Furthermore, the Agency completed the construction of a water treatment plant and sewer system, which will be operational in the course of 2009. |
Вместе с тем Агентство завершило строительство станций очистки воды и канализации, которые будут проведены в эксплуатацию в течение 2009 года. |
In addition, the high volumes of transfers seen by the Monitoring Group are justified by the operational and development costs of the companies operating in the country's natural resources sector. |
Кроме того, большие объемы переводимых средств, которые наблюдала Группа контроля, объясняются размером затрат на эксплуатацию и освоение у компаний, занятых в природно-ресурсном секторе страны. |
Unmanned aerial systems, for instance, which could improve information gathering and force protection, were scheduled to be operational in the Congo by spring 2014. |
Так, например, к весне 2014 года планируется начать эксплуатацию в Конго беспилотных воздушных средств, что должно привести к улучшению сбора информации и защиты сил. |
The Nord Stream gas pipeline became operational in late 2011 and began transporting gas directly from the Russian Federation into Germany, thereby avoiding transit through East European economies, which has caused numerous pricing disputes in recent years. |
В конце 2011 года был введен в эксплуатацию газопровод «Северный поток», по которому начались поставки газа напрямую из Российской Федерации в Германию, что позволит избежать транзита через страны Восточной Европы, с которыми за последние годы возникали многочисленные споры по вопросам ценообразования. |
It was expected that construction of the Network database would be completed and the platform made operational during the second half of 2012. |
Ожидается, что создание базы данных Сети будет завершено и платформа будет введена в эксплуатацию в ходе второй половины 2012 года. |
Moreover, 29 helicopters were included in the budget, but, owing to the lengthy process of obtaining the air assets, only 18 helicopters were operational. |
Кроме того, из предусмотренных в бюджете 29 вертолетов по причине сложности процесса выдачи авиационных средств в эксплуатацию поступили всего 18 вертолетов. |
Decreased output owing to the late completion of the renovation of 1 airfield which became operational in 2005/06 |
Уменьшение этого показателя обусловлено более поздним завершением модернизации 1 аэродрома, который был введен в эксплуатацию в период 2005/06 года |
In 2005, the IMI Tavor Commando assault rifle was brought to operational use, and is currently the corps' principal assault rifle. |
В 2005 году штурмовая винтовка IWI Tavor TAR-21 была введена в эксплуатацию в пехоте и в настоящее время является основной штурмовой винтовкой пехоты. |
The costs of making the airport operational and its administration, operation and security would be borne locally in an agreed manner (para. 43). |
Расходы по вводу аэропорта в эксплуатацию и его управлению, эксплуатации и обеспечению безопасности будут покрываться на местной основе в согласованном порядке (пункт 43). |
3.1 All technical information requested by the United Nations Protection Force (UNPROFOR) in order to make the above-mentioned water supply systems operational shall be made available without delay. |
3.1 Вся техническая информация, запрашиваемая Силами Организации Объединенных Наций по охране (СООНО) для того, чтобы ввести в эксплуатацию вышеупомянутые системы водоснабжения, предоставляется незамедлительно. |
5.1 The Joint Commission will discuss and agree on the terms of payment as well as, where necessary, other questions relating to the work required to make the objects mentioned in paragraph 2.1 operational and to secure their unimpeded and regular use. |
5.1 Совместная комиссия обсудит и согласует условия оплаты, а также, при необходимости, другие вопросы, касающиеся работ, которые необходимо провести для ввода в эксплуатацию объектов, перечисленных в пункте 2.1, и обеспечения их беспрепятственного и регулярного использования. |
At the operational level at United Nations Headquarters, knowledge transfer was in part achieved through the involvement of staff of the Facilities Management Service in the commissioning of the new systems as well as staff training. |
На оперативном уровне передача знаний в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций была частично обеспечена путем привлечения сотрудников Службы эксплуатации оснащения к деятельности по введению в эксплуатацию новых систем, а также при помощи обучения персонала. |
Some of the armouries have not yet been commissioned, but are scheduled to become operational in the near future and do not contain any weapons. |
Некоторые из арсеналов еще не сданы в эксплуатацию, хотя они и должны начать функционировать в ближайшее время, и в них не хранится никакое оружие. |
This would go a long way in resolving issues during operational phase of the ERP otherwise cost of operations would increase because of frequent outsourcing of the problem resolution. |
Это в значительной степени способствовало бы решению проблем на этапе эксплуатации системы ПОР; в противном случае затраты на ее эксплуатацию возрастут вследствие частого обращения к внешним подрядчикам за услугами по решению таких проблем. |
He would like the delegation to indicate when the three new prison establishments under construction would be operational and to provide statistics on the admission capacity and occupation rate of all detention centres during the period 2007 - 2012. |
Делегации предлагается сообщить, когда будут введены в эксплуатацию три новых исправительных учреждения и представить данные о вместимости и заполняемости всех мест содержания под стражей за период 2007-2012 годов. |
Pursuant to the Premises Agreement between the Tribunal and the host country, the Tribunal is responsible for all maintenance of the buildings and the grounds, as well as operational expenses. |
Согласно Соглашению о помещениях между Трибуналом и страной пребывания Трибунал отвечает за покрытие всех расходов на эксплуатацию зданий и содержание территории, а также оперативных расходов. |
With a view to continued diversification of activities, it was decided to develop a Novacom multi-satellite data communication platform, which will become operational in the summer of 2001. |
В целях дальнейшей диверсификации деятельности было принято решение о разработке комплексной спутниковой платформы для передачи данных Novacom, которая будет введена в эксплуатацию летом 2001 года. |
Three solid waste landfill sites constructed and operational in all the three sectors of the Mission |
Сооружение и введение в эксплуатацию трех свалок для твердых отходов во всех трех секторах Миссии |
The first of the four telescopes of Phase I of the H.E.S.S. project went into operation in Summer 2002; all four were operational in December 2003. |
Первый из четырёх телескопов первого этапа проекта H.E.S.S. был введён в эксплуатацию летом 2002 года, все четыре начали функционировать в декабре 2003 года. |
(b) Maintenance (operational) costs of the above-mentioned facilities; |
Ь) затраты на эксплуатацию (техническое обслуживание) вышеуказанных объектов; |
FAO, through its regional remote sensing project in the SADC area, assists SADC in establishing its own facility for reception and processing of Meteosat data, which is expected to become operational during 1997. |
В рамках своего регионального проекта по дистанционному зондированию в районе СРЮА ФАО оказывает помощь СРЮА в создании собственного центра для приема и обработки данных "Метеосат", который, как ожидается, будет введен в эксплуатацию в течение 1997 года. |
Moreover, neither the budgets nor the performance reports of the individual peacekeeping operations submitted during the current session contained information on the reimbursement of equipment designed to withstand extreme environmental conditions or intensified operational use. |
Кроме того, ни бюджеты, ни доклады о ходе отдельных миротворческих операций, представленные в ходе нынешней сессии, не содержат информацию о компенсации за имущество, которое должно выдерживать экстремальные климатические условия или интенсивную эксплуатацию. |
In this connection, a so-called "court management system" has been developed during the reporting period and will become operational in the near future. |
В этой связи в течение отчетного периода была разработана так называемая «система организации судопроизводства», которая будет введена в эксплуатацию в ближайшем будущем. |
The Committee also trusts that since field assets control system is operational in all missions, instances of inability to identify the names of the officials who receive assets would be reduced. |
Комитет также надеется на то, что после ввода в эксплуатацию во всех миссиях системы управления имуществом на местах сократится количество случаев, когда определить имена получающих имущество должностных лиц не удается. |
He asked for clarification as to the terms of the warranty which, in the view of his delegation, should begin to run when the system became operational, and not at some earlier date. |
Он просит разъяснить условия гарантийного обслуживания, действие которого, по мнению его делегации, должно начинаться с момента ввода системы в эксплуатацию, а не ранее. |