| More than 50 per cent of the monitoring stations are now operational. | Сейчас функционирует более 50 процентов станций мониторинга. |
| The Committee regrets that the Benin Human Rights Commission is no longer operational. | Комитет сожалеет о том, что Бенинская комиссия по правам человека более не функционирует. |
| Lastly, the External Relations Branch was already operational. | Секция внешних сношений также уже функционирует. |
| Interactive forum on global environmental issues is operational. | Функционирует в интерактивном режиме форум по глобальным экологическим проблемам. |
| The Office worked with the Government to establish the Commission which is now operational. | Канцелярия сотрудничала с правительством в деле создания Комиссии, которая в настоящее время уже функционирует. |
| The Tanzania Investment Steering Committee, which was chaired by the Prime Minister, was currently operational. | В настоящее время в стране функционирует Руководящий комитет по инвестированию во главе с премьер - министром. |
| The Committee was informed that the project is not yet operational and personnel for it are under active recruitment. | Комитет был информирован о том, что эта группа еще не функционирует и производится активный набор персонала для нее. |
| It is a proprietary system developed and maintained by the Information Technology Services Division and has been operational since 1992. | Это запатентованная система, разработанная и эксплуатируемая Отделом информационно-технического обслуживания, и она функционирует с 1992 года. |
| Dili Court is now operational and the physical facilities of Suai District Court and the Baucau Prosecutor's Office have been improved. | В настоящее время функционирует суд в Дили, были отремонтированы помещения окружного суда в Суае и прокуратуры в Баукау. |
| The Baucau District Court is operational at a minimum level. | Окружной суд в Баукау функционирует с минимальной нагрузкой. |
| BONUCA was established on 15 February 2000 and has since been operational under the direction of an officer-in-charge. | БОНУКА было создано 15 февраля 2000 года и с того времени функционирует под руководством сотрудника, исполняющего обязанности руководителя. |
| Such a tender system is still said to be operational today, on a smaller scale, outside Angola. | Как утверждают, такая система торгов по-прежнему функционирует, однако в более мелких масштабах, за пределами Анголы. |
| The Peacebuilding Support Office, which is now operational, has a critical role to play here. | В этой связи важную роль предстоит сыграть Управлению по поддержке миростроительства, которое в настоящее время уже функционирует. |
| The Anti-Corruption Agency has been operational since 1 February. | С 1 февраля функционирует Агентство по борьбе с коррупцией. |
| The Trust Fund for the Least Developed Countries has been operational since 1997. | С 1997 года функционирует Целевой фонд для наименее развитых стран. |
| Some delegations, however, were of the opinion that QSAR was not operational. | Вместе с тем некоторые делегации высказали мнение о том, что КСАР не функционирует. |
| If the speed falls still further, only the pneumatic braking system remains operational. | Если скорость продолжает снижаться, то после этого функционирует лишь система пневматического торможения. |
| As noted above, the Commission's monitoring system has now been operational for 30 months. | Как отмечалось выше, система наблюдения, применяемая Комиссией, функционирует уже на протяжении 30 месяцев. |
| The International Seabed Authority is now operational under the able leadership of its Secretary-General. | Под квалифицированным руководством своего Генерального секретаря функционирует Международный орган по морскому дну. |
| Manufactured in collaboration with Belgium and Sweden, the SPOT system has been operational since 1996. | Разработанная в сотрудничестве с Бельгией и Швецией система "СПОТ" функционирует с 1996 года. |
| The youth basket fund is now operational. | Фонд пакетного финансирования для молодежи в настоящее время функционирует в полном объеме. |
| The Board is concerned that the current operational environment in UNRWA presents a heightened risk of inadequate functioning of internal controls. | Комиссия обеспокоена тем, что нынешняя оперативная обстановка, в которой функционирует БАПОР, связана с повышенным риском несоответствия средств внутреннего контроля поставленным задачам. |
| While National Accountability Bureau is presently functioning as a Financial Intelligence Unit based upon its legal and operational framework. | Национальное бюро по вопросам юридической ответственности функционирует в настоящее время в качестве финансовой аналитической группы (ФАГ) на основе своей правовой и оперативной структуры. |
| The caterpillar is operational and appears to be running normally. | Бесшумная тяга починена и функционирует нормально. |
| It functions today under a regime of control from the top rather than one of decentralized operational responsibility. | В настоящее время она функционирует в режиме контроля сверху, а не в режиме децентрализованной оперативной ответственности. |