In June 1998, the Small Island Developing States Bureau formalized the division of labour between the two organizations: CARICOM accepted responsibility for political outreach, while ECLAC functions as the operational, or technical, secretariat. |
В июне 1998 года Бюро малых островных развивающихся государств официально определило разделение труда между двумя организациями: КАРИКОМ взяло на себя ответственность за разъяснительную работу по политическим вопросам, а ЭКЛАК функционирует в качестве оперативного или технического секретариата. |
CERF has maintained a solid financial standing and has been utilized by operational organizations of the United Nations system on 61 occasions to meet the initial phase of urgent relief requirements. |
Фонд неизменно функционирует на прочной финансовой основе и использовался оперативными организациями системы Организации Объединенных Наций в 61 случае для покрытия срочных потребностей в помощи на начальном этапе чрезвычайных ситуаций. |
The Human Rights Commission is only active at national level and not at the provincial or district level due to operational budgetary constraints. |
Комиссия по правам человека функционирует исключительно на национальном уровне, а не на уровне провинций или районов; это объясняется административно-бюджетными соображениями. |
The FIM application is the UNDP country office system for operational programme management and the means by which field data are transferred to the UNDP central database. |
УФИ функционирует как система в страновых отделениях ПРООН для оперативного управления программами и как средство передачи данных с мест в центральную базу данных ПРООН. |
The system is now functioning at a basic operational level and the Government has been able to implement almost six school years since 2000 at all levels of the educational ladder, with a surge in school enrolment. |
Система в настоящее время функционирует на базовом уровне, и с 2000 года правительству удалось организовать почти шесть лет обучения на всех ступенях образования и резко увеличить число учащихся. |
The report of the Secretary-General states that the Mediation Service, which handles cases requested by the parties or by the United Nations Dispute Tribunal, among others, has been fully staffed and is operational. |
В докладе Генерального секретаря говорится о том, что Служба посредников, которая занимается делами по просьбам, в частности, сторон в них или по просьбе Трибунала по спорам Организации Объединенных Наций, полностью укомплектована и функционирует. |
The first model police station, in the Bissau suburb of Bairro Militar, established with the support of UNIOGBIS, was inaugurated on 12 September and is now operational. |
Первый типовой полицейский участок в пригороде Бисау Байрру Милитар, созданный при поддержке ЮНИОГБИС, был открыт 12 сентября и в настоящее время функционирует. |
On a more positive note, the new Bosnia and Herzegovina Presidency, which is elected directly, is operational, and cooperation among the three members has improved in comparison to the previous mandate. |
Из более позитивных новостей стоит отметить то, что новый Президиум Боснии и Герцеговины, избираемый напрямую, функционирует и что по сравнению с Президиумом прошлого состава сотрудничество между тремя его членами улучшилось. |
A high-ranking FARDC officer informed the Group that the joint intelligence cell is already operational, and the three countries have pledged to create joint battalions for border surveillance during 2011. |
Один из старших офицеров ВСДРК сообщил Группе, что совместная разведгруппа уже функционирует, и три страны обязались сформировать в течение 2011 года сводные батальоны для обеспечения пограничного контроля. |
The secretariat of the National Security Council has been established and the National Communication Council and Economic and Social Council are now operational. |
Был создан секретариат совета национальной безопасности и национальный совет по связи, а экономический и социальный совет уже функционирует. |
Since the new system had only been operational since 1 July 2009, its components were not all sufficiently well established to permit their functioning to be assessed properly. |
Поскольку новая система функционирует только с 1 июля 2009 года, пока что не все ее компоненты достаточно хорошо отлажены, для того чтобы иметь возможность правильно их оценить. |
The TIR Trust Fund is operational under applicable UN financial regulations, rules and directives and has met with the approval of both the Board of External Auditors (BOA) and the Office of Internal Oversight (OIOS). |
Целевой фонд МДП функционирует в соответствии с применимыми финансовыми положениями, правилами и директивами Организации Объединенных Наций, и его деятельность получила одобрение Комиссии внешних ревизоров (КВР) и Управления служб внутреннего надзора (УСВН). |
However, it regrets that the system is not yet operational and that no single consolidated statistical information system is yet available. |
Тем не менее он выражает сожаление по поводу того, что эта система еще не функционирует и что не имеется единой консолидированной системы статистической информации. |
For example, the Agency to Combat Violence against Women, the establishment of which the Government highlighted in its statement before the Human Rights Council of 17 March 2009, is not operational and exists only on paper. |
Например, Агентство по борьбе с насилием в отношении женщин, создание которого правительство особо отметило в своем заявлении в Совете по правам человека 17 марта 2009 года, до сих пор не функционирует и существует лишь на бумаге. |
At the current stage, with the Cell having been operational for just over six months, any attempt to review the Strategic Military Cell experience can be viewed only as interim and provisional. |
На данном этапе с учетом того, что Ячейка функционирует лишь чуть больше шести месяцев, любая попытка провести обзор опыта Военно-стратегической ячейки может рассматриваться лишь как промежуточная и предварительная. |
While the logistical challenges to the deployment of the UNMIS military component have been every bit as arduous as my early reports on the Sudan anticipated, much of that component is now operational in the Mission's current areas of responsibility. |
Хотя проблемы материально-технического обеспечения, связанные с развертыванием военного компонента МООНВС, оказались такими же трудноразрешимыми, как это предполагалось в моих предыдущих докладах по Судану, этот компонент во многом в настоящее время функционирует в нынешних зонах ответственности Миссии. |
Hospital staff are also afraid to work at the hospital owing to ongoing shelling. As a result, the hospital has been operational at a minimal level since the attack. |
Из-за продолжающихся артиллерийских обстрелов персонал больницы также боится выходить на работу, по причине чего с момента обстрела больница функционирует на минимальном уровне. |
At present the research facilities are not operational, although observational capacities can be used both for the aforementioned purpose and for detecting asteroids crossing the orbit of the Earth and posing a potential threat to humanity. |
В настоящее время экспериментальная база не функционирует, хотя ее наблюдательные возможности могут быть применены как для вышеуказанной цели, так и для обнаружения астероидов, которые пересекают орбиту нашей планеты и представляют потенциальную опасность для человечества. |
By Agency order, a working group has been set up to develop and apply gender indicators, improve gender statistics in Kazakhstan and provide users of statistics with full information on gender-related matters; the group is operational. |
С целью координации разработки и применения гендерных индикаторов и совершенствования гендерной статистики в Казахстане, а также комплексного информационного обеспечения потребителей статистической информации в гендерном аспекте Приказом Агентства РК по статистике создана и функционирует рабочая группа. |
MONUC is currently responsible for the operation of a multi-mission regional disaster recovery and business continuity site that has been installed in the Entebbe logistics hub and operational since July 2008. |
В настоящее время МООНДРК отвечает за функционирование обслуживающей несколько миссий региональной системы обеспечения послеаварийного восстановления и бесперебойной работы, которая была создана в Центре материально-технического обеспечения в Энтеббе и функционирует с июля 2008 года. |
During operational training periods at sea, the functioning of the Coastal Radar Organization, as well as the ability of the Lebanese naval chain of command to react to unexpected events, proved to be effective. |
В ходе проведения оперативных учений на море было установлено, что береговая радиолокационная система функционирует эффективно, а Командование Военно-морского флота Ливана способно надлежащим образом реагировать на непредвиденные события. |
The Committee had also noted that although UNODC functioned as a unified operational structure reflecting the interlinkages between the areas of drug control and crime prevention, it continued to have two governing bodies, which complicated the budget process. |
Комитет также отметил, что, хотя ЮНОДК функционирует как единая оперативная структура, отражающая взаимосвязи между областями контроля над наркотиками и предупреждением преступности, в нем по-прежнему имеется два руководящих органа, что затрудняет осуществление бюджетного процесса. |
It has been operating for two years and is yielding improved information and intelligence for both the 2008 operational plan and the 2009-2012 strategic plan. |
Он функционирует уже два года и позволяет получать более качественную информацию и оперативные данные для разработки оперативного плана на 2008 год и Стратегического плана на 2009 - 2012 годы. |
Pending the legislative development that will follow the decisions of the Constitutional Court, it is worthy of mention that, at the operational level, in Italy, there are 276 centres authorized by Regions to apply MAP techniques. |
К настоящему времени законодательных решений на основе заключений Конституционного суда пока не последовало; следует отметить, что фактически в Италии функционирует 276 центров, имеющих разрешения региональных властей на применение методов вспомогательных репродуктивных технологий. |
Is this unit operational, and could the Government of Serbia and Montenegro please provide a brief outline of its composition and responsibilities? |
Функционирует ли эта группа и может ли правительство Сербии и Черногории представить краткую информацию о ее составе и функциях? |