началу коммуникации с международным регистрационным журналом операций, когда последний будет введен в эксплуатацию. |
Although the development and implementation of the United Nations Security Incident Reporting System (SIRS), reported last year, have taken longer than predicted, the System is now expected to be operational in January 2005. |
Хотя для разработки и внедрения Информационно-справочной системы Организации Объединенных Наций по регистрации случаев нарушения безопасности (СИРС), о которой сообщалось в прошлом году, потребовалось больше времени, чем планировалось, сейчас предполагается, что она будет введена в эксплуатацию в январе 2005 года. |
The reduced requirements were attributable mainly to lower expenditure for rental and operation of helicopters as some helicopters were grounded during the post-electoral crisis and one helicopter was not operational due to maintenance outside the mission area since April 2011. |
Сокращение потребностей было главным образом обусловлено снижением расходов на аренду и эксплуатацию вертолетов, поскольку во время послевыборного кризиса нескольким вертолетам вылет не разрешался, а один вертолет не эксплуатировался по причине того, что с апреля 2011 года находился на техническом обслуживании за пределами района действия миссии. |
In connection with the last phase of the project, operations at Headquarters will be reorganized to efficiently manage the refurbished complex and to promote risk management, operational continuity and environmental sustainability. |
В связи с последним этапом осуществления этого проекта работа в Центральных учреждениях будет реорганизована таким образом, чтобы обеспечить эффективную эксплуатацию отремонтированного комплекса и условия, содействующие управлению рисками, бесперебойному функционированию и обеспечению экологичности. |
Outsourcing of all services related to facilities management, including maintenance of 37 United Nations-owned operational and standby generators installed throughout the mission area |
Передача на внешний подряд всех услуг, касающихся управления объектами, включая эксплуатацию 37 установленных в районе деятельности Миссии действующих и резервных генераторов, принадлежащих Организации Объединенных Наций |
According to a FACI officer, the UAV was operational until November 2006, but has not flown since that date because the embargo on arms and related materiel has "prevented maintenance". |
По словам офицера ВВСКИ, этот летательный аппарат последний раз использовался в ноябре 2006 года и больше не летал, поскольку введение эмбарго на поставки оружия и соответствующих материальных средств «не позволяет обеспечивать его нормальную эксплуатацию». |
(e) Accelerating progress to make the Enhanced Integrated Framework operational, in order to integrate least developed countries meaningfully into the multilateral trading system. |
е) ускорение темпов работы по вводу в эксплуатацию усиленной Комплексной платформы с целью обеспечить конструктивную интеграцию наименее развитых стран в многостороннюю торговую систему. |
Asycuda is also a component of a coherent trade and transport facilitation strategy implemented by UNCTAD in Afghanistan, where the system has become operational in two corridors, resulting not only in facilitated trade movements, but also in increased government revenue. |
АСОТД также является элементом согласованной стратегии упрощения процедур торговли и транспорта, реализуемой ЮНКТАД в Афганистане, где эта система введена в эксплуатацию в двух коридорах, что привело не только к упрощению торговых потоков, но и к увеличению государственных поступлений. |
UNRWA has agreed to develop a contingency plan, however, for supporting the existing RAMCO system in the event of further delays in making the new system operational. |
Тем не менее БАПОР постановило разработать план на случай чрезвычайных обстоятельств в целях обеспечения поддержки существующей системы «РАМКО» в случае возникновения дальнейших задержек с введением в эксплуатацию новой системы. |
Companies with all types of licences (prospecting, agreement and/or mining) have to remit funds in Eritrea to cover both fixed and variable operational and development costs, and to procure from local companies and national Eritrean suppliers for their operations. |
Компаниям с лицензиями всех типов (поиск, соглашение и/или добыча) приходится перечислять в Эритрее средства как на покрытие постоянных и переменных затрат на эксплуатацию и освоение, так и на оплату своего снабжения местными компаниями и национальными эритрейскими поставщиками. |
Owing to the lack of consideration of historical trends of flight hours in missions, the aviation cost for 2011/12, including fuel costs, aircraft rental and operational costs will have been overestimated. |
Из-за недостаточно полного учета динамики использования летных часов в миссиях в прошлые годы расходы на воздушный транспорт в 2011/12 году, включая расходы на авиационное топливо, аренду и эксплуатацию воздушных судов, оказались, по-видимому, завышены. |
The prison, with capacity for some 5,000 detainees, services and accommodation facilities for prison officers, would be completed by the end of the month and should be operational by January 2014. |
Тюрьма, рассчитанная приблизительно на 5000 заключенных, со службами и жилыми помещениями для тюремного персонала будет построена к концу текущего месяца и введена в эксплуатацию в январе 2014 года. |
In October 1992 diversion of part of the water into the canal started and the Čunovo reservoir was filled; the secondary structures (such as the power-plant) were finished and made operational in 1996. |
В октябре 1992 года начался отвод части воды в канал, и Чуновское водохранилище было заполнено; вторичные сооружения (такие как электростанция) были закончены и введены в эксплуатацию в 1996 году. |
Most buildings suffered heavy damage as a result of the war and extensive and costly repairs would be needed to make them operational again; |
Большинство зданий серьезно пострадали в результате войны, и для того, чтобы вновь ввести их в эксплуатацию, потребуется выполнить большой объем дорогостоящих ремонтных работ; |
The time-frame in which the system will become operational for all treaty bodies depends on the availability of resources for data entry and downloading of full-text documents. |
Сроки введения в эксплуатацию этой системы с информацией по всем договорным органам зависят от наличия ресурсов, |
The system will become operational in a test version mid-1999 and will be tested with the use of real aggregated raw data with a view to the further expansion and development of the system. |
Пробная версия этой системы будет введена в эксплуатацию в середине 1999 года, причем ее проверка будет осуществляться на основе использования реальных агрегированных публичных данных с целью дальнейшего расширения и совершенствования системы. |